• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
I Love NBA
 
 
 
카페 게시글
非스포츠 게시판 영어질문!!
‮넷가빈케 추천 0 조회 356 09.07.12 03:44 댓글 15
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 09.07.12 04:00

    첫댓글 창x의 아들 이런 뜻일껄요.. 성적인 모욕감 주는 욕으로 알고 있습니다.

  • 09.07.12 04:03

    1. 꼭 그렇지는 않습니다만, 그런 경우가 많이 발견되기는 합니다. 예를 들어 So-So 는 그저그랬어로도 해석이 되지만, 어감상 대화에서 그럭저럭 정도로도 됩니다. 동감을 표시할때도 I agree with you, You can say that again 등 완전한 문장으로 쓸수도 있지만, Really it is 정도로 써도 되고요. 하지만 really? 같은 경우는 우리말로 진짜? 정도로 해석 되지요. 이것도 완전한 문장으로 쓸수 있습니다. 예를 들면 are you serious? 정도로요. 2. the son of bitch는 우리말로 정확한 표현이 있습니다. ㅅㅂㄴ이라고 하시면 아시겠지요?

  • 09.07.12 05:30

    근데 정확히 따지면 님께서 말씀하신 욕은 mother로 시작하는 욕이 아닐까요? son of a biaaaatch는 멍멍이의 아들놈(순화해서^^;)으로 해석하는게 더 정확할 듯 싶은데요.

  • 09.07.12 05:38

    십색히가 씹할x의 색히라는 뜻이라서 한국욕으로 찾으면 이단어가 적당할듯 싶은데요

  • 09.07.12 07:16

    한국어에서 가장 근접한 욕은 ㄱㅅㄲ 아닐까요

  • 09.07.12 04:20

    sun of beach라고 '해변의 태양'입니다.... 농담이고 son of a bitch인데 한국어로 십색히정도

  • 09.07.12 11:28

    2. 선어부비취(善魚夫非取): '착한 어부는 아무 것도 가지지 않았다' 라는 뜻으로 무소유의 정신을 시사하는 고사성어입니다.

  • 09.07.12 11:34

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 09.07.12 12:00

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 09.07.12 12:50

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ오마이갓ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 09.07.12 13:52

    ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

  • 09.07.12 14:35

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 09.07.12 15:26

    아놔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 유석(有石)이후로 최고네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 09.07.12 23:54

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 작성자 09.07.13 05:28

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ헐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

최신목록