|
|
기사 요약: 프랑스, 팔레스타인 국가 공식 인정 (2025년 9월 22일)
프랑스가 2025년 9월 22일 월요일, 뉴욕 유엔 본부에서 열린 고위급 회의에서 팔레스타인 국가를 공식적으로 인정했다고 에마뉘엘 마크롱(Emmanuel Macron) 프랑스 대통령이 선언했습니다.
이 결정은 사우디아라비아와 프랑스가 공동 주최한 '두 국가 해법 이행 및 팔레스타인 문제의 평화적 해결을 위한 국제 고위급 회의'에서 발표되었습니다.
주요 내용
La France reconnaît l'État de Palestine : ce qu'il faut retenir du discours de Macron
La France reconnaît de façon officielle l'État de Palestine, a annoncé, lundi, le président Emmanuel Macron, lors d'un discours prononcé à l'occasion d'un sommet sur la question palestinienne aux Nations unies.
Publié le : 22/09/2025 - 21:22Modifié le : 22/09/2025 - 21:57
Par : FRANCE 24
프랑스가 팔레스타인 국가를 공식적으로 인정한다고, 에마뉘엘 마크롱 대통령이 월요일에 유엔 팔레스타인 문제 정상회의에서 행한 연설에서 발표했다.
de façon officielle 공식적으로, 정식으로
l'État de Palestine 팔레스타인 국가
prononcé(r) (연설을) 하다, 발표하다
à l'occasion de ~을 계기로, ~을 기념하여
aux Nations unies 유엔(유엔 본부)에서
"Le temps est venu". C'est par ces mots que le président Emmanuel Macron a annoncé la reconnaissance officielle de l'État de Palestine par la France, lundi 22 septembre, depuis la tribune de l'Assemblée générale des Nations unies à New York.
"때가 왔다(시기가 도래했다)." 에마뉘엘 마크롱 대통령은 9월 22일 월요일, 뉴욕 유엔 총회 연단에서 이 말을 통해 프랑스의 팔레스타인 국가 공식 인정을 발표했습니다.
"La France reconnaît aujourd'hui l'État de Palestine", "pour la paix entre le peuple israélien et le peuple palestinien", a déclaré solennellement sous les applaudissements le président français, à l'ouverture de cette grand-messe annuelle.
프랑스 대통령은 "오늘날 프랑스는 팔레스타인 국가를 인정합니다", "이스라엘 국민과 팔레스타인 국민 사이의 평화를 위해"라고 선언했고, 이 연례 정상회의의 개막식에서 박수 속에 엄숙하게 발표했습니다
Il rejoint ainsi le Royaume-Uni, le Canada, l'Australie et le Portugal, qui avaient formalisé cette décision dimanche.
이로써 그는 일요일에 이 결정을 공식화했던 영국, 캐나다, 호주, 포르투갈에 합류하게 되었습니다.
tribune (de l'Assemblée générale) (연설) 연단, 단상 (총회 연단)
déclarer solennellement 엄숙하게 선언하다
grand-messe annuelle 연례 정상회의, 대규모 연례 행사
Le temps est venu d'arrêter la guerre", plaide Emmanuel Macron
"Nous sommes là car le temps est venu. Le temps est venu de libérer les 48 otages détenus par le Hamas. Le temps est venu d'arrêter la guerre, les bombardements à Gaza, les massacres et les populations en fuite. Le temps est venu car l'urgence est partout. Le temps de la paix est venu, car nous sommes à quelques instants de ne plus pouvoir la saisir", a lancé le président français au début de son discours à New York.
"우리가 이 자리에 있는 것은 때가 왔기 때문입니다. 하마스에 억류된 48명의 인질을 석방할 때가 왔습니다. 전쟁, 가자지구 폭격, 학살, 그리고 도망치는 주민들을 멈춰 세울 때가 왔습니다. 사방에 위급함(긴급함)이 있기 때문에 때가 온 것입니다. 평화의 때가 왔습니다. 왜냐하면 우리가 평화를 잡을 수 없는 순간까지 몇 걸음밖에 남지 않았기 때문입니다." 프랑스 대통령이 뉴욕 연설을 시작하며 던진 말입니다.
Otages 인질
détenus par... ~에 의해 억류된/구금된
populations en fuite 도망치는 주민들, 난민
saisir 잡다, 붙잡다 (기회를) 포착하다
à quelques instants de ~하기 직전, ~하기까지 아주 짧은 시간
"Certains diront trop tard, d'autres diront trop tôt", mais "nous ne pouvons plus attendre", a-t-il poursuivi.
Cela porte désormais à au moins 146, sur 193 États membres de l'ONU, le nombre de pays ayant franchi le pas, selon le décompte de l'AFP. Cela ne change pas le statut d'observateur des Palestiniens à l'ONU, dont l'adhésion pleine et entière a été bloquée par les États-Unis.
일부는 너무 늦었다고 말할 것이고, 다른 일부는 너무 이르다고 말할 것입니다." 그러나 "우리는 더 이상 기다릴 수 없습니다."라고 그(마크롱 대통령)는 계속해서 말했습니다.
AFP 통신 집계에 따르면, 이로써 이제 유엔 193개 회원국 중 최소 146개국이 (팔레스타인 인정이라는) 조치를 취한 국가 수가 되었습니다.
이것은 팔레스타인의 유엔 옵서버 지위를 바꾸지는 않으며, 팔레스타인의 정회원 가입은 미국에 의해 저지되었습니다.
Cela porte à... ~에 이르다, (숫자를) ~까지 높이다
franchir le pas 결단을 내리다, 중대한 조치를 취하다
le décompte (de l'AFP) 집계, 계산 (AFP의 집계)
adhésion pleine et entire 완전한/정식 회원 가입
Plusieurs autres pays devraient rejoindre le mouvement lundi avec Andorre, la Belgique, le Luxembourg, Malte, Monaco et Saint-Marin, selon Emmanuel Macron.
"Il pèse donc sur nous une responsabilité historique. Nous devons tout faire pour préserver la possibilité même d'une solution à deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité", a ajouté le chef de l'État.
에마뉘엘 마크롱에 따르면, 안도라, 벨기에, 룩셈부르크, 몰타, 모나코, 산마리노를 포함한 몇몇 다른 나라들도 월요일에 이 움직임에 동참할 것으로 보입니다.
따라서 역사적인 책임이 우리 어깨를 짓누르고 있습니다. 우리는 이스라엘과 팔레스타인이 평화롭고 안전하게 나란히 공존하는 두 국가 해법의 가능성 자체를 보존하기 위해 모든 것을 해야 합니다." 라고 프랑스 대통령은 덧붙였습니다.
Peser (무게를) 달다, 계량하다, 짓누르다
la possibilité même 가능성 자체
vivant côte à côte 나란히 공존하는
le chef de l'État 국가 원수, 대통령
"L'amitié" avec Israël revendiquée
Condamnant fermement les attaques du 7-Octobre, "la pire attaque terroriste de l'histoire d'Israël", Emmanuel Macron a ensuite appelé à "la libération sans délai" des otages encore retenus par le Hamas.
"Nous savons qu'aucune faiblesse n'est possible face au terrorisme. Nous savons aussi le danger des guerres sans fin. Nous savons que le droit doit l'emporter sur la force", a-t-il ajouté, revendiquant avec insistance "l'amitié" de la France avec Israël.
에마뉘엘 마크롱 대통령은 10월 7일 공격을 "이스라엘 역사상 최악의 테러 공격"이라고 단호하게 규탄한 뒤, 하마스가 여전히 억류하고 있는 인질들의 "지체 없는 석방"을 촉구했습니다.
그는 "우리는 테러 앞에서 어떤 나약함도 용납될 수 없음을 압니다. 우리는 또한 끝없는 전쟁의 위험도 압니다. 우리는 법이 무력(힘)을 이겨야 함을 압니다"라고 덧붙이며, 프랑스와 이스라엘 간의 "우정"을 끈질기게(강하게) 주장했습니다.
condamner (규탄하다)
fermement (단호하게)
retenir (억류하다)
emporter sur ~을 이기다, ~보다 우위를 점하다
revendiquant avec insistence 끈질기게/강하게 주장하면서
"La reconnaissance des droits légitimes de la Palestine n'enlève rien aux droits du peuple israélien, au respect duquel [la France] n'est pas moins attachée", a-t-il insisté. "Jamais la France n'a manqué à Israël quand sa sécurité était en jeu. Cette reconnaissance de l'État de Palestine est une défaite pour le Hamas."
팔레스타인의 정당한 권리를 인정하는 것은 이스라엘 국민의 권리를 조금도 빼앗지 않으며, 프랑스는 그 권리(이스라엘 국민의 권리)의 존중을 덜 중요하게 여기지 않습니다."라고 그(마크롱 대통령)는 강조했습니다. 이스라엘의 안보가 위태로울 때 프랑스는 결코 이스라엘을 저버리지 않았습니다. 이 팔레스타인 국가 인정은 하마스에게는 패배입니다.
n'enlève rien à ~을 조금도 빼앗지 않다, ~을 전혀 손상시키지 않다
être attaché(e) à ~에 애착을 갖다, ~을 중요하게 여기다
manquer à ~을 저버리다, ~에 실패하다
être en jeu 위태롭다, 위험에 처해 있다
Vers un nouveau pouvoir à Gaza, partagé entre l'Autorité palestinienne et la "jeunesse palestinienne" ?
팔레스타인 자치정부와 "팔레스타인 청년층"이 분담하는 가자지구의 새로운 권력으로 나아가고 있는가?
Emmanuel Macron a aussi évoqué ce à quoi pourrait ressembler la bande de Gaza une fois le cessez-le-feu conclu. Il imagine un nouveau pouvoir, partagé entre l'Autorité palestinienne et "la jeunesse palestinienne" pour remplacer et désarmer le Hamas, et appuyé par les puissances de l'ONU.
에마뉘엘 마크롱은 또한 휴전이 체결된 후의 가자지구가 어떤 모습일지 언급했습니다. 그는 하마스를 대체하고 무장 해제시키기 위해 팔레스타인 자치정부와 "팔레스타인 청년층"이 분담하고, 유엔 강대국들의 지원을 받는 새로운 권력을 구상하고 있습니다.
"La France est prête à contribuer à une mission internationale de stabilisation et à soutenir, avec ses partenaires européens, la formation et l’équipement des forces de sécurité palestiniennes", a-t-il précisé.
프랑스는 국제 안정화 임무에 기여하고, 유럽 파트너들과 함께 팔레스타인 보안군의 훈련과 장비 지원을 할 준비가 되어 있습니다."라고 그는 명확히 밝혔습니다.
"Il appartiendra à l'État de Palestine de rendre espoir à sa population [...] avec un cadre d'expression démocratique sécurisée et renouvelé."
안전하고 새로워진 민주적 표현의 틀을 갖추고 자국민에게 희망을 되돌려주는 것은 팔레스타인 국가의 몫이 될 것입니다.
Vers un nouveau pouvoir 새로운 권력(정부)으로 나아가다
Autorité palestinienne (AP) 팔레스타인 자치정부
Évoqué 언급하다, 들추어내다
bande de Gaza 가자 지구
cessez-le-feu conclu 휴전이 체결된
appuyer (지원하다)
formation et l’équipement 훈련과 장비 지원
Il appartiendra à... de... ~가 ~할 몫/책임이다
Un cessez-le-feu et la libération des otages comme conditions pour l'ouverture d'une ambassade de France en Palestine
프랑스의 팔레스타인 대사관 개설을 위한 조건으로서의 휴전 및 인질 석방
Emmanuel Macron a par ailleurs corrélé l'ouverture d'une ambassade de France dans le futur État palestinien à deux conditions : "quand les otages détenus à Gaza seront libérés et qu'un cessez-le-feu aura été établi dans ce territoire."
"Je pourrais décider d'établir une ambassade auprès de l'État de Palestine dès lors que tous les otages détenus à Gaza auront été libérés et qu'un cessez-le-feu aura été établi", a déclaré le président français.
에마뉘엘 마크롱은 또한 미래 팔레스타인 국가에 프랑스 대사관을 개설하는 것을 두 가지 조건과 연관지었습니다. 즉, "가자 지구에 억류된 인질들이 석방될 때"와 "그 영토(가자 지구)에 휴전이 확립되었을 때"입니다.
프랑스 대통령은 "가자 지구에 억류된 모든 인질들이 석방되고 휴전이 확립된다면, 나는 팔레스타인 국가에 대사관을 설립하기로 결정할 수 있을 것입니다"라고 발표했습니다.
corréler (상관시키다, 연관짓다)
dès lors que ~하자마자, ~하는 경우에, ~하게 되는 때부터
auprès de 가까이에, ~국가에 주재하는
