|
출처: 에피파니-영어독서클럽 원문보기 글쓴이: jollyman
Troubled securities in Asia 아시아의 곤경에 빠진 증권들
Thanks, Hank
고맙수다, 행크 (매우 역설적인 제목. 글 읽어 보시면 압니다.ㅡㅡ)
Nov 20th 2008 | HONG KONG
From The Economist print edition
Asian pensioners are the latest victims of Lehman’s bankruptcy
아시아의 연금가입자들이 리만 부도의 최근 희생자들이다
WHEN Hank Paulson, America’s treasury secretary, let Lehman Brothers fail in September, he surely did not consider the damage the investment bank’s collapse would inflict on elderly savers a continent away. In Hong Kong, Singapore and Taiwan, thousands of people have taken to the streets to protest against the implosion of a series of retail securities which resulted from the bankruptcy.
지난 9월 미국의 재무장관 행크 폴슨이 리만 브러더스가 도산하도록 내버려두었을 때, 분명히 그는 이 투자은행의 도산이 바다건너 대륙에 있는 나이 든 저축자들에게 입힐 피해에 대해서 고려해 보지 않았을 것이다. 홍콩, 싱가포르, 그리고 대만에서, 수천의 인파가 이 투자은행 도산에 의해 벌어진 일련의 소매 증권들의 파열에 대해 항의하기 위해 거리로 나섰다.
AFP
The backlash begins
반발이 시작되다
Banks and regulators were taken off guard and are only now totting up the damage. Singaporean authorities estimate that 11,000 residents held duff securities with a face value in excess of S$530m ($347m). In Hong Kong, 43,700 residents held HK$20.1 billion-worth ($2.6 billion). In Taiwan, 51,000 people had tainted holdings of NT$40 billion ($1.2 billion). Some Taiwanese are expected to stage a mass protest on November 29th.
은행들과 규제당국들은 무방비로 당했고 이제나 피해액을 합산하고 있다. 싱가포르 당국은 11,000명의 주민들이 530만 싱가포르 달러(347만 달러)를 넘는 액면가의 쓸모 없는 증권들을 보유하고 있는 것으로 추산한다. 홍콩에서는, 43,700명의 주민들이 201억 홍콩 달러 규모(26억 달러)를 들고 있었다. 대만은 51,000명이 400억 대만 달러(12억 달러)의 문제 증권을 보유하고 있었다. 일부 대만인들은 11월 29일 대규모 시위가 일어날 것을 기대하고 있다.
Although many different securities were affected, they shared a common trait: fiendish complexity. One firm would arrange the structure and handle dividend payments. This was often Lehman, which was why they were commonly called “Lehman minibonds” (even though they were not bonds and were never simply Lehman obligations). Below the arranger were half a dozen or so “reference” banks which held collateralised-debt obligations and sometimes equity, issued by as many as 100-150 institutions.
많은 다른 종류의 증권들이 영향을 받았지만, 이들 모두 한가지 성격을 공유하고 있다. 극악의 복잡성을 말이다. 한 회사가 구조를 배열하고 배당 지급을 관리할 수 있다. 리만이 종종 이 회사가 되었고, 그것이 바로 이들 증권들이 공통적으로 “리만 소액채권들”이라고 불렸던 이유이다(비록 이들이 채권이 아니며 절대 간단하게 리만의 지급의무가 되지 않음에도 불구하고 말이다). 증권구조를 배열한 회사 밑에 6개 또는 그 이상의 “유관” 은행들이 있었는데, 이들은 100-150개의 기관들에 의해 발행된 부채-담보부 증권(CDO)과 때때로 주식을 보유했다.
From 2006 onwards, banks and brokers sold these now troubled securities to individuals desperate to earn more than the 1% or less on guaranteed deposits. Buyers were betting on modest returns, typically 5-6%, low enough perhaps for them not to have been too suspicious about the instruments’ complexity.
2006년 이후 계속, 은행들과 중개사들은 현재 문제 증권이 되어버린 이 증권들을 보증된 예금에 대해 1% 이상 또는 그 이하의 이자를 받는데 절박했던 개인들에게 판매했다. 매수자들은 보통 5-6%가 되는 적당한 수익에 기대를 걸었고, 이 이자율은 아마도 이들 개인들이 상품의 복잡성에 대해 지나치게 의심하지 않을 수 있을 만큼 낮았을 것이다.
Lehman’s bankruptcy filing undermined its ability to pass along dividends even when the underlying structures were sound, which triggered the first defaults. Securities arranged by Merrill Lynch and DBS Bank in Singapore then collapsed because Lehman credit was an ingredient in their composition.
리만의 파산 신청은 심지어 기초 구조가 건전할 때 조차도 회사가 배당금을 돌릴 수 있는 능력에 악영향을 미쳤고, 이로 인해 첫번째 채무불이행이 유발되었다. 싱가포르에서 메릴 린치와 DBS Bank에 의해 구조가 배치된 증권들은 그 이후 가격이 무너졌는데, 이것은 리만의 신용이 이들 증권 조합에 포함된 재료였기 때문이다.
Inevitably, lawsuits will be filed. Because most securities were sold with lengthy prospectuses that made clear the lack of principal protection, the cases are likely to rest on the premise that the investments were unsuitable for the customers, or not understood by the salespeople.
불가피하게, 소송이 청구될 것이다. 대부분의 증권들이 원금 보호가 없다는 것을 명확히 밝힌 장문의 설명서와 함께 팔려나갔기 때문에, 이 소송의 케이스들은 투자가 고객들에게 맞지 않았던 것인지, 또는 판매영업자들에 의해 제대로 이해가 되지 않은 것인지에 대한 전제에서 머무를 공산이 크다.
Rather than waiting for messy court battles, Singapore has taken the novel step of asking firms to reimburse “vulnerable customers”, meaning those who are old or illiterate or who lost a lot. Authorities plan to investigate and say they will take into account how generously institutions treat their customers in the aftermath.
혼란스러운 법정공방을 기다리기 보다, 싱가포르 정부는 회사들에 나이가 많거나, 문맹 또는 많은 손실을 당한 “취약한 고객들”에게 돈을 돌려주기를 요청하는 새로운 단계를 취했다. 당국은 조사를 계획하고 있으며, 금융기관들이 고객들을 사후에 얼마나 관대하게 대했는가를 고려하겠다고 말했다.
Behind the scenes, Singaporean authorities are also attempting to find a way to reconfigure the securities to capture the value of the underlying collateral. This kind of twin-track approach may hold appeal for governments around the region. Wealthy investors across Asia are sitting on vast losses from lots of other odd financial products created during the boom. The authorities would hate them to take to the streets, too.
막후에서, 싱가포르 당국은 또한 증권들의 내용을 바꾸어 기초 담보물의 가치를 획득하기 위한 시도를 하고 있다. 이런 종류의 양방향 접근법이 이 지역에서 정부들에게 설득력을 얻을 수 있다. 아시아를 걸쳐 부유한 투자자들은 경기활황 시기에 만들어졌던 많은 이상한 금융 상품들에 의해 막대한 손실을 안고 있다. 당국은 이들 손실을 본 사람들이 길거리로 뛰쳐나가는 것 역시 싫어할 것이다.
Global governance 세계적 통제
Goodbye G7, hello G20
잘 가요 G7, 어서 오세요 G20
Nov 20th 2008 | WASHINGTON, DC
From The Economist print edition
A bit of good news after a big summit
중요한 정상회담 이후 약간의 좋은 소식
JUDGED by the hubristic promises that preceded it, the G20 meeting was bound to disappoint. The leaders of the world’s 20 biggest rich and emerging economies, gathered in Washington, DC, on November 15th, did not remake global finance—as some of them had set out to do. Nor, as others had hoped, did they come up with a co-ordinated fiscal boost to counter the deepening global downturn (though they talked of using fiscal measures “to rapid effect”).
회의에 앞서 나온 자만심에 가득 찬 약속들에 의해 판단하자면, G20 회의는 실망스러울 수 밖에 없었다. 세계에서 가장 큰 선진 및 신흥 경제 20개국은 워싱턴, DC에 모여, 이들 중 몇 개 국가가 하겠다고 나섰던 것처럼, 세계 금융을 바꾸지 않았다. 그렇다고, 다른 국가들이 바랬던 대로, 깊어져만 가는 세계 경제하강에 대응하기 위한 통합 재정 부양 계획을 들고나오지도 못했다 (이들이 재정적인 방안들을 사용해 “효과를 빠르게 하는” 것에 대해 논의하기는 했으나).
And within days even some of their promises looked thin. The five-page communiqué included a solemn pledge that G20 countries would “refrain from raising new barriers” to trade and investment over the next twelve months. Two days later Russia’s government said it would raise tariffs on imported cars. On November 18th India slapped a 5% duty on a number of iron and steel products.
그리고 몇일 지나지 않아 이들의 약속들 중 일부는 가능성이 희박해 보이기 까지 했다. 5페이지에 달하는 성명서에는 G20 국가들이 향후 12개월에 걸쳐 무역과 투자에 “새로운 보호장벽을 높이는 것을 거부할 것”이라는 엄숙한 선서를 포함되었다. 이틀 후, 러시아 정부는 수입 자동차에 대한 관세를 높이겠다고 말했다. 11월 18일 인도는 몇가지 철과 철강 제품들에 5% 관세를 때렸다(왠지 어감이 좋군요.ㅎㅎㅎ 여기는 구지 직역을 하고 싶어지네요.^^).
So was it all a waste of time? There are some reasons to think not. For one, this was the first time the leaders of this group of rich and emerging economies—which between them represent almost 90% of global GDP—had gathered for an economic summit. They have already scheduled a follow-up session before April 30th, and the old, rich-only G7 looks increasingly anachronistic.
그래서 이 모든 것이 시간 낭비였나? 그렇게 생각하지 않을 만한 몇가지 이유들이 있다. 그 중 한가지는, 이 선진국 및 신흥국 경제 그룹 – 이들은 거의 90%의 세계 GDP를 차지한다 – 지도자들이 모여서 경제 정상회담을 한 것은 이번이 처음이라는 것이다. 이들은 이미 4월 30일 이전에 이후 추가 회담을 계획했으며, 오래된, 오직 선진국들만의 G7은 더욱 더 시대에 뒤떨어져 보이고 있다는 것이다.
Fortunately, the G20’s attitude to global finance seems realistic. The communiqué was not a grand manifesto but a pragmatic acknowledgment of the tension between a globalising capital market and national regulation. From the creation of colleges of financial supervisors to oversee the biggest cross-border financial institutions to the development of a single global accounting standard, the G20 leaders set out incremental reforms to the rules of global finance.
다행히도, 세계 금융에 대한 G20의 태도는 현실적인 듯 하다. 성명서는 거창한 선언이 아닌 세계화되고 있는 자본 시장과 국가 규제 간의 긴장에 대한 현실적 인정이었다. 가장 큰 국경을 넘는 금융 기관들을 감시하기 위한 금융 감독자들의 협의회 창설에서부터 단일한 국제 회계 기준의 개발까지, G20 정상들은 세계 금융의 규정에 대해 점진적인 개혁 방안들을 내어 놓았다.
They also made clear that the governance of global financial institutions must change. The membership of the Financial Stability Forum, a group of regulators and central bankers charged with the technicalities of financial supervision, is to be broadened. The IMF and World Bank are to be “comprehensively” reformed. It is easy to be cynical. Talk about reforming power within the IMF has gone on for years. But with emerging economies now firmly at the top table of international finance, such an overhaul has become much more likely. Not a new Bretton Woods—but a decisive shift in the old order.
이들은 또한 국제 금융 기관들의 통제가 바뀌어야만 한다는 것을 분명히 했다. 금융 감독의 기술적 책임을 떠맡은 규제당국과 중앙은행관계자들의 그룹, 금융안정포럼(Financial Stability Forum)의 회원자격은 문호가 넓혀질 것이다. IMF와 세계 은행은 “포괄적으로” 개혁될 것이다. 냉소적이 되는 것은 쉽다. IMF 내의 권력 개혁에 대한 논의는 몇 년은 지속되어왔다. 그러나 신흥국 경제들이 이제 국제 금융의 가장 높은 테이블에 굳게 자리하게 되고 난 이후, 그런 개편의 가능성은 더 높아졌다. 이로 인해 이 회담은 새로운 브레튼 우즈는 아니지만, 구질서내의 결정적인 변이라 할 수는 있을 것이다.