loro vivono una vita interessante
로로 비보노 우나 비따 인떼레싼떼
그들은 산다 삶을 재미있는
vivere 비베레 살다
vivo
vivi
vive
viviamo
vivete
vivono
una vita 우나 비따는 "삶 " 이예요,, ~에 오거니 가거니 하느니 하는거눈 어떻게 말하나요 ? ~에 오거니 한다 ~에 가거니한다 ~에 한다 loro vivono al ~ 그들은 산다 ~에 ,, 이렇게 되네요 이런 베르비들을 목적어가 없는 베르비라고했지요 ? " ~을 하다 " 라는게 없어요 목적어 가 없는 베르비는 andare 안다레 가다 venire 베니레 오다 예요
다시 말해봐요
loro vivono una vita interessante al ?
어 ?
una vita " 어떤 삶" 을 산다 목적어가 있네요 ? 우리나라 말로 해봐요 삶을 산다 항상 붙어 다니는 말이네요 좀 다른 뜻이니 배워요 모두 말해봐요 viviamo al~ 우리는 산다 ~에 viviamo una vita 우리는 산다 삶을
loro vivono una vita interessante
인떼레싼떼 " 재미있는 " 뭐예요 ?
그들은 산다 삶을 "재미있는" 보어네요 서술하는 뜻이예요. 볼까요 ? 그들은 산다 삶을 어떻게 ? 재미있게,, 그럼 ? 목적어가 있어야 하는 베르비나 목적어가 없는 베르비나 마찬가지로 서술어가 있나요 ? 네 그래요
noi viviamo al " 메롱" 우리는 메롱에서 산다 noi viviamo interessante al "메롱" 우리는 산다 재미있는.. 메롱에서
noi viviamo una vita 우리는 삶을 산다 noi viviamo una vita interessante 우리는 삶을 산다 재미있는..
이 처럼 목적어가 있는 베르비나 없는 베르비나 모두다 서술어는 붙어다녀요 주어는 언제나 생략해요 목적어를 꼭 써야하나요 ? 목적어가 있는 베르비 이니 ? 없는 베르비 이니 ? 선생님들께서도 잘 모른다는 것을 배웠어요
i radri sono arrestati dalla polizia ??
양들아 읽어봐요 ! " 도둑들이(i radri) 체포했다 경찰에 의해 " " 오늘밤에 저녁식사(la cena)는 줬다 원장에 의해 " 읽어보니 ? "~을 체포하다" " ~을 주다" 라는 목적어가 있어야하는 베르비들 이예요 옜날을 얘기 할때에는 avere 베르비들이 있어야해요 e' 는 아니예요 그런데 왜? essere 베르비들이 있을까요 ?
i radri sono arrestati dalla polizia ??
la cena di stasera e' offerta dal direttore ??
도둑들은 체포된다 폴리지아에 의해
오늘밤에 저녁식사는 주어진다 원장에 의해
이 처럼 목적어를 필요로 하는 베르비에 왜 ? essere 에쎄레 e' 를 썼을까요 ? e' + to/a/i/e 이렇게 말하면 옜날 말이예요 그러나 옜날을 말하는게 아니라 "되다" 를 말할 때에도 옜날말로 표현해요 뜻은 "했다"가 아니라 "되다"예요 이 처럼 avere 베르비가 있어야 할 자리에 essere 가 있을때에는 되다 라는 뜻으로 눈치채면되요,, essere 에쎄레 베르비는 andare 오거니 가거니하다 venire 오거니 가거니하다 둘 뿐이잖아요 ?
la cena di stasera e' offerta dal direttore ??
offrie 오프리레 " 주다 " 라는 뜻이예요 옜날을 말하는 "주었다 "는 offerto 예요. la la 라라 여성 주어이니 offerta 오페르따 이렇게 되네요 주어와 베르비는 성이나 수가 같아야해요 essere 에서는 그래요 avere 아베레는 아니예요
e' offerta 줬다 라는 말이지요 ? 그러나 또 하나 더있다고 했지요 ? 주게 된다 이처럼 수동으로 읽어져요
" 되어진다 " 라는 수동으로 표현 할 때에는 e'나.. viene 를 쓰기도해요
la cena di stasera viene offerta (=e' offerta) dal direttore
la 저녁식사 di 오늘밤에 주어지게 된다 원장선생으로 부터
"되다"를 옜날말로 표현했다면 ? "되었다"는 어떻게 하나요 ?
i radri sono stati arrestati dalla polizia.
이 라드리 소노 스따띠 아레스따띠 달라 폴리지아
도둑들은 체포되었다 폴리지아(경찰)의해
stare 있다
sto 스또
stai 스따이
sta 스따
stimao 스띠아모
state 스따떼
stanno 스딴노
arrestare 아레스따레는 체포하다입니다 "너네는 체포한다 arestate "예요 radro 도둑 i radri 도둑들 이예요 "되다"를 옜날 말로 표현해버렸는데 어떻게 옜날말로 "되었다"를 말할까요 ? stato 스따또 를 함께 써요 "있다" 라는 뜻이 있으나 여기에서는 뜻없어요 옜날을 뜻하는 말이예요. stato 가 아니라 stati 인 이유는 ? i radri 주어 이니, stati arrestati 예요,, essere 베르비에서는 주어와 서술어가 성이나 수가 같아야해요
10 ottobre 2018