보라(Voila)!
모습이(view) 겸손한 보드빌(vaudevillian) 베테랑(veteran)인지라
운명의 장난(vicissitudes)에 따라 피해자(victim)나 가해자(villain)의 역할(vicariously)을 맡고.
이 모습(visage)은 덧없는(vanity) 겉치레(veneer)가 아닌,
이제는 사라진(vanished) 공허한(vacant) 민중의 소리(vox populi) 의 자취(vestige)라.
그러나,
이 되살아난(vivified) 과거의 원통함(vexation)에 대한 용감한(valorous) 천벌(visitation),
그리고 악(vice)의 선봉(vanguarding)에 선 이 썩고(venal) 유해한(virulent) 버러지들(vermin)을 패배시키고(vanquish),
폭력적인(violently) 잔인함(vicious)과 탐욕적인(voracious) 침입(violation)을 하사(vouchsafing)할
의지(volition)를 맹세(vowed)하나니!
유일한 판결(verdict)은 복수(vengeance)뿐.
가치(value)와 진실(veracity)을 위해,
신에게 축원하는(votive), 하지만 헛되지(vain) 않은,
언젠가 조심성 있고(vigilant) 고결한(virtuous) 자들을 해방(vindicate)시킬 피의 복수(vendetta)….
허허허, 허허. 아무래도(Verily), 쓸데없이 긴 말들(verbiage)의 비시수아즈 수프(vichyssoise)가
너무 장황(verbose)하게 빠졌었군(veers),
이쯤 하고, 간단히 덧붙이자면 자네를 만나 정말 영광일세.
브이(V)라고 부르게
Voila! In ciew, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished, as the once vital voice of the verisimilitude now venerates what they once vilified. However, this valorous visitation of a by-gone vexation stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition
The only verdict is vengeance; a vendetta, geld as a votive, not in vain, for the valure and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbos vis-a-vis and introduction, so it is my very good honor to meet you... And you may call me V.
위에 있는 게 원문이예요!! 대부분 V로 시작하는 단어들로 남주의 사상을 잘 나타내는 문장을 만들어서, 영화팬들은 원문(영어)으로 봐야 감동을 더 느낄 수 있다고 해요 ㅇㅇ 한국어로 번역하기 어렵다고 생각했는데 대박 잘했네요 ㅋㅋㅋ 우리나라말도 일부러 ㅂ 으로 시작하는 단어로 한 듯 ㅋㅋㅋㅋ
첫댓글 와 항상 아쉬웠는데... 대단하네요 진짜 멋있다
ㅋㅋㅋㅋㅋ오 하면서 내려왔는데 비읍에서 터짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
22222 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 와 근데 진짜 와... 우리 한글.. 표현력 진짜 대다나네요 ㄷㄷㄷ 저걸 생각한 저분 진짜 와 ㄷㄷㄷ
3333ㅋㅋㅋㅋㅋ감탄했는뎈ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 비읍ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아그래도 진짜 멋있어요..
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 비읍 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
비읍 포 벤데타 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
비읍 킬링파틐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ일부러 저러신 듯ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정확한 원문이 뭔가여??
위에것이 원문을 번역한 것인데 영어를 원하시는것 같아 옮겨 드립니다.
Voila! In ciew, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the
vicissitudes of Fate
This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant,
vanished, as the once vital voice of the verisimilitude now venerates what they once vilified. However,
this valorous visitation of a by-gone vexation stands vivified, and has vowed to vanquish these venal
and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of
volition
The only verdict is vengeance; a vendetta, geld as a votive, not in vain, for the valure and veracity of
such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily, this vichyssoise of verbiage veers
most verbos vis-a-vis and introduction, so it is my very good honor to meet you...
And you may call me V.
@알파GO 우왓 감사합니다!!!
위에 있는 게 원문이예요!! 대부분 V로 시작하는 단어들로 남주의 사상을 잘 나타내는 문장을 만들어서, 영화팬들은 원문(영어)으로 봐야 감동을 더 느낄 수 있다고 해요 ㅇㅇ 한국어로 번역하기 어렵다고 생각했는데 대박 잘했네요 ㅋㅋㅋ 우리나라말도 일부러 ㅂ 으로 시작하는 단어로 한 듯 ㅋㅋㅋㅋ
비읍 포 벤데타!!! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
비읍ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱ
앜ㅋㅋㅋㅋㅋ 엄청 멋지다라고 생각하면서 내려왔는뎈ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ마지막 ㅂ에서 빵터졌어옄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
안돼 비읍 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ근데 멋있다!!!
비읍ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
비읍ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와..짱이다 진짜
와 비읍ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 대단하닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
비읍에서 개터짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
비읍이 터지긴 하지만.... 엄청 잘 썼네~~ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와 진짜 멋지다!!!!!!
비읍ㅋㅋㄱㅋㄱㅋㅋㅋㄱㅋㅋㅋㄱㅋㅋㅋㅋㅌㅌㅌㅌㅌㅋㅋㅋㅋㅋ
비읍ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
잘 나가다갘ㅋㅋㅋ
나만 터진게 아니구나ㅋㅋㅋ 비읍ㅋㅋ
비읍이라 부르랰ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ