助賁尼師今立[一云諸貴] 姓 昔氏 伐休尼師今之孫也 父 骨正[一作忽爭]葛文王 母 金氏玉帽夫人 仇道葛文王之女 妃 阿爾兮夫人 奈解王之女也 前王將死 遺言以壻助賁繼位 王身長 美儀表 臨事明斷 國人畏敬之
조분 이사금(助賁尼師今)이 왕위에 올랐다.[또는 제귀(諸貴)라고도 하였다.]
성은 석씨로, 벌휴 이사금의 손자이고 아버지는 골정(骨正) 갈문왕[또는 홀정(忽淨)으로도 썼다.]이다.
어머니는 김씨 옥모부인(玉帽夫人)으로 구도(仇道) 갈문왕의 딸이다.
왕비는 아이혜부인(阿爾兮夫人)으로 내해왕(奈解王)의 딸이다.
앞선 임금이 죽음에 가까웠을 때 유언하기를, 사위인 조분으로 하여금 왕위를 잇도록 하였다.
임금은 키가 크고 풍채가 뛰어났으며 일을 처리함에 있어 명확하게 판단하였으므로 나라 사람들이 두려워하고 존경하였다.
元年 拜連忠爲伊飡 委軍國事 秋七月 謁始祖廟
원년(서기 230), 연충(連忠)을 이찬으로 삼아 군무와 정사를 맡겼다.
가을 7월, 시조묘에 참배하였다.
2년(서기 231) 가을 7월, 이찬 우로(于老)를 대장군으로 삼아 감문국(甘文國)을 토벌하여 격파하고, 그 땅을 군으로 삼았다.
二年 秋七月 以伊飡于老爲大將軍 討破甘文國 以其地爲郡
3년(서기 232) 여름 4월, 왜인이 갑자기 쳐들어와 금성을 에워쌌다. 임금이 몸소 나가 싸우니 적이 흩어져 도망하였다. 날랜 기병을 보내어 그들을 추격하여 천여 명을 죽이거나 사로잡았다.
三年 夏四月 倭人猝至圍金城 王親出戰 賊潰走 遣輕騎追擊之 殺獲一千餘級
4년(서기 233) 여름 4월, 큰 바람이 불어 지붕의 기와를 날렸다.
5월, 왜의 병사가 동쪽 변경을 노략질하였다.
가을 7월, 이찬 우로가 왜인과 사도(沙道)에서 싸웠다. 바람을 이용하여 불을 질러 배를 불태우니, 적들이 물에 뛰어들어 모두 죽었다.
四年 夏四月 大風飛屋瓦 五月 倭兵寇東邊 秋七月 伊飡于老與倭人戰沙道 乘風縱火焚舟 賊赴水死盡
6년(서기 235) 봄 정월, 동쪽 지방을 두루 돌며 위문하고 구제하였다.
六年 春正月 東巡撫恤
7년(서기 236) 봄 2월, 골벌국(骨伐國)의 왕 아음부(阿音夫)가 무리를 이끌고 와서 항복하였다. 집과 토지를 주어 편안히 살게 하고, 그 땅을 군으로 삼았다.
七年 春二月 骨伐國王阿音夫 率衆來降 賜第宅田莊安之 以其地爲郡
8년(서기 237) 가을 8월, 메뚜기떼가 곡식을 해쳤다.
八年 秋八月 蝗害穀
11년(서기 240), 백제가 서쪽 변경에 침입하였다.
十一年 百濟侵西邊
13년(서기 242) 가을, 크게 풍년이 들었다.
고타군(古陁郡)에서 상서로운 벼이삭을 바쳤다.
十三年秋 大有年 古陁郡進嘉禾
15년(서기 244) 봄 정월, 이찬 우로를 서불한(舒弗邯)으로 삼고 병마의 일을 겸하여 맡게 하였다.
十五年 春正月 拜伊飡于老爲舒弗邯 兼知兵馬事
16년(서기 245) 겨울 10월, 고구려가 북쪽 변경에 침입하였다. 우로가 병사를 이끌고 나가 공격하였으나 이기지 못하고, 물러나 마두책(馬頭柵)을 지키고 있었다. 그날 밤은 매우 추웠는데, 우로가 병졸들을 위로하고 몸소 나무로 불을 지펴 따뜻하게 해주니 모두 마음속으로 감격하였다.
十六年 冬十月 高句麗侵北邊 于老將兵出擊之 不克 退保馬頭柵 其夜苦寒 于老勞士卒 躬燒柴煖之 群心感激
17년(서기 246) 겨울 10월, 동남쪽에 흰 기운이 있었는데 마치 한 필의 명주를 걸어 놓은 듯 뻗쳤다.
11월, 서울에 지진이 났다.
十七年 冬十月 東南有白氣如匹練 十一月 京都地震
18년(서기 247) 여름 5월, 임금이 돌아가셨다.
十八年 夏五月 王薨
[네이버 지식백과] 조분 이사금 [助賁尼師今] (원문과 함께 읽는 삼국사기, 2012. 8. 20., 김부식, 박장렬, 김태주, 박진형, 정영호, 조규남, 김현)