1) "Let the bitching begin"이라는 문장의 뜻 좀 알려주세요..
인터넷 검색해보니까 "Let the bitching begin"이 심심찮게
보이는 걸 볼때 상용구처럼 뜻이 있는 것으로 보이는데
한국어 상용표현을 못찾았거든요...
2) "Girls, you say to say one thing and then say something else."
예의 그 여자가 남자친구한테 아무말이나 하지말라고 혼난 후에
들어가서 하면 안되는 말을 또했거든요... 그러니까 그걸 화면으로
보고 있던 남자친구가 다른 남자들한테 "Girls..."라는 문장을 말합니다...
도움 좀 부탁드릴께요~~
첫댓글 죽인다고 할 때 bitching을 형용사로 쓰는데, 비슷한 용례 아닌가 싶어요. 가령 파티 같은 거면 신나게 놀아보자든가, 문맥에 따라서요..
여자친구가 다른 여자한테 말실수해서 당하고 있는 걸 비디오 테이프로 남자들 셋이서 보고 있거든요, 그러다가 말실수한 여자애의 남자친구가 "Let the bitching begin"이라고 말하죠...그니까 여기서는 그런뜻이 아닐 것 같네요..
bitching은 욕을 하거나 불평을 한다는 표현으로도 쓰여요. 여자가 악악거리는 느낌이죠.
2번은 대충 때려 맞추면 "여자애들이란 참, 말을 흘려듣는다니깐." 이 아닐까요? <you say to say one thing and then say something else>라는 표현이 어쩐지 "동문서답"이라는 느낌이라서....;;;
답변 감사드립니다