爾時摩訶迦葉 欲重宣此義 而說偈言
이시마가가섭 욕중선차의 이설게언
그 때, 마하가섭이 이 뜻을 거듭 펴고자 하여 게송으로 설하여 말하는 도다.
我等今日 聞佛音敎 歡喜踊躍 得未曾有 佛說聲聞 當得作佛 無上寶聚 不求自得
아등금일 문불음교 환희용약 득미증유 불설성문 당득작불 무상보취 불구자득
저희들이 오늘 부처님 음성의 가르치심을 듣고, 환희하여 춤추고 뛰놀면서, 예전에 미쳐 들어보지 못하였던 말씀을 듣게 되었습니다. 부처님께서 설하시기를 성문들도 마땅히 부처를 이룬다고 하시나니, 위 없는 보배 덩어리를 구하지도 않고, 저절로 얻게 되었습니다.
譬如童子 幼稚無識 捨父逃逝 遠到他土 周流諸國 五十餘年
비여동자 유치무식 사부도서 원도타토 주류제국 오십여년
비유하자면, 어리고 아무 것도 모르는 아들이 아버지를 버리고 도망하여, 멀리 다른 국토에 이르러 여러 나라를 떠돌아 다니면서 오십 여년의 세월이 흘렀습니다.
其父憂念 四方推求 求之旣疲 頓止一城 造立舍宅 五欲自娛
기부우념 사방추구 구지기피 돈지일성 조립사택 오욕자오
그 아버지가 근심하는 생각으로 사방으로 찾아다니다가 지쳐서, 한 성에 머물러, 집을 짓고, 스스로 오욕락을 즐겼습니다.
其家巨富 多諸金銀 硨磲瑪瑙 眞珠琉璃 象馬牛羊 輦輿車乘
기가거부 다제금은 자거마노 진주유리 상마우양 연여거승
그 집은 거부로서 금, 은, 자거, 마노, 진주, 유리, 코끼리, 말, 소, 양, 연, 수레가 많고,
田業僮僕 人民衆多 出入息利 乃遍他國 商估賈人 無處不有
전업동복 인민중다 출입식리 내변타국 상고고인 무처불유
논밭과 부리는 하인들과 사람들이 많고, 출납하여 이윤을 남기는 일이 타국까지 미치어, 장사꾼과 거간꾼들이 미치지 않은 곳이 없었습니다.
千萬億衆 圍繞恭敬 常爲王者 之所愛念 群臣豪族 皆共宗重 以諸緣故 往來者衆
천만억중 위요공경 상위왕자 지소애념 군신호족 개공종중 이제연고 왕래자중
천만 억의 사람들이 둘러싸고 공경하고, 항상 국왕들도 애경하고 생각하는 바가 되었고, 벼슬아치, 호족들이 모두 함께 존중하고, 이러한 모든 인연으로 왕래하는 무리들이 많았습니다.
豪富如是 有大力勢 而年朽邁 益憂念子 夙夜惟念
호부여시 유대력세 이년후매 익우념자 숙야유념
부호로서 이와 같은 큰 세력을 가졌지만, 나이가 늙어가니, 자식 생각이 더욱 간절하여 자나 깨나 이 일만 생각하였습니다.
死時將至 癡子捨我 五十餘年 庫藏諸物 當如之何
사시장지 치자사아 오십여년 고장제물 당여지하
장차 죽을 때가 닥칠 것인데, 어리석은 자식은 나를 버리고 떠나간 지 오십 여년이나 흘렀으니, 창고마다 쌓여 있는 많은 재물들을 마땅히 어찌할 것인가.
爾時窮子 求索衣食 從邑至邑 從國至國 或有所得 或無所得 飢餓羸瘦 體生瘡癬
이시궁자 구색의식 종읍지읍 종국지국 혹유소득 혹무소득 기아리수 체생창선
그 때, 빈궁한 아들이 옷과 밥을 구하여 찾느라고, 이 마을 저 마을, 이 나라 저나를 돌아 다니면서. 소득이 있기도 하였지만, 소득이 없어서 굶주리어 야위고, 몸에는 부스럼과 옴이 생기고,
漸次經歷 到父住城 傭賃展轉 遂至父舍 爾時長者 於其門內 施大寶帳 處師子座
점차경력 도부주성 용임전전 수지부사 이시장자 어기문내 시대보장 처사자좌
점차 이곳 저곳을 헤매 다니다가, 아버지가 머무는 성에 이르러, 품을 팔고 전전하다가, 아버지의 집에 이르렀습니다. 그 때, 장자는 집 안에서 큰 보배 휘장을 둘러치고, 사자좌에 앉아 있었습니다.
眷屬圍繞 諸人侍衛 或有計算 金銀寶物 出內財産 注記券疏
권속위요 제인시위 혹유계산 금은보물 출납재산 주기권소
권속들이 둘러싸고, 모든 사람들이 시중들고 호위하나니, 어떤 사람은 금 은 보물을 계산하고 있었고, 어떤 사람은 출납하는 재산들을 문서에 기록하였습니다.
窮子見父 豪貴尊嚴 謂是國王 若國王等 驚怖自怪 何故至此
궁자견부 호귀존엄 위시국앙 약국왕등 경포자괴 하고지차
빈궁한 아들이 부호인 존귀한 아버지의 모습을 보고, 저 사람은 국왕인가, 만약 국왕이라 생각하니, 두려워서 스스로 괴이하게 여기에 왜 온 것인가 하였습니다.
覆自念言 我若久住 或見逼迫 强驅使作
부자념언 아약구주 혹견핍박 강구사작
숨어서 스스로 생각하여 말하기를, 내가 만약 여기에서 오래 머물러 있다가 혹시라도 보게 되면, 핍박하여 강제로 일을 시키리라.
思惟是已 馳走而去 借問貧里 欲往傭作 長者是時 在師子座 遙見其子 默而識之
사유시이 치주이거 차문빈리 욕왕용작 장자시시 재사자좌 요견기자 묵이식지
이렇게 생각하고, 얼른 달아나 가난한 마을로 가서 품팔이를 하고자 하였습니다. 이 때, 장자가 사자좌에 앉아 있다가, 멀리서 바라보고, 말없이 아들을 알아 보았습니다.
卽勅使者 追捉將來 窮子驚喚 迷悶躄地 是人執我 必當見殺 何用衣食 使我至此
즉칙사자 추착장래 궁자경환 미민벽지 시인집아 필당견살 하용의식 사아지차
즉시 심부름꾼을 시켜서 붙들어 잡아오게 하였나니, 빈궁한 아들이 크게 놀라 기절하여 땅에 넘어지면서, 이 사람이 나를 잡아가니, 반드시 죽이리라. 옷과 음식을 얻고자 하였는데 내가 어찌하여 여기에 온 것인가 하였습니다.
長者知子 愚癡狹劣 不信我言 不信是父 卽以方便 更遣餘人 眇目矬陋 無威德者
장자지자 우치협열 불신아언 불신시부 즉이방편 갱견여인 묘목좌누 무위덕자
장자가 아들이 어리석고 용렬하여 나의 말을 믿지 못하고, 아버지를 알아 보지 못한 것을 알고, 즉시 방편으로 다시 다른 사람을 보냈나니, 애꾸눈이, 난쟁이, 누추한 이, 위엄과 덕이 없는 사람을 보내면서,
汝可語之 云當相雇 除諸糞穢 倍與汝價 窮子聞之 歡喜隨來 爲諸糞穢 淨諸房舍
여가언지 운당상고 제제분예 배여여가 궁자문지 환희수래 위제분예 정제방사
네가 가서 말하기를, 마땅히 고용하여 모든 똥과 더러운 것을 치워 주면, 너에게 품삯을 배를 주겠다고 하라고 지시하니, 빈궁한 아들이 듣고서 기뻐하여 따라와 똥을 치우는 일도 하고 모든 방과 집을 청소하였나니,
長者於牖 常見其子 念子愚劣 樂爲鄙事
장자어유 상견기자 염자우열 락위비사
장자가 문틈으로 항상 그 아들을 보면서, 자식이 어리석고 용렬하여 비루한 일을 즐겨 하는 구나 생각하였습니다.
於時長者 著弊垢衣 執除糞器 往到子所 方便附近
어시장자 착폐구의 집제분기 왕도자소 방편부근
때에, 장자가 허름하고 더러운 옷으로 갈아입고, 똥을 치우는 연장을 들고, 방편으로 아들이 있는 곳에 가까이 다가가서,
語令勤作 旣益汝價 幷塗足油 飮食充足 薦席厚煖 如是苦言
어령근작 기익여가 병도족유 음식충족 천석후난 여시고언
말하기를 부지런히 일을 하면, 너에게 품삯을 올려 주고 겸하여 손과 발에 바를 기름도 줄 것이고, 음식도 넉넉하고 주고, 지낼 곳도 두텁고 후하고 따뜻하게 하여 주겠다고, 이와 같이 말하였습니다.
汝當勤作 又以軟語 若汝我子 長者有智 漸令入出 經二十年 執作家事
여당근작 우이연어 약여아자 장자유지 점령입출 경이십년 집작가사
너는 마땅히 부지런히 일하거라. 또한 부드럽게 말하기를 너는 나의 아들과 같다고 하였습니다. 장자가 지혜가 있어서 점점 안팎으로 드나들게 하여 이십년이 지나는 동안 집안 일을 하게 하였습니다.
示其金銀 眞珠玻瓈 諸物出入 皆使令知 猶處門外 止宿草蓭 自念貧事 我無此物
시기금은 진주파려 제물출입 개사령지 유처문외 지숙초암 자념빈사 무아차물
금, 은, 진주, 파려 등을 보여주고, 모든 물건의 출납을 모두 맡아 보게 하였나니, 문간방에 자리를 잡고, 초막에 거처하는 것을 멈추게 하였지만, 스스로 빈궁한 살림살이에 나에게는 이러한 물건들이 필요없다고 생각하였습니다.
父知子心 漸以廣大 欲與財物 卽聚親族 國王大臣 刹利居士
부지자심 점이광대 욕여재물 즉취친족 국왕대신 찰리거사
아버지가 아들의 마음이 점차로 광대하여 지는 것을 알아보고, 재물을 맡기고자 하여, 즉시 마을 사람, 친족, 국왕, 대신, 왕족, 거사들을 모두 모이게 하고,
於此大衆 說是我子 捨我他行 經五十歲 自見子來 已二十年
어차대중 설지아자 사아타행 경오십세 자견자래 이이십년
대중들에게 말하기를 이 아이는 내 아들로서 나를 버리고 다른 곳으로 가서 오십년이 지나서, 스스로 우연히 찾아와서 보게 된지 이십년이 지나게 되었습니다.
昔於某城 而失是子 周行求索 遂來至此 凡我所有 舍宅人民 悉以付之 恣其所用
석어모성 이실시자 주행구색 수래지차 범아소유 사택인민 실이부지 자기소용
옛날에 어떤 성에서 아들을 잃고, 돌아 다니면서 추적하고 다니면서 여기에 이르렀나니, 내가 가진 집과 부리는 사람들을 모두 부탁하여 소용대로 쓰게 할 것입니다.
子念昔貧 志意下劣 今於父所 大獲珍寶 幷及舍宅 一切財物 甚大歡喜 得未曾有
자념석빈 지의하열 금어부소 대획진보 병급사택 일체재물 심대환희 득미증유
아들의 생각이 옛적에는 빈곤하여 뜻과 의지가 용렬하였더니, 이제는 아버지의 큰 재산을 얻고, 모든 집과 모든 재물을 얻게 되었고, 그 마음이 크게 환희하고, 전에 가지지 못하였던 일을 얻게 되었습니다.