|
역대상 6장 4절, 5절, 50절 8장 4절, 에스라 7장 5절에 기록된 아비슈아(אבישוע)Abishua란 그리스식 이름과 느헤미야 11장 26절에 기록된 예슈아(ישוע)Yeshua란 그리스식 이름과 마태복음 1장 16절 예슈아(ישוע)YESHUA란 히브리어 그리스어 이름대조
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 역대상 6장 4절, 5절, 50절, 역대상 8장 4절, 에스라 7:5절에 기록된 “아비슈아(אבישוע)Abishua”란 이름을 그리스어 구약번역본은 ‘아비슈아(Αβισσουά)Abishua’로 기록했고, kjv1611번역본은 “아비슈아(Abishua)”로 기록했습니다.
여기서 중요한 것이 히브리어 “아비슈아(אבישוע)Abishua”에서 “슈아(שוע)shua”란 발음을 그리스어 구약번역본은 “슈아(σσουά)shua”로 기록했다는 것입니다.
이것은 그리스어 구약번역본이 에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아(‘호쉐아(הושע)Hoshea’, ‘예호쉐아(יהושע)Yehoshea’, ‘예호슈아(יהושוע)Yehoshua’, ‘예슈아(ישוע)Yeshua’)등의 이름을 그리스식 이름 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’등으로 기록하면서 히브리어 “쉰(ש)shin”을 기록할 그리스어 알파벳이 없어서 ‘시그마(σ)sigma’ 곧 ‘s’로 기록할 수밖에 없었다고 주장하는 것이 잘못된 거짓이란 것입니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 역대상 6장 4절, 5절, 50절, 역대상 8장 4절, 에스라 7:5절에 기록된 “아비슈아(אבישוע)Abishua”란 이름의 발음을 기록한 그리스어 구약번역본은 히브리어 발음 그대로 ‘아비슈아(Αβισσουά)Abishua’로 기록했고, kjv1611번역본 또한 “아비슈아(Abishua)”라고 기록했음으로 히브리어 발음을 그리스어로도 그대로 기록할 수가 있었다는 것입니다.
이것은 히브리어 “쉰(ש)shin”의 발음을 그리스어로 기록할 때에 ‘시그마(σ)sigma’ 두 개‘(σσ)’를 붙여서 히브리어 “쉰(ש)shin”과 같은 발음으로 기록할 수가 있어다는 것입니다.
특히 히브리어 이름 끝에 있는 “아인(ע)Ayin”의 발음도 남자 이름이기 때문에 ‘시그마(ς)sigma’로 기록하지 않고 ‘알파(ά)Alpha’로 기록하여 히브리어 발음 그대로 “아(ע)a”로 기록했다는 것입니다.
역대상(1 Chronicles) 6:4
히브리어/Hebrew(HEBm) 4 אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 4 엘르아살은 비느하스를 낳았고 비느하스는 아비슈아를 낳았고
그리스어/Greek(Βαμβας) 4 Ο Ελεάζαρ εγέννησε τον Φινεές, ο Φινεές εγέννησε τον Αβισσουά,
스페인어/Spanish(SSEE) 4 Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisúa;
영어/English(kjv1611) 5 Eleazar begate Phinehas, Phinehas begate Abishua.
역대상(1 Chronicles) 6:5
히브리어/Hebrew(HEBm) 5 ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 5 와아비슈아는 북기를 낳았고 북기는 웃시를 낳았고
그리스어/Greek(Βαμβας) 5 και Αβισσουά εγέννησε τον Βουκκί, και Βουκκί εγέννησε τον Οζί,
스페인어/Spanish(SSEE) 5 y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;
영어/English(kjv1611) 5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Uzzi,
역대상(1 Chronicles) 6:50
히브리어/Hebrew(HEBm) 50 ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 50 아론의 자손들은 이러하니라 그 아들은 엘르아살이요 그 아들은 비느하스요 그 아들은 아비슈아요
그리스어/Greek(Βαμβας) 50 Και ούτοι είναι οι υιοί του Ααρών· Ελεάζαρ υιός τούτου, Φινεές υιός τούτου, Αβισσουά υιός τούτου,
스페인어/Spanish(SSEE) 50 Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo;
영어/English(kjv1611) 5 And these are the sonnes of Aaron: Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
역대상(1 Chronicles) 8:4
히브리어/Hebrew(HEBm) 4 ואבישוע ונעמן ואחוח׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 4 와아비슈아와 나아만과 아호아와
그리스어/Greek(Βαμβας) 4 και Αβισσουά και Νααμάν και Αχωά
스페인어/Spanish(SSEE) 4 Abisúa, Naamán, Ahoa,
영어/English(kjv1611) 4 And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
에스라(Ezra) 7:5
히브리어/Hebrew(HEBm) 5 בן אבישוע בן פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן הראש׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 5 아비슈아의 십삼대손이요 비느하스의 십사대손이요 엘르아살의 십오대손이요 대제사장 아론의 십륙대손이라
그리스어/Greek(Βαμβας) 5 υιού του Αβισσουά, υιού του Φινεές, υιού του Ελεάζαρ, υιού του Ααρών του ιερέως του πρώτου,
스페인어/Spanish(SSEE) 5 hijo de Abisúa, hijo de Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, primer sacerdote.
영어/English(kjv1611) 5 The sonne of Abishua, the sonne of Phinehas, the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron the chiefe Priest:
느헤미야(Nehemiah) 11:26
히브리어/Hebrew(HEBm) 26 ובישוע ובמולדה ובבית פלט׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 26 또 우베예슈아와 몰라다와 벧벨렛과
그리스어/Greek(Βαμβας) 26 και εν Ιησουά και εν Μωλαδά και εν Βαιθ-φελέτ,
스페인어/Spanish(SSEE) 26 y en Jesúa, Molada, y en Bet-pelet;
영어/English(kjv1611) 26 And at Ieshua, and at Moladah, and at Beth-phelet,
특히 여기 느헤미야 11장 26절의 말씀을 보면 히브리어 “예슈아(ישוע)Yeshua”란 이름의 발음을 그리스어 구약번역본은 ‘예수아(Ιησουά)Yesua’로 기록했는데, 히브리어 “예슈아(ישוע)Yeshua”란 이름이 남자 이름이기 때문에 이름의 끝에 그리스어 ‘시그마(ς)sigma’로 기록하지 않고 그리스어 ‘알파(ά)Alpha’로 기록했다는 것입니다.
느헤미야 11장 26절의 히브리어 이름 “예슈아(ישוע)Yeshua”란 이름 중 “슈아(שוע)shua”를 ‘수아(σουά)sua’로 기록했는데, 이것은 역대상 6장 4절, 5절, 50절, 역대상 8장 4절, 에스라 7:5절에서 히브리어 이름 “아비슈아(אבישוע)Abishua”를 그리스식 이름 ‘아비슈아(Αβισσουά)Abishua’로 기록했던 것처럼, 히브리어 “예슈아(ישוע)Yeshua”란 이름 또한 히브리어 알파벳 “쉰(ש)shin”을 그리스어 알파벳 ‘시그마(σ)sigma’ 두 개‘(σσ)’를 붙여서 기록하여 그리스어 ‘예슈아(Ιησσουά)Yeshua’로 기록할 수 있다는 것입니다.
마태복음(Matthew) 1:16
히브리어/Hebrew(HEBm) 16 ויעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר ממנה נולד ישוע הנקרא משיח׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 16 야곱은 미르얌의 남편 요셉을 낳았으니 미르얌에게서 마쉬아흐라 칭하는 예슈아(ישוע)님께서 나시니라
그리스어/Greek(Βαμβας) 16 Ιακώβ δε εγέννησε τον Ιωσήφ τον άνδρα της Μαρίας, εξ ης εγεννήθη Ιησούς ο λεγόμενος Χριστός.
스페인어/Spanish(SSEE) 16 Y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
영어/English(kjv1611) 16 And Iacob begate Ioseph the husband of Mary, of whom was borne Iesus, who is called Christ.
그렇다면 신약에서 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(ישוע)YESHUA”님의 거룩하신 이름도 역대상 6장 4절, 5절, 50절, 역대상 8장 4절, 에스라 7:5절과 느헤미야 11장 26절에 기록된 그리스식 발음과 같이 ‘예슈아(ΙΗΣΣΟϒΑ)YESHUA’로 기록할 수 있다는 것입니다.
신약의 원문이라는 그리스어 신약에 기로된 구원자의 이름은 에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아(‘호쉐아(הושע)Hoshea’, ‘예호쉐아(יהושע)Yehoshea’, ‘예호슈아(יהושוע)Yehoshua’, ‘예슈아(ישוע)Yeshua’)의 그리스식 이름 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’들은 다른 구원자의 이름이며 kjv1611에 기록된 ‘예수스(Iesus)’나 kjv1655에 기록된 ‘지저스(Jesus)’란 이름 또한 사람에 의하여 임의로 만들어진 다른 구원자의 이름인 것입니다.
예슈아 그 이름의 비밀
https://www.youtube.com/watch?v=GnAL2z53JrM
그리스어 라틴어 대조 1855년본
Internet Archive: Digital Library
https://archive.org/details/SeptuagintaTomusPrimusTheBibleOfTheLxxInKoineGreekAndModernLatin
|