나는 일어나 가리라 지금, 이니스프리로 가리라,
그곳에 작은 오두막 하나를 지으리, 진흙과 나뭇가지를 엮어서;
콩밭 아홉고랑을 만들고, 꿀벌의 집을 만들리라,
그리고 벌들이 윙윙거리는 그늘에서 나 홀로 살리라.
그곳에서 나는 소소한 평화를 누리리라, 왜냐하면 평화는
천천히 방울져 내릴테니,
아침의 면사포로부터 귀뚜라미 노래하는 때까지 방울져 내릴테니;
거기선 깊은 밤은 온통 깜박임뿐이고, 정오는 보라색 광채이며
저녁은 홍방울새 날개짓소리로 가득하리라.
나는 일어나 가리라 지금, 왜냐하면 밤과 낮 동안
길 위에 서나 혹은 회색 포장도로에 있을 때
나는 호수의 물이 물가에서 낮게 찰랑이는 소리를 들으니,
내 심장의 깊은 곳에서 그 소리를 들으니.
The Lake Isle of Innisfree
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee
And live alone in the bee-loud glade.
I shall have some peace there, for peace comes dropping low,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavement grey,
I hear it in the deep heart's core.