|
|
구약성경의 경우 유대인들의 신뢰도가 높았다. 그러나 신약성경의 경우에는 사도시대 이후에 많은 필사자들이 나타나고 그것을 판매?하여 수익을 올리려는 상업적 태도도 문제가 있었다. 아타나시우스가 신약성경 27권을 set up하기 전까지 많은 문서가 우후죽순처럼 대두되었다. 이것을 해결하는 과제를 우리는 문서설 또는 문서편집/문서비평이라고 한다.
-dhleepaul
https://en.wikipedia.org/wiki/Textual_criticism
카르미나 칸타브리기엔시아 , 원고 C, 대형판 436v, 11세기
텍스트 비평 [ a ] 은 텍스트 변형 또는 사본 (mss)이나 인쇄된 책 의 다른 버전을 식별하는 것과 관련된 텍스트 학문 , 문헌학 및 문학 비평 의 한 분야입니다 . 이러한 텍스트는 예를 들어 점토에 찍힌 가장 초기의 설형 문자 기록부터 21세기 작가의 작품의 여러 미공개 버전까지 날짜가 다양합니다. 역사적으로 문서를 복사하는 대가로 돈을 받은 서기관은 글을 읽고 쓸 줄 알았을 수 있지만 많은 사람들은 단순히 문자 모양을 모방한 필사자였으며 반드시 그 의미를 이해하지 못했습니다. [ 출처 필요 ] 즉, 사본을 손으로 복사할 때 의도하지 않은 변경이 흔했다는 것을 의미합니다. [ 1 ] 의도적인 변경도 이루어졌을 수 있습니다. 예를 들어 정치적, 종교적 또는 문화적 이유로 인쇄된 작품을 검열하는 경우가 있습니다.
본문 비평가의 작업 목표는 본문과 그 이본들의 창작과 역사적 전승에 대한 더 나은 이해를 제공하는 것입니다. 이러한 이해를 바탕으로 학술적으로 엄선된 본문을 담은 비평본을 제작할 수 있습니다. 만약 학자가 사본의 여러 버전을 가지고 있지만 원본을 알 수 없다면, 기존의 본문 비평 방법을 사용하여 원본을 최대한 정확하게 재구성할 수 있습니다. 동일한 방법을 사용하여 문서의 전사 역사에 대한 중간 버전, 즉 교정본을 재구성할 수 있으며 , 이는 이용 가능한 본문의 수와 질에 따라 달라집니다. [ b ]
반면, 학자가 존재한다고 이론화하는 하나의 원본 텍스트는 ( 성서 연구 의 맥락에서 ) 원문(urtext) , 원형(archetype) , 또는 자필(autograph) 이라고 불립니다 . 그러나 모든 텍스트 집단에 대해 반드시 단일 원본이 존재하는 것은 아닙니다. 예를 들어, 어떤 이야기가 구전 으로 전파되었다 가 나중에 서로 다른 지역의 여러 사람들에 의해 기록되었다면, 그 버전은 매우 다양할 수 있습니다.
텍스트 비평에는 절충주의 , 어간학 , 그리고 텍스트-복사 편집을 비롯한 다양한 접근법이나 방법이 있습니다 . 텍스트에 대한 증인들 간의 관계를 파악하기 위해 양적 기법도 사용되는데, 이를 텍스트 증인(textual witness)이라고 합니다. 진화생물학( 계통발생학 ) 의 방법론은 다양한 전통에 효과적인 것으로 보입니다. [ 3 ]
종교 및 고전 텍스트 편집과 같은 일부 영역에서 "하위 비평"이라는 문구는 문헌 비평을 의미하고 " 고위 비평 "은 원본 텍스트 의 저자, 날짜, 작성 장소를 확립하려는 노력을 의미합니다 .
역사[ 편집하다 ]
텍스트 비평은 언어학 의 한 분야로서 2천 년 이상 실천되어 왔습니다 . [ 4 ] 초기 텍스트 비평가, 특히 기원전 2세기 헬레니즘 알렉산드리아 의 사서들은 고대 작품을 보존하는 데 관심을 가졌으며 , 이는 중세를 거쳐 근대 초기 와 인쇄기 의 발명 까지 이어졌습니다.텍스트 비평은 데시데리우스 에라스무스 와 같은 많은 르네상스 인문주의자 들의 작업에서 중요한 측면이었는데 , 그는 그리스어 신약성서를 편집하여 Textus Receptus 로 발전시켰습니다 .이탈리아에서는 페트라르카 와 포조 브라치올리니 와 같은 학자들이 많은 라틴어 사본을 수집하고 편집했으며, 예를 들어 로렌초 발라 가 콘스탄티누스의 기증 으로 추정되는 것에 대한 작업에서처럼 텍스트 상태에 대한 관심으로 인해 새로운 비판적 탐구 정신이 고조되었습니다 . [ 인용 필요 ]
성경 이나 그리스 비극 과 같은 많은 고대 작품들은 수백 부의 사본으로 남아 있으며, 각 사본과 원본의 관계는 불분명할 수 있습니다. 본문 학자들은 수 세기 동안 어떤 출처가 원본과 가장 밀접하게 유래되었는지, 따라서 해당 출처의 어떤 해석이 정확한지에 대해 논쟁을 벌여 왔습니다. [ 인용 필요 ] 그리스 희곡과 같은 텍스트는 아마도 하나의 원본을 가졌을 것이지만, 복음서 와 같은 일부 성경책이 단 하나의 원본만을 가졌던 적이 있었는지에 대한 의문이 논의되어 왔습니다. [ 5 ] [ 페이지 필요 ] 1972년 사나 사본이 발견된 후 , 7세기에서 8세기로 거슬러 올라갈 가능성이 있는 이후, 코란 에 본문 비평을 적용하는 것에 대한 관심도 커졌습니다 . [ 인용 필요 ]
영어: 영어로 윌리엄 셰익스피어 의 작품은 텍스트 비평에 특히 비옥한 토양이 되어 왔습니다.전승된 텍스트에는 상당한 변형이 포함되어 있고, 그의 작품의 우수한 판을 제작하는 데 드는 노력과 비용은 항상 가치 있는 것으로 널리 여겨졌기 때문입니다. [ 6 ] 텍스트 비평의 원칙은 원래 고대 작품과 성서, 그리고 영미 사본 텍스트 편집의 경우 셰익스피어를 위해 개발되고 개선되었지만 [ 7 ] (거의) 동시대 텍스트부터 알려진 가장 오래된 서면 문서에 이르기까지 많은 작품에 적용되었습니다. 고대 메소포타미아 와 이집트 에서 20세기에 이르기까지 텍스트 비평은 약 5천 년의 기간을 포괄합니다. [ 인용 필요 ]
기본 개념 및 목표[ 편집하다 ]
폴 마스가 설명한 기본적인 문제는 다음과 같습니다.
우리는 그리스 와 로마 고전 작가들의 친필 사본(원저자가 직접 쓴)을 보유하고 있지 않으며, 원본과 대조된 사본도 없습니다 . 우리 가 보유한 사본들은 알려지지 않은 수의 중간 사본을 통해 원본에서 파생된 것이므로 신뢰성에 의문이 제기됩니다. 본문 비평의 임무는 원본에 최대한 가까운 텍스트( constitutio textus )를 만드는 것입니다. [ 8 ]
마스는 "저자가 수정한 받아쓰기는 자필 원고와 동등한 것으로 간주되어야 한다"고 덧붙여 말한다. 자필 원고가 부족한 것은 그리스와 로마 이외의 많은 문화권에 해당한다. 이러한 상황에서 핵심 목표는 전통이 분열되기 전에 최초의 전형 을 찾아내는 것이다. 그 전형을 원형(archetype) 이라고 한다 . "[원형]의 텍스트를 확립하는 데 성공하면, 원본의 재구성( constitutio )이 상당히 진전된 것이다." [ 9 ]
본문 비평가의 궁극적인 목표는 "비평판"을 제작하는 것입니다. [ 인용 필요 ] 여기에는 저자가 원본에 가장 근접하다고 판단한 텍스트가 포함되며, 비평 장치(apparatus) 또는 비평 장치( criticus)가 함께 제공됩니다 . 비평 장치는 저자의 저작을 세 부분으로 제시합니다. 첫째, 편집자가 사용한 증거 목록 또는 설명(원고 이름 또는 sigla 라고 하는 약어 ), 둘째, 해당 증거에 대한 편집자의 분석(때로는 단순한 가능성 평가), [ 인용 필요 ] , 셋째, 거부된 텍스트 이본(종종 선호도 순) 기록. [ c ]
프로세스[ 편집하다 ]
고린도후서 11:33-12:9를 담고 있는 파피루스 46 의 대형본
저렴한 기계 인쇄술이 발명되기 전에는 문헌을 손으로 베껴 썼고, 필사자들에 의해 많은 변형이 생겨났습니다. 인쇄 시대는 필사라는 직업을 사실상 불필요하게 만들었습니다. 인쇄판은 수작업으로 복사하는 과정에서 발생할 수 있는 변형의 급증에 덜 민감하지만, 그럼에도 불구하고 저자의 친필 원고에서 변형이 발생하는 것을 피할 수는 없습니다. 필사자가 자신의 출처를 잘못 베껴 쓰는 대신, 조판공이나 인쇄소는 친필 원고와 다른 방식으로 작품을 읽거나 조판할 수 있습니다. [ 11 ] 각 필사자나 인쇄공이 저지르는 오류가 다르기 때문에, 손실된 원본을 복원하는 데는 여러 출처에서 발췌한 여러 가지 자료를 활용하는 것이 도움이 되는 경우가 많습니다. 여러 출처에서 발췌한 편집본은 절충적이 라고 합니다 . 이러한 접근 방식과는 대조적으로, 일부 본문 비평가들은 여러 출처의 여러 자료를 결합하기보다는 현존하는 가장 좋은 단일 본문을 선택하는 것을 선호합니다. [ d ]
단일 원본 텍스트의 여러 문서 또는 "증거"를 비교할 때 관찰되는 차이점을 이문(異文) 또는 간단히 이문 (異文) 이라고 합니다 . 어떤 이문이 저자의 원본을 나타내는지는 항상 명확하지 않습니다. 본문 비평 과정은 필사자나 감독관이 원본 저자의 텍스트를 복사하여 전달했던 것처럼, 각 이문이 어떻게 우연히(중복이나 누락) 또는 의도적으로(조화나 검열) 본문에 포함되었는지 설명하고자 합니다. 따라서 본문 비평가의 임무는 이문들을 분류하여 원본과 가장 유사할 가능성이 높은 이문들을 제거함으로써 원본 에 가장 근접하도록 의도된 비평 텍스트 또는 비평판을 구축하는 것 입니다. 동시에 비평 텍스트는 이문들을 기록해야 하므로, 현존하는 증거와 재구성된 원본의 관계는 비평판을 읽는 독자에게 명확하게 드러납니다. 중요한 텍스트를 확립할 때 문헌 비평가는 "외부" 증거(각 증인의 나이, 출처 및 소속)와 "내부" 또는 "물리적" 고려 사항(저자와 필사자 또는 인쇄자가 했을 가능성이 있는 일)을 모두 고려합니다. [ 5 ] [ 페이지 필요 ]
알려진 모든 텍스트 변형의 정리를 바리오룸(variorum) 이라고 하며 , 이는 모든 변형과 수정 사항을 나란히 배치하여 독자가 출판을 위한 텍스트 준비 과정에서 텍스트 결정이 어떻게 이루어졌는지 추적할 수 있도록 하는 텍스트 비평 작업입니다. [13] 성경 과 윌리엄 셰익스피어 의 작품 은 종종 바리오룸 편집의 주제가 되었지만, 동일한 기술이 월트 휘트먼 의 풀잎 [ 14 ] 과 에드워드 피츠제럴드 의 산문 작품 [ 15 ] 과 같은 다른 많은 작품에는 덜 자주 적용되었습니다 .
실제로, 원고 증거의 인용은 여러 방법론 중 하나를 의미합니다. 이상적이지만 가장 비용이 많이 드는 방법은 원고 자체를 직접 검사하는 것입니다. 또는 출판된 사진이나 복사본 을 검사할 수도 있습니다. 이 방법에는 필적, 불완전한 서신, 심지어 공백 의 재구성까지 포함하는 고문자 학적 분석이 포함됩니다 . 더 일반적으로는 이미 이러한 고문자학적 작업이 수행된 사본을 참조합니다. [ 인용 필요 ]
절충주의[ 편집하다 ]
절충주의는 특정 원본에 대해 매우 다양한 증인들을 참고하는 관행을 말합니다. 이 관행은 독립적인 전승 이력이 많을수록 동일한 오류를 재현할 가능성이 적다는 원칙에 기반합니다. 한 사람이 생략한 것은 다른 사람이 유지할 수 있고, 한 사람이 추가한 것은 다른 사람이 추가하지 않을 가능성이 높습니다. 절충주의는 증인들 간의 대조 증거를 바탕으로 원본에 대한 추론을 가능하게 합니다. [ 출처 필요 ]
절충적인 해석은 일반적으로 각 해석에 대한 증인의 수를 암시적으로 보여줍니다. 다수의 증인이 지지하는 해석이 선호되는 경우가 많지만, 이것이 자동적으로 따르는 것은 아닙니다. 예를 들어, 셰익스피어 희곡의 재판에 두 판 사이에 일어났다고 알려진 사건을 암시하는 내용이 추가될 수 있습니다. 거의 모든 후속 사본에 이러한 추가 내용이 포함되었을 수 있지만, 본문 비평가들은 이러한 추가 내용 없이 원본을 재구성할 수도 있습니다. [ 출처 필요 ]
이러한 과정의 결과는 여러 증인으로부터 추출된 판독 결과를 담은 텍스트입니다. 이는 특정 원고의 사본이 아니며, 기존 원고의 대부분과 다를 수 있습니다. 순전히 절충적인 접근 방식에서는 어떤 증인도 이론적으로 선호되지 않습니다. 대신 비평가는 외부 및 내부 증거에 의존하여 개별 증인에 대한 의견을 형성합니다. [ 16 ]
19세기 중반 이래로 단일 사본에 대한 선험적 편견이 없는 절충주의가 신약성서 그리스어 본문(현재는 연합성서공회 5판과 네슬레올란드 28판)을 편집하는 데 지배적인 방법이었습니다. 그럼에도 불구하고 알렉산드리아 본문 유형 의 가장 오래된 사본들이 가장 선호되었으며, 비평 본문은 알렉산드리아적 성향을 띠고 있습니다. [ 17 ]
외부 증거[ 편집하다 ]
외부 증거는 각 물리적 증인, 그 날짜, 출처, 그리고 알려진 다른 증인들과의 관계에 대한 증거입니다. 비평가들은 [ 누구? ] 가장 오래된 증인들이 뒷받침하는 본문들을 선호하는 경우가 많습니다. 오류는 누적되는 경향이 있으므로, 오래된 사본일수록 오류가 적습니다. 다수의 증인들이 뒷받침하는 본문 또한 일반적으로 선호되는데, 이는 우연이나 개인적인 편견을 반영할 가능성이 낮기 때문입니다. 같은 이유로, 지리적으로 가장 다양한 증인들이 선호됩니다. 어떤 사본들은 [ 누구? ] 구성에 특별한 주의를 기울였다는 증거를 보여줍니다. 예를 들어, 여백에 다른 본문들을 포함시켜 현재 사본을 제작하는 데 두 개 이상의 이전 사본(모범)을 참고했음을 보여줍니다. 다른 요소들이 동일하다면, 이러한 사본들이 가장 좋은 증거입니다. 이러한 기본적인 기준들이 상충될 때 본문 비평가의 역할이 필수적입니다. 예를 들어, 일반적으로 초기 사본은 적고 후기 사본은 더 많습니다. 본문 비평가는 원본을 결정하기 위해 이러한 기준들의 균형을 맞추려고 노력할 것입니다. [ 인용 필요 ]
훨씬 더 정교한 고려 사항들이 많이 있습니다. 예를 들어, 서기관이나 특정 시대의 알려진 관행에서 벗어난 판독은 서기관이 스스로의 의지로 일반적인 관행에서 벗어났을 가능성이 낮기 때문에 더 신뢰할 수 있다고 여겨질 수 있습니다. [ 18 ]
내부 증거[ 편집하다 ]
내적 증거는 문서의 물리적 특성과는 별개로 텍스트 자체에서 도출되는 증거입니다. 어떤 판독문이 원본일 가능성이 가장 높은지 판단하기 위해 다양한 고려 사항이 사용될 수 있습니다. 때로는 이러한 고려 사항들이 상충될 수 있습니다. [ 18 ]
두 가지 일반적인 고려 사항으로는 라틴어로 'lectio brevior (짧은 읽기)'와 'lectio difficilior (더 어려운 읽기)'가 있습니다. 첫 번째는 필사자들이 단어를 삭제하기보다는 명확히 하거나 습관적으로 추가하는 경향이 더 컸다는 일반적인 관찰입니다. 두 번째는 'lectio difficilior potior (더 어려운 읽기가 더 강하다)'로, 본문에서 겉으로 보이는 불일치를 해결하는 조화의 경향을 인식합니다. 이 원리를 적용하면 더 어려운(조화되지 않은) 읽기가 원본일 가능성이 더 높다고 간주하게 됩니다. 필사자들이 완전히 이해하지 못한 본문을 단순화하고 매끄럽게 만드는 경우도 이러한 사례에 포함됩니다. [ 19 ]
또 다른 필사 경향은 "비슷한 어미"를 뜻하는 호모이오텔레우톤(homoioteleuton) 입니다 . 호모이오텔레우톤은 두 단어/구/줄이 유사한 철자 순서로 끝날 때 발생합니다. 필사자는 첫 번째 단어/구/줄을 모두 필사한 후, 두 번째 단어/구/줄로 건너뛰면서 중간의 모든 단어를 생략합니다. 호모이오아르케(homoioarche)는 두 줄의 시작 부분이 유사할 때 눈을 떼지 않고 읽는 것을 의미합니다 . [ 20 ]
비평가는 또한 저자의 다른 저작들을 검토하여 어떤 단어와 문법 구조가 그의 문체와 일치하는지 판단할 수 있습니다. 내적 증거 평가는 또한 비평가에게 개별 원고의 신뢰성을 평가하는 데 도움이 되는 정보를 제공합니다. 따라서 내적 증거와 외적 증거를 고려하는 것이 중요합니다. [ 출처 필요 ]
본문 비평가는 관련된 모든 요소를 고려한 후, 다른 본문들이 어떻게 생겨났을지 가장 잘 설명하는 본문을 찾습니다. 그러면 그 본문이 독창적일 가능성이 가장 높습니다. [ 출처 필요 ]
본문 비평의 정경[ 편집하다 ]
여러 학자들이 본문 비평의 지침, 즉 정경을 개발하여 비평가가 본문에 대한 최선의 해석을 결정할 때 판단력을 발휘하도록 이끌어 왔습니다. 가장 초기의 비평자 중 한 명인 요한 알브레히트 벵겔 (1687–1752)은 1734년에 그리스어 신약성경 을 편찬했습니다. 그는 자신의 주석에서 "어려운 본문 을 우선시해야 한다"는 규칙을 정했습니다 . [ 21 ]
요한 야콥 그리스바흐 (1745–1812)는 신약성경을 여러 판본으로 출판했습니다. 1796년 판에서 [ 22 ] 그는 15가지 비평 규칙을 정했습니다. 그중에는 벵겔의 규칙을 변형한 Lectio difficilior potior ("어려운 독서일수록 좋다")가 있었습니다. 또 다른 규칙은 Lectio brevior praeferenda ("짧은 독서일수록 좋다")였는데, 이는 필사자들이 삭제하는 것보다 추가하는 경향이 더 크다는 생각에 기반한 것입니다. [ 23 ] 이 규칙은 필사자들이 실수로 내용을 생략할 수 있으므로 무비판적으로 적용할 수 없습니다. [ 인용 필요 ]
브룩 포스 웨스트콧 (1825–1901)과 펜튼 호트 (1828–1892) 는 1881년에 그리스어 신약성경 을 출판했습니다 . 그들은 벵겔의 법칙을 포함하여 9가지 중요한 규칙을 제시했습니다. "어려움을 완화하려는 성향을 보이는 본문은 독창적일 가능성이 낮다." 그들은 또한 "주석의 승인 또는 거부는 그것을 뒷받침하는 증거의 수가 아니라 질에 의해 결정된다"고 주장했으며, "다른 본문의 존재를 가장 적절하게 설명하는 본문을 선택해야 한다"고 주장했습니다. [ 24 ]
이러한 규칙 중 다수는 원래 성서 본문 비평을 위해 개발되었지만 전달 과정에서 오류가 발생하기 쉬운 모든 본문에 폭넓게 적용할 수 있습니다. [ 인용 필요 ]
절충주의의 한계[ 편집하다 ]
비평의 규범은 해석에 매우 민감하고 때로는 서로 모순되기 때문에, 본문 비평가의 미학적 또는 신학적 의제에 부합하는 결과를 정당화하는 데 활용될 수 있습니다. 19세기부터 학자들은 편집 판단을 위한 더욱 엄격한 방법을 모색했습니다. 어간 분석과 원문-텍스트 편집은 편집자가 여러 출처에서 자료를 선택할 수 있도록 한다는 점에서 절충적이지만, "객관적인" 기준에 따라 선호되는 하나 또는 소수의 증거를 확립함으로써 주관성을 줄이고자 했습니다. [ 인용 필요 ] 사용된 출처와 대체 자료, 그리고 원문과 이미지의 사용은 독자와 다른 비평가들이 비평가의 연구 심도를 어느 정도 파악하고 자신의 연구를 독립적으로 검증하는 데 도움이 됩니다. [ 인용 필요 ]
줄기세포학[ 편집하다 ]
개요[ 편집하다 ]
Henry E. Sigerist (1927) 가 작성한 Pseudo-Apuleius Herbarius 사본의 계통도
영어: Stemmatics 또는 stemmatology는 텍스트 비평에 대한 엄격한 접근 방식입니다.Karl Lachmann (1793–1851)은 이 방법을 발명한 것은 아니지만 이 방법을 유명하게 만드는 데 크게 기여했습니다. [ 25 ] 이 방법은 stemma 라는 단어 에서 이름을 따왔습니다 . 고대 그리스어 στέμματα [ 26 ] 와 고전 라틴어 의 차용어 stemmata [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] 는 " 가계도 " 를 가리킬 수 있습니다 .이 특정 의미는 살아남은 증인의 관계를 보여줍니다(이름은 없지만 그러한 stemma의 알려진 첫 번째 예는 1827년으로 거슬러 올라갑니다). [ 29 ] 가계도는 분지도 라고도 합니다 . [ 30 ] 이 방법은 "오류의 공동체는 기원의 공동체를 의미한다"는 원칙에서 작동합니다. 즉, 두 증인이 여러 오류를 공통적으로 가지고 있다면, 이들은 공통된 중간 자료, 즉 하이 파르케타입(hyparchetype) 에서 유래한 것으로 추정할 수 있습니다. 손실된 중간 자료들 간의 관계는 동일한 과정을 통해 결정되는데, 현존하는 모든 사본을 단일 원형 에서 유래된 가계도 또는 스템마 코디쿰(stemma codicum) 에 배치하는 것입니다. 스템마를 구성하는 과정을 레센션(recension ) 또는 라틴어 레센시오(recensio) 라고 합니다 . [ 31 ]
스템마(stemma)를 완성한 후, 비평가는 선택(selection ) 또는 셀렉티오(selectio) 라고 불리는 다음 단계로 진행합니다 . 여기서는 원형에 가장 가까운 상형(hyparchetype)의 변이체들을 검토하고 가장 적합한 변이체를 선택하여 원형의 텍스트를 결정합니다. 트리의 같은 수준에서 한 판독이 다른 판독보다 더 자주 발생하면 지배적인 판독이 선택됩니다. 두 개의 경쟁 판독이 동일한 빈도로 발생하면 편집자는 판단을 통해 올바른 판독을 선택합니다. [ 32 ]
선택(selectio) 후에도 텍스트에는 여전히 오류가 있을 수 있습니다. 어떤 출처도 정확한 해석을 유지하지 못하는 구절이 있을 수 있기 때문입니다. 검토(examination ) 단계 , 즉 examinatio는 오류를 찾기 위해 적용됩니다. 편집자가 텍스트에 오류가 있다고 결론 내리면 "수정(emendation)" 또는 emendatio (때로는 divinatio 라고도 함 )라는 과정을 통해 수정합니다. 알려진 출처의 뒷받침을 받지 못하는 수정은 때때로 추측 수정( conjectural emendation) 이라고 합니다 . [ 33 ]
선택(selectio) 과정은 절충주의적 텍스트 비평과 유사하지만, 제한된 범위의 가설적 상형(hyparchetypes)에 적용됩니다. 검토(examinetatio) 와 수정(emendatio) 단계는 사본-텍스트 편집(copy-text editing)과 유사합니다. 사실, 다른 기법들은 텍스트의 엄격한 가족사를 확정할 수 없고 단지 근사치만 추정하는 어간학의 특수한 사례로 볼 수 있습니다. 만약 하나의 사본이 단연 최고의 텍스트라고 여겨진다면 사본-텍스트 편집이 적절하고, 여러 사본들이 좋다고 여겨진다면 그 그룹에 대한 절충주의가 적절할 것입니다. [ 34 ]
그리스어 신약성서의 Hodges-Farstad 판은 일부 부분에 대해 어근 분석을 사용하려고 시도합니다. [ 35 ]
계통발생학[ 편집하다 ]
캔터베리 이야기 , 목판화 1484
계통발생학은 생물학 에서 차용된 기법으로 , 원래 윌리 헤니히(Willi Hennig) 가 계통발생학 체계학(phylogenetic classifications) 이라고 명명했습니다. 생물학에서 이 기법은 서로 다른 종 간의 진화적 관계를 규명하는 데 사용됩니다 . [ 36 ] 본문 비평에 적용될 때, 여러 증인의 텍스트를 컴퓨터에 입력하여 모든 차이점을 기록하거나 기존 장치에서 추출할 수 있습니다. 그런 다음 사본들은 공통적인 특성에 따라 분류됩니다. 계통발생학과 보다 전통적인 통계 분석 방식의 차이점은, 단순히 사본들을 전체적인 유사성에 따라 대략적으로 분류하는 것이 아니라, 계통발생학은 사본들이 분지하는 가계도의 일부라고 가정하고 이 가정을 이용하여 사본들 간의 관계를 도출한다는 것입니다. 이는 계통발생학을 줄기세포 연구에 대한 자동화된 접근 방식과 더 유사합니다. 그러나 차이가 있는 경우, 컴퓨터는 어떤 판독문이 원본 텍스트에 더 가까운지 판단하지 않으므로, 어떤 가계도의 분지가 "뿌리"인지, 즉 어떤 사본 전통이 원본에 더 가까운지를 나타내지 않습니다. 그 목적을 위해서는 다른 유형의 증거를 사용해야 합니다. [ 인용 필요 ]
계통학은 본문 비평과 동일한 어려움에 직면합니다. 즉, 조상의 후손에서 조상을 직접 복사(또는 오복사)하지 않고 다른 방식으로 특징이 나타나는 경우입니다. 예를 들어, 필사자가 두 개 이상의 서로 다른 사본에서 발췌한 내용을 결합하는 경우("오염")가 있습니다. 동일한 현상이 생물체에서도 널리 나타나는데, 수평적 유전자 전이 (또는 수평적 유전자 전이)와 유전자 재조합 의 사례가 대표적이며 , 특히 박테리아에서 두드러집니다. 이러한 문제들을 해결하기 위한 다양한 방법들을 생물체와 본문 전승 모두에 적용하는 것은 유망한 연구 분야입니다. [ 37 ]
생물학 분야에서 사용하기 위해 개발된 소프트웨어는 문헌 비평에 성공적으로 적용되었습니다. 예를 들어, 캔터베리 이야기 프로젝트 [ 38 ] 에서는 이 소프트웨어를 사용하여 캔터베리 이야기 의 현존하는 84개 사본과 4개의 초기 인쇄판 사이의 관계를 파악하고 있습니다 . 쇼가 편집한 단테 의 신곡은 계통학적 방법과 전통적인 방법을 함께 사용하여 단테의 텍스트에 대한 7명의 초기 증인들 사이의 관계를 포괄적으로 탐구합니다. [ 39 ]
한계와 비판[ 편집하다 ]
어간 분석법은 각 증인이 단 하나의 전임자로부터 유래되었다고 가정합니다. 필사자가 사본을 만들 때 두 개 이상의 출처를 참조한다면, 새 사본은 가계도의 어느 한 가지에 명확하게 속하지 않습니다. 어간 분석법에서는 두 개 이상의 출처에서 유래된 사본을 오염 되었다고 합니다 . [ 인용 필요 ]
이 방법은 또한 필사자가 새로운 오류만 범할 뿐, 이전 필사자의 오류를 수정하려고 시도하지 않는다고 가정합니다. 필사자가 텍스트를 개선하면 정교 해졌다고 하지만, "정교함"은 문서와 다른 증인과의 관계를 모호하게 만들고, 필사본을 어간(stemma)에 정확하게 배치하기 어렵게 만들어 이 방법을 저해합니다. [ 출처 필요 ]
어간 분석법은 본문 비평가가 오류의 공통성을 기준으로 사본들을 분류하도록 요구합니다. 따라서 비평가는 잘못된 판독과 정확한 판독을 구분할 수 있어야 합니다. 이러한 가정은 종종 비판받아 왔습니다. WW Greg는 "필사가 실수를 하면 필연적으로 말도 안 되는 결과를 낳을 것이라는 것은 암묵적이고 전혀 근거 없는 가정이다"라고 지적했습니다. [ 40 ]
프란츠 안톤 크니텔은 신학에서 전통적인 관점을 옹호하고 현대 본문 비평에 반대했습니다. 그는 간음한 자서전 ( 요한복음 7:53-8:11), 요한 콤마 (요한일서 5:7), 플라비아누스 증언(Testimonium Flavianum )의 진위를 옹호했습니다 . 그에 따르면, 에라스무스는 문법적 차이 때문에 그의 『신본문』(Novum Instrumentum omne )에서 몬포르티아누스 사본 의 콤마를 사용하지 않고 콤플루텐시아누스 다국어 성경 을 사용했다고 합니다 . 그에 따르면, 콤마 는 테르툴리아누스 사본 의 콤마 로 알려져 있었습니다 . [ 41 ]
어간 분석법의 마지막 단계는 수정(emendatio) 으로 , 때로는 "추측 수정(conjectural emendation)"이라고도 합니다. 그러나 실제로 비평가는 과정의 모든 단계에서 추측을 사용합니다. 편집자의 판단을 줄이기 위해 고안된 이 방법의 일부 규칙은 반드시 올바른 결과를 가져오는 것은 아닙니다. 예를 들어, 트리의 같은 수준에 두 명 이상의 증인이 있는 경우, 일반적으로 비평가는 지배적인 독해를 선택합니다. 그러나 특정 독해를 제시하는 더 많은 증인이 살아남았다는 것은 우연에 불과할 수 있습니다. 그럼에도 불구하고 덜 자주 발생하는 그럴듯한 독해가 올바른 독해일 수 있습니다. [ 42 ]
마지막으로, 어간 분석법은 현존하는 모든 증거가 비록 거리가 멀더라도 단일 출처에서 유래했다고 가정합니다. 이는 원저자가 자신의 저작을 수정했을 가능성과 해당 텍스트가 여러 권위 있는 판본으로 여러 시기에 존재했을 가능성을 고려하지 않습니다. [ 출처 필요 ]
최상의 텍스트 편집[ 편집하다 ]
어간 분석법을 연구했던 비평가 조제프 베디에(Joseph Bédier , 1864–1938)는 1928년 이 방법에 대한 비판을 시작했습니다. 그는 어간 분석법으로 제작된 중세 프랑스어 텍스트 판본들을 조사한 결과, 문헌 비평가들이 압도적으로 두 갈래로 나뉜 이분형 계통도를 생성하는 경향이 있음을 발견했습니다. 그는 이러한 결과가 우연히 발생했을 가능성은 낮으며, 따라서 이 방법은 증인들의 실제 역사와 관계없이 이분형 계통도를 생성하는 경향이 있다고 결론지었습니다. 그는 편집자들이 두 갈래로 나뉜 계통도를 선호하는 경향이 있다고 의심했습니다. 증인들이 의견이 다를 때마다 "동점을 깨뜨릴" 세 번째 가지가 없기 때문에 편집 판단의 기회를 극대화할 수 있기 때문입니다. 또한 그는 많은 저작에서 하나 이상의 합리적인 계통도를 가정할 수 있다는 점을 지적하며, 이 방법이 지지자들이 주장했던 것만큼 엄격하거나 과학적이지 않음을 시사했습니다. [ 출처 필요 ]
베디에는 어간 분석 방법에 대한 의구심으로 인해 어간 분석 방법을 완전히 폐기할 수 있을지 여부를 고려했습니다. 어간 분석의 대안으로 베디에는 베스트 텍스트 편집 방법을 제안했습니다. 이 방법은 편집자가 '양호한' 텍스트 상태라고 판단한 단일 텍스트 증거를 명백한 전달 오류에 대해서는 가능한 한 가볍게 수정하지만, 그 외에는 그대로 두는 것입니다. 이 방법으로 베스트 텍스트 편집본은 본질적으로 다큐멘터리 편집본이 됩니다. 예를 들어 외젠 비나버가 편집한 맬러리의 『아서왕의 죽음』 윈체스터 사본을 참고할 수 있습니다 . [ 출처 필요 ]
복사-텍스트 편집[ 편집하다 ]
Codex Vaticanus Graecus 1209 의 한 페이지에는 중세 서기관( 1열과 2열 사이의 주석 )이 전임자가 텍스트를 변경한 것을 비판하는 모습이 나와 있습니다. "어리석은 놈아, 옛 독서를 버리고 바꾸지 마라!" [ 43 ]
사본 편집 시, 학자는 원문의 오류를 수정하는데, 이는 대개 다른 증인들의 도움을 받습니다. 원문은 대개 가장 오래된 원고에서 발췌하지만, 인쇄 초기 시절에는 사본이 흔히 가까이에 있던 원고였습니다. [ 출처 필요 ]
사본 텍스트 기법을 사용하여 비평가는 원문을 검토하고, 원문이 비평가에게 잘못되었다고 생각되는 부분을 수정(수정이라고 함)합니다. 이는 원문에서 의미가 통하지 않는 부분을 찾거나, 다른 증인들의 텍스트를 참고하여 더 나은 해석을 찾는 방식으로 이루어질 수 있습니다. 아슬아슬한 결정은 대개 사본 텍스트에 유리하게 해결됩니다. [ 출처 필요 ]
그리스어 신약성경 의 최초 인쇄판은 이 방식으로 제작되었습니다. 편집자 에라스무스 는 바젤의 도미니크 수도원에서 사본을 선택하고 다른 지역 사본들을 참고하여 명백한 오류를 수정했습니다. 영어 성경 개정판 의 기초가 된 웨스트콧 과 호트 본문 또한 바티칸 사본을 기본 사본으로 사용하는 필사본 방식을 사용했습니다 . [ 44 ]
McKerrow의 복사 텍스트 개념[ 편집하다 ]
서지학자 로널드 B. 맥케로우는 토마스 내쉬 의 저작들을 1904년 판본으로 출간하면서 '복제 텍스트(copy-text)' 라는 용어를 처음 사용하며 , 이를 "각 사례에서 나의 연구의 기초로 사용된 텍스트"라고 정의했습니다. 맥케로우는 어간 분석법의 한계를 인지하고 있었고, 특히 신뢰할 만하다고 여겨지는 특정 텍스트 하나를 선택한 후, 텍스트에 명백히 오류가 있는 부분만 수정하는 것이 더 현명하다고 생각했습니다. 프랑스 비평가 조셉 베디에 역시 어간 분석법에 환멸을 느끼고, 편집자는 가능한 한 최상의 텍스트를 선택하고 수정을 최소화해야 한다고 결론지었습니다. [ 출처 필요 ]
McKerrow가 처음 도입한 방식에서, 사본 텍스트는 반드시 가장 이른 시기의 텍스트였던 것은 아닙니다. 어떤 경우에는 McKerrow가 후대의 증인을 선택하면서, "편집자가 특정 텍스트가 다른 어떤 텍스트보다 나중에 수정된 내용을 포함하고 있다고 생각할 이유가 있고, 동시에 이러한 수정 내용, 또는 적어도 그중 일부가 저자의 작업이라고 믿을 근거가 없다면, 그는 그 텍스트를 재인쇄의 기반으로 삼을 수밖에 없다"고 지적했습니다. [ 45 ]
1939년, 옥스퍼드 셰익스피어 서문 에서 맥케로우는 이러한 접근 방식에 대한 생각을 바꿨습니다. 그는 이후 판본이 비록 저자의 수정 사항이 포함되어 있다 하더라도 "최초 판본보다 저자의 원고에서 더 크게 벗어날 것"을 우려했기 때문입니다. 따라서 그는 "최초의 '양호한' 판본을 원고로 사용하고, 그 수정 사항이 포함된 초판본에서 저자에게서 비롯된 것으로 보이는 수정 사항을 삽입하는 것이 올바른 절차"라고 결론지었습니다. 그러나 편집자의 자의적인 판단을 우려한 맥케로우는 이후 판본에 저자의 책임으로 인한 실질적인 수정 사항이 있다고 결론지었으므로 "명백한 오류나 오타로 보이는 부분을 제외하고 해당 판본의 모든 수정 사항을 수용해야 한다"고 밝혔습니다. [ 46 ]
WW Greg의 복사 텍스트 근거[ 편집하다 ]
20세기 후반 영미 텍스트 비평은 월터 W. 그렉 경의 1950년 기념비적인 논문 "복사 텍스트의 근거"에 의해 주도되었다. 그렉은 다음과 같이 제안했다.
[중요한, 또는 내가 '실질적인'이라고 부르는 텍스트의 해석과 저자의 의미나 표현의 본질에 영향을 미치는 일반적인 철자, 구두점, 단어 구분 등과 같은 텍스트의 형식적 표현에 주로 영향을 미치는 다른 해석 사이의 구별은 텍스트의 우연 또는 내가 '우발적'이라고 부르는 텍스트의 우연적 표현으로 간주될 수 있습니다. [ 47 ]
Greg는 인쇄소의 조판공들이 의도치 않게 벗어나는 경우를 제외하고는 사본의 "실질적인" 판독을 충실히 따르는 경향이 있다고 관찰했습니다. 그러나 "우발적인 판독에 관해서는 일반적으로 자신의 습관이나 성향을 따르지만 다양한 이유와 정도로 사본의 영향을 받을 수도 있습니다." [ 48 ]
그는 다음과 같이 결론지었습니다.
진정한 이론은, 내가 주장하는 바에 따르면, 우연의 문제에 있어서는 (일반적으로) 사본 텍스트가 지배해야 하지만, 실질적인 독해 사이의 선택은 본문 비평의 일반 이론에 속하며 사본 텍스트의 좁은 원칙을 완전히 벗어난다는 것입니다. 따라서 비평판에서 사본으로 올바르게 선택된 텍스트가 변형의 경우 가장 실질적인 독해를 제공하는 텍스트가 아닐 수도 있습니다. 이러한 구분을 하지 않고 이 원칙을 적용하지 않은 것은 자연스럽게 판본의 기초로 선택된 텍스트에 지나치게 엄격하고 지나치게 일반적으로 의존하게 되었고, 사본 텍스트의 횡포라고 할 수 있는 것이 생겨났습니다. 제 생각에 이 횡포는 지난 세대의 훌륭한 편집 작업의 많은 부분을 훼손했습니다. [ 49 ]
간단히 말해, 그렉의 견해는 "본문은 실질적인 해석에 있어서 절대적이거나 우월한 권위를 가질 수 없다"는 것이었습니다. 그는 합리적이고 경쟁적인 해석들 사이에서의 선택에 대해 다음과 같이 말했습니다.
[W]는 부분적으로는 편집자가 각 실체판이 인쇄된 사본의 성격에 대해 형성하는 의견에 따라 결정될 것입니다. 이는 외부 권위의 문제입니다. 부분적으로는 여러 텍스트의 내재적 권위에 따라 결정됩니다. 이는 해당 텍스트에 나타난 명백한 오류의 상대적 빈도로 판단합니다. 부분적으로는 개별 판독의 내재적 주장에 대한 편집자의 판단에 따라 결정됩니다. 다시 말해, '가치'라는 말은 편집자의 개인적 취향에 대한 호소력이 아니라 저자가 쓴 내용일 가능성을 의미합니다. [ 50 ]
Greg는 편집자들이 경쟁하는 실질적인 해석들 사이에서 선택하기 위해 자신의 판단을 자유롭게 사용해야 한다고 주장했지만, "두 해석의 주장이 ... 정확히 균형을 이루는 것처럼 보일 때 편집자는 사본 텍스트를 따라야 한다. ... 그런 경우 사본 텍스트를 우선시할 논리적 이유가 없지만, 실제로는 해석을 변경할 이유가 없다면 명백한 것은 그대로 두는 것 같다."라고 제안했습니다. [ 51 ] "정확히 균형을 이루는" 변형은 무관 하다고 합니다 . [ 인용 필요 ]
Greg의 논리를 따르는 편집자들은 절충적인 판본을 제작하는데, "우발적 표현"의 근거는 편집자가 권위 있다고 생각하는 특정 출처(대개 가장 오래된 출처)에서 도출되지만, "실체적 표현"의 근거는 각 사례별로 편집자의 판단에 따라 결정되기 때문입니다. 우발적 표현을 제외한 최종 텍스트는 특정 증인에 주로 의존하지 않고 구성됩니다. [ 출처 필요 ]
그렉-바워스-탄셀[ 편집하다 ]
WW Greg는 자신의 사본 텍스트(copy-text) 이론을 실제 저작물에 적용할 만큼 오래 살지 못했습니다. 그의 이론은 Fredson Bowers (1905–1991)에 의해 채택되어 크게 확장되었습니다. 1970년대부터 G. Thomas Tanselle은 이 방법을 적극적으로 옹호했고, 자신만의 중요한 기여를 더했습니다. Bowers와 Tanselle이 실행한 Greg의 이론은 "Greg-Bowers" 또는 "Greg-Bowers-Tanselle" 방법으로 알려지게 되었습니다. [ 출처 필요 ]
모든 시대의 작품에 적용 가능[ 편집하다 ]
윌리엄 셰익스피어, 한여름 밤의 꿈 ( 첫 번째 폴리오 )
1964년 에세이 "19세기 미국 작가들의 학술 판을 위한 몇 가지 원칙"에서 Bowers는 "Walter Greg 경이 제안한 사본 텍스트 이론이 최고를 지배한다"고 말했습니다. [ 52 ] Bowers의 "최고" 주장은 Greg의 "나의 욕망은 법을 정하는 것보다 오히려 토론을 유발하는 것이다"라는 보다 겸손한 주장과 대조적이었습니다. [ 53 ]
Greg는 자신의 전문 분야인 영국 르네상스 드라마에 대한 예시를 제한했지만, Bowers는 그 근거가 "셰익스피어, 드라이든 , 필딩 , 나다니엘 호손 , 스티븐 크레인 등 작가의 세부 사항까지 최대한 권위 있는 비평 텍스트를 만들어내기 위해 고안된 가장 효과적인 편집 원칙 "이라고 주장했습니다. 이 원칙은 문학적 시대와 관계없이 타당합니다. [ 54 ] 저자의 원고가 남아 있는 작품(Greg가 고려하지 않은 경우)의 경우, Bowers는 일반적으로 원고를 카피 텍스트로 사용해야 한다고 결론지었습니다. 그는 나다니엘 호손의 사례를 인용하며 다음과 같이 지적했습니다.
저자의 원고가 보존되면 당연히 최고의 권위를 지닙니다. 그러나 초판이 저자에 의해 교정되었으므로 저자의 최종 의도를 반영해야 하며 따라서 원고를 사본으로 선택해야 한다는 오류는 여전히 존재합니다. 실제 경험은 그 반대를 보여줍니다. 『일곱 박공의 집 』 원고를 초판과 대조해 보면 원고와 인쇄본 사이에 페이지당 평균 10~15개의 차이점이 발견되는데, 그중 상당수는 구두점, 대문자, 철자, 단어 구분 등 원고의 체계에서 일관되게 변경된 것입니다. 호손이 교정본에서 약 3~4천 개의 작은 수정을 한 후, 『블리스데일 로맨스』 원고를 그가 교정본에서 거부했던 『 일곱 박공』 원고와 동일한 체계에 따라 썼다고 주장하는 것은 터무니없는 일입니다 . [ 55 ]
Greg의 뒤를 이어 편집자는 모든 원고 판독 내용을 저자에게 확실히 귀속될 수 있는 인쇄판의 실질적인 내용으로 대체합니다. "분명히 편집자는 원고를 그냥 재인쇄할 수 없으며 Hawthorne이 교정 과정에서 변경했다고 믿는 단어로 판독 내용을 대체해야 합니다." [ 55 ]
영향을 받지 않는 최종 저자의 의도[ 편집하다 ]
McKerrow는 텍스트 비평의 목표를 "저자의 작품에 대한 최종 상태의 공정한 사본이라는 우리의 이상"으로 명확히 밝혔습니다. [ 56 ] Bowers는 Greg의 방법에 기반한 판본은 "저자의 최종 의도에 모든 면에서 가장 근접한 근사치를 나타낼 것"이라고 주장했습니다. [ 57 ] Bowers는 편집자의 임무는 "추론적 저자의 공정한 사본에 가능한 한 가깝게 접근하는 것"이라고 유사하게 언급했습니다. [ 58 ] Tanselle은 "텍스트 비평은 일반적으로 저자가 최종적으로 의도한 텍스트를 가능한 한 정확하게 재구성하기 위해 수행되었습니다."라고 언급합니다. [ 59 ]
바워스와 탄셀은 저자가 타인의 제안으로 삽입한 텍스트 변형을 거부해야 한다고 주장합니다. 바워스는 스티븐 크레인 의 첫 번째 소설 《매기 》의 자신이 편집한 판본이 "저자의 최종적이고 영향을 받지 않은 예술적 의도"를 보여준다고 말했습니다. [ 60 ] 탄셀은 자신의 저서에서 "구속되지 않은 저자의 의도" 또는 "저자의 영향을 받지 않은 의도"를 언급합니다. [ 61 ] 이는 단지 편집자에게 이후의 해석이 "저자가 이전 해석을 합리적으로 대체했다고 생각할 수 있는 해석인지" [ 62 ] 문의하라고 제안했을 뿐, 저자가 왜 그러한 변경을 했는지 에 대한 추가적인 조사를 암시하지 않았던 그렉과 다른 점입니다. [ 인용 필요 ]
탄셀은 허먼 멜빌 의 『타이피』 를 예로 든다 . 소설이 처음 출간된 후, 멜빌의 출판사는 그에게 남태평양 선교사들에 대한 비판을 완화해 달라고 요청했다. 멜빌은 이러한 변화들을 개선된 것이라고 선언했지만, 탄셀은 자신의 판본에서 이를 거부하며 "멜빌이 다른 누군가의 압력 없이 이러한 변화를 만들어냈을 것이라는 내외부적 증거가 없다"고 결론지었다. [ 63 ]
바워스는 자신의 매기 판본에서도 비슷한 문제에 직면했습니다 . 크레인은 원래 1893년에 이 소설을 비공개로 인쇄했습니다. 1896년 상업적 출판을 확보하기 위해 크레인은 욕설을 삭제하는 데 동의했지만, 문체도 수정했습니다. 바워스의 접근 방식은 1896년의 문체 및 문학적 변화를 보존하면서도, 크레인이 자신의 의도가 아닌 출판사의 의도를 충족했다고 믿는 1893년 판본으로 돌아가는 것이었습니다. 그러나 어느 쪽 의도에 기인한 것으로 합리적으로 볼 수 있는 중간 사례들이 있었고, 바워스의 선택 중 일부는 그의 판단력과 두 가지 다른 버전의 매기 판본에서 발췌한 내용을 합친 것의 지혜에 대한 비판을 받았습니다 . [ 64 ]
한스 젤러는 크레인이 문학적 이유로 변경한 내용과 출판사의 주장에 따라 변경한 내용을 구분하는 것은 불가능하다고 주장했습니다.
첫째, 예상되는 검열의 성격을 예상하여 크레인은 새 버전의 맥락에서 문학적 가치를 지닌 수정 작업을 수행하게 되었습니다. 둘째, 작품의 체계적인 특성으로 인해 순전히 검열적인 수정이 추가적인 수정을 촉발시켰는데, 이는 이 단계에서 문학적 고려 사항에 의해 결정되었습니다. 다시 한번 작품의 체계적인 특성으로 인해, 편집된 텍스트에서 두 역사적 버전의 오염은 세 번째 버전을 탄생시켰습니다. 편집자는 문서를 바탕으로 각 시점에서 자신의 결정에 대해 합리적으로 설명할 수 있지만, 그럼에도 불구하고 출판사가 크레인에게 완전한 자유를 주었다면 1896년에 크레인이 만들었을 이상적인 텍스트를 만들고자 하는 것은, 독일이 1917년 무제한 잠수함 전투로 미국을 참전시키지 않았다면 제1차 세계 대전이나 미국 역사가 어떻게 발전했을지에 대한 질문만큼이나 비역사적이라고 생각합니다. 위에서 설명한 비특정 형태의 검열은 크레인이 매기 두 번째 버전을 쓰고 그 기능을 발휘하게 한 역사적 조건 중 하나입니다. 이런 방식으로 생겨난 텍스트에서 이러한 힘과 영향을 빼고 작가 자신의 텍스트를 얻는 것은 불가능합니다. 사실 저는 작가의 "영향받지 않은 예술적 의도"는 미적 추상의 관점에서만 존재하는 것으로 간주합니다. 작가에게 미친 영향과 텍스트에 미친 영향 사이에는 온갖 종류의 전이가 존재합니다. [ 65 ]
바워스와 탄셀은 텍스트가 종종 하나 이상의 권위 있는 판본으로 존재한다는 점을 인식합니다. 탄셀은 다음과 같이 주장합니다.
[T] 두 가지 유형의 수정을 구분해야 합니다. 하나는 작품의 목적, 방향 또는 특성을 변경하여 다른 종류의 작품을 만들려는 시도이고, 다른 하나는 당시 구상된 작품을 강화, 정제 또는 개선하는 것을 목표로 하는 수정입니다(성공 여부와 관계없이). 따라서 작품의 종류는 변경하지 않고 정도만 변경합니다. 작품을 공간적 은유의 관점에서 생각해 볼 때, 첫 번째는 작품을 다른 평면으로 이동시키기 때문에 "수직적 수정"이라고 할 수 있고, 두 번째는 같은 평면 내에서 변경을 수반하기 때문에 "수평적 수정"이라고 할 수 있습니다. 두 유형 모두 능동적 의도에 국지적인 변화를 초래합니다. 그러나 첫 번째 유형의 수정은 변경된 프로그램적 의도를 충족하거나 작품 전체에서 변경된 능동적 의도를 반영하는 것처럼 보이지만, 두 번째 유형의 수정은 그렇지 않습니다. [ 66 ]
그는 수정이 "수평적"( 즉 , 원래 구상된 대로 작품을 개선하는 것을 목표로 하는 경우)일 경우 편집자는 저자의 후속 버전을 채택해야 한다고 주장합니다. 반면 수정이 "수직적"( 즉 , 작품 전체의 의도를 근본적으로 바꾸는 경우)일 경우, 수정본은 새로운 작품으로 취급되어야 하며, 그 자체의 조건에 따라 별도로 편집되어야 한다고 주장합니다. [ 출처 필요 ]
장치 형식[ 편집하다 ]
바워스는 학술 편집본에 수반되어야 할 비평 장치 의 형식을 정의하는 데에도 영향을 미쳤습니다 . 바워스는 장치의 내용 외에도 편집 내용을 부록으로 분류하여 비평적으로 확립된 본문을 "명확한", 즉 편집자의 개입 흔적이 전혀 없는 상태로 남겨두는 운동을 주도했습니다. 탄셀은 이러한 접근 방식의 근거를 다음과 같이 설명했습니다.
첫째, 편집자의 주된 책임은 텍스트를 확립하는 것입니다. 저자의 최종 의도를 표현하는 텍스트 형식을 재구성하는 것이든, 다른 형태의 텍스트를 재구성하는 것이든, 편집자의 핵심 과제는 일정한 원칙에 따라 신뢰할 수 있는 텍스트를 제작하는 것입니다. 모든 편집 내용을 부록에 수록하고 텍스트 자체를 그대로 두는 것은 텍스트의 중요성을 강조하고, 독자가 편집자의 논평에 주의를 빼앗기지 않고 문학 작품을 마주하며 작품을 편안하게 읽을 수 있도록 합니다. 명료한 텍스트의 두 번째 장점은 인용이나 재인쇄가 더 쉽다는 것입니다. 어떤 장치도 인용의 정확성을 보장할 수는 없지만, 텍스트에 기호(또는 각주 번호)를 삽입하면 인용자가 더욱 어려움을 겪게 됩니다. 더욱이 대부분의 인용은 기호가 부적절한 맥락에서 나타납니다. 따라서 장치를 통해 정리되지 않은 텍스트에서 인용해야 할 경우, 해당 구절을 명료한 텍스트로 작성하는 책임은 인용자에게 있습니다. 사진 재인쇄 문제가 발생할 경우 텍스트 페이지 하단의 각주도 동일한 반대에 직면하게 됩니다. [ 67 ]
일부 비평가들은 [ 누구? ] 일반 텍스트 판본이 편집된 본문을 지나치게 부각시켜 본문의 이문들을 사용하기 어려운 부록으로 전락시키고, 기존 본문에 대해 마땅히 누려야 할 것보다 더 큰 확신을 갖게 한다고 주장합니다. 실링스버그가 지적했듯이, "영어 학술 판본들은 본문 페이지 하단에 주석을 사용하는 경향이 있는데, 이는 '기존' 본문에 대한 더 큰 겸손함을 암묵적으로 나타내고 본문의 적어도 일부 대안적 형태에 더욱 강력하게 주의를 환기시키기 때문입니다." [ 68 ]
MLA의 CEAA와 CSE[ 편집하다 ]
1963년, 미국 현대어학회 (MLA)는 미국 작가판 편집 센터(CEAA)를 설립했습니다. 1967년 처음 발표된 CEAA의 편집 원칙 및 절차 설명서는 Greg-Bowers의 논리를 그대로 채택했습니다. CEAA 심사관은 각 판을 검토했고, 요건을 충족하는 판본에만 "승인된 텍스트"라는 인장을 수여했습니다. [ 출처 필요 ]
1966년과 1975년 사이에 센터는 인문학을 위한 국립 기금으로부터 150만 달러 이상의 자금을 다양한 학술 편집 프로젝트에 할당했습니다. 이 프로젝트들은 Bowers가 정의한 지침(편집 장치의 구조 포함)을 따라야 했습니다. [ 69 ] Davis에 따르면 같은 기간 동안 CEAA가 조정한 자금은 대학, 대학 출판부 및 기타 기관의 자금을 포함하여 600만 달러가 넘었습니다. [ 70 ]
학술 편집 센터(Center for Scholarly Editions, CSE)는 1976년에 CEAA를 대체했습니다. 명칭 변경은 미국 작가들만을 위한 것이 아닌 더 광범위한 의제로의 전환을 시사했습니다. 또한 CSE는 기금 배분 역할도 중단했습니다. CSE의 최신 지침(2003)은 더 이상 특정 편집 절차를 규정하지 않습니다. [ 71 ]
종교문서에 대한 적용[ 편집하다 ]
몰몬경[ 편집하다 ]
또한 참조하세요: 몰몬경의 역사성
예수 그리스도 후기 성도 교회 ( LDS 교회 ) 는 몰몬경을 교회의 기초 자료로 삼고 있습니다. 후기 성도 회원들은 일반적으로 몰몬경을 문자 그대로의 역사적 기록으로 믿습니다. [ 출처 필요 ]
이전에 발표되지 않은 몇몇 연구들이 준비되었지만, [ 출처 필요 ] 몰몬경에 진정한 본문 비평이 적용된 것은 1970년대 초였습니다. 당시 브리검 영 대학교(BYU)의 엘리스 라스무센 교수와 그의 동료들은 후기 성도 교회로부터 새 성경판 준비를 시작하라는 요청을 받았습니다. 이러한 노력의 한 측면은 본문을 디지털화하고 적절한 각주를 준비하는 것이었고, 또 다른 측면은 가장 신뢰할 수 있는 본문을 확립하는 것이었습니다. 후자의 목적을 위해, 스탠리 R. 라슨 (라스무센 대학원생)은 그의 논문 프로젝트로서 몰몬경의 사본과 초기 판에 현대 텍스트 비평 표준을 적용하기 시작했고, 1974년에 이를 완료했습니다. 그 목적을 위해 라슨은 원본 사본( 조셉 스미스가 그의 서기관에게 받아쓴 사본)과 인쇄용 사본( 올리버 카우드리가 1829~1830년에 인쇄소를 위해 준비한 사본)을 주의 깊게 조사하고 몰몬경의 첫 번째, 두 번째, 세 번째 판과 비교하여 시간이 지남에 따라 어떤 종류의 변화가 일어났는지 확인하고 어떤 판독물이 가장 독창적인지 판단했습니다. [ 72 ] 라슨은 자신이 발견한 현상에 대한 일련의 잘 논증된 유용한 기사를 출판했습니다. [ 73 ] 그의 많은 관찰 결과는 몰몬경의 1981년 LDS 판에 개선 사항으로 포함되었습니다. [ 인용 필요 ]
1979년 캘리포니아 비영리 연구 기관인 고대 연구 및 모르몬 연구 재단 ( FARMS ) 이 설립되면서 로버트 F. 스미스 가 이끄는 연구진은 라슨의 연구를 충분히 검토하여 몰몬경의 중요 본문을 출판하기 시작했습니다. 이렇게 해서 1984년에 3권으로 구성된 몰몬경 중요 본문의 첫 번째 권을 출판한 FARMS 중요 본문 프로젝트가 탄생했습니다. 첫 번째 판의 세 번째 권은 1987년에 출판되었지만 이미 전체 작업의 두 번째 개정판으로 대체되고 있었습니다. [ 74 ] 당시 예일대 박사 과정생이었던 그랜트 하디 , 고든 C. 토머슨 박사 , 존 W. 웰치 교수 (FARMS 책임자), 로열 스카우젠 교수 등 여기서 언급하기에는 너무 많은 사람들의 조언과 도움을 통해 크게 도움을 받았습니다. 그러나 이러한 것들은 훨씬 더 엄격하고 포괄적인 프로젝트에 대한 예비 단계에 불과했습니다. [ 출처 필요 ]
1988년, 프로젝트의 예비 단계가 완료되자 스카우젠 교수는 몰몬경 원본 필사본 FARMS 중요 본문 프로젝트의 편집자 겸 책임자로 취임하여, 여전히 흩어져 있던 몰몬경 원본 필사본 조각들을 수집하고, 고급 사진 기술을 적용하여 판독이 불가능한 페이지와 조각들로부터 정확한 판독 결과를 얻었습니다. 그는 또한 미주리주 인디펜던스 에 있는 그리스도 공동체 (RLDS) 교회 소유의 인쇄용 필사본을 면밀히 조사하여 잉크나 연필의 종류에 따른 차이점을 찾아내어 언제, 누가 만들었는지를 확인했습니다. 또한, 몰몬경의 여러 판본을 현재까지 수집하여 시간이 지남에 따라 어떤 변화가 있었는지 살펴보았습니다. [ 출처 필요 ]
지금까지 스카우젠 교수는 원본 및 인쇄 사본의 완전한 필사본 [ 75 ] 과 6권 분량의 텍스트 변형 분석본을 출판했습니다. [ 76 ] 텍스트의 역사와 판본 및 사본의 완전한 전자 정리본(각각 이 프로젝트의 3권과 5권)이 아직 준비 중입니다. 예일 대학교는 그동안 스카우젠 연구의 모든 측면을 통합한 몰몬경 판을 출판했습니다. [ 77 ]
히브리어 성경[ 편집하다 ]
주요 기사: 문서 가설
추가 정보: 히브리어 성경의 텍스트 변형
타르굼이 포함된 히브리어 성경의 11세기 사본
알레포 사본 의 신명기 한 페이지 .
히브리 성서의 문헌 비평은 다음 출처의 사본 버전을 비교합니다(날짜는 각 계통에서 가장 오래된 사본을 나타냄):
원고예시언어작성일가장 오래된 사본
| 사해 두루마리 | 쿰란의 타나크 | 히브리어, 고대 히브리어 및 그리스어(칠십인역) | 기원전 150년경 ~ 서기 70년 | 기원전 150년경 ~ 서기 70년 |
| 칠십인역 | 바티칸 사본 , 시나이 사본 및 기타 초기 파피루스 | 그리스 사람 | 기원전 300~100년 | 기원전 2세기(단편) 서기 4세기(완전) |
| 페시타 | 암브로시아누스 사본 B.21 | 시리아어 | 서기 5세기 초 | |
| 불가타 | 크베들린부르크 이탈라 단편 , 코덱스 콤플루텐시스 I | 라틴어 | 서기 5세기 초 | |
| 마소라 본문 | 알레포 사본 , 레닌그라드 사본 및 기타 미완성 사본 | 헤브라이 사람 | 서기 100년경 | 서기 10세기 |
| 사마리아 오경 | 나블루스의 아비샤 두루마리 | 사마리아 문자 로 쓰인 히브리어 | 기원전 200~100년 | 현존 하는 가장 오래된 사본은 서기 11세기경 이며 학자들이 접할 수 있는 가장 오래된 사본은 서기 16세기경으로 토라만 포함되어 있습니다. |
| 타르굼 | 아람 말 | 서기 500~1000년 | 서기 5세기 | |
신약성서에서처럼, 특히 마소라 본문에서 변경, 훼손, 삭제가 발견되었습니다. 이는 초기 소페림 (서기관)들이 나중에 필사 오류를 같은 방식으로 처리하지 않았기 때문으로 여겨집니다. [ 78 ]
현재 개발 중인 히브리어 성경의 새로운 판본은 세 가지가 있습니다. Biblia Hebraica Quinta , 히브리 대학교 성경 , 그리고 히브리어 성경: 비평판 (이전 명칭: 옥스포드 히브리어 성경 )입니다. Biblia Hebraica Quinta 는 레닌그라드 사본을 기반으로 한 외교적 판본 입니다 . 히브리 대학교 성경 역시 외교적 판본이지만 알레포 사본을 기반으로 합니다. 히브리어 성경: 비평판은 다양한 판본입니다. [ 79 ]
신약 성서[ 편집하다 ]
주요 기사: 신약성서의 문헌 비평
추가 정보: 신약성서의 본문 변형
초기 신약성서 본문에는 5,800개 이상의 그리스어 사본, 10,000개의 라틴어 사본, 그리고 시리아어 , 슬라브어 , 에티오피아어 , 아르메니아어를 포함한 다양한 고대 언어로 작성된 9,300개의 사본이 포함 됩니다. 이 사본에는 약 300,000개의 텍스트 변형이 포함되어 있으며, 그 대부분은 어순의 변화와 기타 비교적 사소한 사항과 관련이 있습니다. [ 80 ] [ 81 ] Wescott과 Hort에 따르면:
신약성서의 대부분의 단어와 관련하여, 다른 대부분의 고대 문헌과 마찬가지로, 변형이나 다른 의심의 여지가 없으므로 본문 비평의 여지가 없습니다... 모든 사람이 의심의 여지 없이 받아들여진 단어의 비율은 매우 크며, 대략적으로 계산하면 전체의 8분의 7보다 적지 않습니다. 따라서 나머지 8분의 1은 대부분 순서의 변화와 기타 비교적 사소한 것들로 구성되어 비평의 전체 영역을 구성합니다. [ 81 ]
18세기 이래로 개신교 신약 학자들은 본문 이문 자체가 교리에 영향을 미치지 않는다고 주장해 왔습니다. 복음주의 신학자 D.A. 카슨은 이렇게 주장했습니다. "우리가 교리적으로 옳다고 믿는 것, 그리고 우리가 행하도록 명령받은 것은 이문 때문에 어떤 식으로든 위협받지 않습니다. 이는 모든 본문 전승에 해당합니다. 개별 구절에 대한 해석은 당연히 의문시될 수 있지만, 교리는 결코 영향을 받지 않습니다." [ 80 ] [ 82 ]
역사적으로, 새로운 신약 성경 사본을 이론화된 세 가지 또는 네 가지 본문 유형 (하이픈 없이 텍스트 유형 이라고도 함) 중 하나 또는 더 느슨한 클러스터로 분류하려는 시도가 있었습니다 .
그러나 증인의 수가 너무 많아 고유한 어려움을 겪게 되는데, 그 주된 이유는 많은 필사자들이 두 개 이상의 서로 다른 사본을 출처로 사용했기 때문에 줄기세포 연구가 사실상 불가능하기 때문입니다. 결과적으로 신약성서 본문 비평가들은 절충주의를 채택했습니다. 2017년 현재 가장 흔한 구분은 다음과 같습니다.
텍스트 유형날짜형질성경 번역
| 알렉산드리아 본문 유형 ( 중립 본문 전통이라고도 함) | 서기 2~4세기 | 이 계열은 바티칸 사본과 시나이 사본을 포함한 초기의 높은 평가를 받는 본문들을 아우릅니다. 이 전통을 대표하는 대부분의 사본들은 이집트 알렉산드리아 와 알렉산드리아 교회 에서 유래한 것으로 보입니다 . 이 계열에는 간결하고, 짧고, 다소 거칠고, 조화가 덜하고, 전반적으로 더 어려운 본문들이 포함되어 있습니다. 한때 [ 언제? ] [ 누구에 의해? ] 매우 신중하게 편집된 3세기 교정본 의 결과라고 여겨졌 지만, 현재는 신중하게 통제되고 감독된 필사 및 전달 과정의 결과로 여겨집니다. 1900년 이후 제작된 대부분의 신약 성경 번역의 기반이 됩니다. | NIV , NAB , NABRE , JB 및 NJB (비잔틴 텍스트 유형에 어느 정도 의존), TNIV , NASB , RSV , ESV , EBR , NWT , LB , ASV , NC , GNB , CSB |
| 서양 텍스트 유형 (시리아 텍스트 유형이라고도 함) | 서기 3~9세기 | 또한 북아프리카에서 이탈리아까지, 갈리아 에서 시리아까지 뻗어 있는 넓은 지리적 영역에서 유래한 매우 초기의 전통입니다.그것은 그리스어 사본과 서방 교회 에서 사용하는 라틴어 번역본에 나타납니다 . 그것은 알렉산드리아 사본보다 훨씬 덜 통제되며 그 증인들은 의역 및 기타 부패에 더 취약한 것으로 보입니다. 일부 현대 본문 비평가들은 단일한 서방 본문 유형의 존재를 의심하고 대신 그것을 본문 유형의 그룹으로 봅니다. [ 83 ] 일부 신약 학자들은 네 복음서 에 대해 서방과 알렉산드리아의 특징이 혼합된 별개의 카이사레아 본문 유형을 가정합니다 . | Vetus Latina , 구 시리아 어 불가타 신약성서는 복음서에 대한 비잔틴 개정본 [ 84 ] 과 나머지 부분에 대한 알렉산드리아 개정본 [ 85 ] 을 포함한 Vetus Latina 기반입니다. 1520년 이전의 모든 서양 번역본, Wycliffite 신약성서 , 원본 Douay-Rheims 번역본을 포함하여 사용됩니다. |
| 비잔틴 텍스트 유형 | 서기 5~16세기 | 이 그룹은 전체 사본의 약 95%를 차지하며, 대부분은 비교적 후기에 만들어진 사본입니다. 5세기부터 콘스탄티노플 에서 지배적인 위치를 차지하게 되었고, 비잔틴 제국의 동방 정교회 전체에서 사용되었습니다. 이 그룹에는 가장 조화로운 본문, 의역, 그리고 중요한 추가 내용이 포함되어 있으며, 대부분은 [ 누구에 의해? ] 부차적인 본문으로 여겨집니다. 이 그룹은 대부분의 종교 개혁 시대 신약 성경 번역 에 사용된 Textus Receptus의 기반이 됩니다 . " 다수 본문 " 방법론은 비잔틴 사본이 가장 흔하고 일관성이 있기 때문에 사실상 비잔틴 본문 유형을 생성합니다. [ 80 ] | Textus Receptus 에 의존하는 성경 번역 : KJV , NKJV , Tyndale , Coverdale , Geneva , Bishops' Bible , OSB 아람어 페시타 , [ 86 ] Wulfila의 고트어 번역 , |
