James 야고보서 2:9-12 율법을 지키라는 말인가?
개역개정
9 만일 너희가 사람을 차별하여 대하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범법자로 정죄하리라
10 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나를 범하면 모두 범한 자가 되나니
12 너희는 자유의 율법대로 심판 받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
Korean Living Bible 현대인의 성경
여러분은 자유를 주는 그리스도의 법에 따라 판단을 받게 된다는 것을 잊지 말고
늘 조심스럽게 말하고 행동하십시오.
New Living Translation
For the same God //who said, “You must not commit adultery,” also said, “You must not murder.”
So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
So whatever you say or whatever you do,
remember that you will be judged /by the law //that sets you free.
* 직접화법을 간접화법으로 전환 ; the same God //who said that you must not commit adultery,
* 부사역할 의문사절 whatever you say or whatever you do, 주/목/전목 등의 역할이 아니니 부사역할 됨
* 비교 ; 명사역할 의문사절 I will do whatever you say and whatever you do. 목적 역할
* 목적인 명사절 that you will be judged /by the law //that sets you free, * 형절 //that sets you free.
* 5 형식 형절 //[that=the law] sets [you] [free]. 목적이 목보상태로 되게 동사하다
For 왜냐면 the same 같은 God //who said 말씀하셨던, “You must not commit adultery 간음하지 마라,”
also 역시 said 말씀하셨기 때문이다, “You must not murder 상인하지 마라고.”
So 그러므로 if 만약 you 너희가 murder 죽였지만 someone 어떤 이를
but 그러나 do not commit 범하지 않았더라도 adultery 간음을,
you 너희는 have still 여전히 broken 깼다 the law 율법을.
So 그러므로 whatever 무엇이든지 you 너희가 say 말하거나 or whatever 무엇이든지 you 너희가 do 행하든지,
remember 기억하라 that you 너희는 will be judged 판단받을 것이다/by the law 법에 의해서
//that sets 놓여주는 you 너희를 free 자유롭게.
분명히 야고보는 10 절에서 십계명에 대해서 얘기했지만 12 절에서는 자유의 법을 언급했는데
앞서 언급된 율법은 하나 깨고 다른 걸 다 지켜도 하나 깬 때문에 죄인 선고로 사망에 잡혔으나
율법을 주신 분께서 헌 율법을 폐지하시고 새 법을 주셔서 예수님을 믿음으로 의인되게 하시니
구약율법을 깬 죄인이 사망에서 자유하여 생명으로 옮겨졌으니 이젠 사랑 법 아래 믿음 법에서
믿음으로 하지 않는 것을 죄로 규정하므로 그 믿음 법에 의거하면 부자빈자 차별이 죄로 되는데
십계명은 차별이 죄라고 규정한 바 없으나 사랑법에는 위반이니 죄로 규정되어 판단받는 것이다
야고보서 2:9
그러나 여러분이 사람의 겉모양만 보고 판단한다면 죄를 짓는 것이며
율법이 여러분을 범죄자로 선언할 것입니다.
But if you favor some people over others, you are committing a sin.
You are guilty of breaking the law.
9 절의 한글번역이 '율법'이므로 구약율법이 상상되나 영어는 'the law 법'이니 사랑법도 법이고
法인 이유는 입법자이신 성자 하나님께서 명령하신 때문이라 사랑법도 지켜야할 '법'이 되기에
마치 사랑법이 폐기된 율법처럼 안 지키면 저주의 사망 선고를 받는 것처럼 오해할 수 있겠지만
8 절에 언급된 최고법인 사랑법이 9절에 언급된 'the law 그 법'이 분명한 것은 문맥이 증명하며
비록 폐지된 율법의 구절인 레 19:18에 언급되었서도 신약에서 재 언급된 거라 신약이 되므로
사랑법 아래 신약신자는 신약에 언급된 구약법만 지킬 의무가 있지만 사랑이 율법을 완성하니
구태여 짐승의 피도 아닌 성자 하나님의 피로 폐지하신 율법을 언급하여 오해를 자취할 것 없다
야고보가 합 2:4를 몰라서 믿음으로 사는 의인 아닌 율법을 지켜 의인됨을 언급한 것이 아니므로
자유의 율법은 사망에 묶인 구약 율법이 아닌 사망에서 자유케하는 신약의 사랑 법인 게 분명하니
현대인 성경의 번역인 ' 자유를 주는 그리스도의 법'이 율법의 오해에서 신약신자가 자유하게 한다
야고보서 2:8 절에 the royal law 최고의 법이 언급되고, 9 절에 the law로 앞서 언급된 최고인 그 법을
한글은 '율법'으로 하여 마치 최고의 법/사랑법이 구약율법인 것처럼 오도하여 오해할 수 있게 하였다
혹시 번역자가 율법주의자라 율법으로 번역했을 수도 있으나 야고보는 예수님 사랑을 얘기하므로
사도행전에 쓴 야고보의 견해와는 달리 받으며 야고보가 율법주의자라하면 문맥 이탈자가 되므로
유기체적인 성경의 전체 흐름이 막히게 되기에 예수님이 중심인 성경을 독자 중심으로 읽다 망한다
야고보서 2:8
만일 여러분이 성경에 기록되어 있는 대로
“네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라” 하신 최고의 법을 지키면 잘하는 것입니다.
마태복음 22:39 (KRV)
둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
요한복음 13:34 (KRV)
새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한것 같이 너희도 서로 사랑하라
갈라디아서 3:11 (KRV)
또 하나님 앞에서 아무나 율법으로 말미암아 의롭게 되지 못할 것이 분명하니
이는 의인이 믿음으로 살리라 하였음이니라
로마서 14:23 (KRV)
의심하고 먹는 자는 정죄되었나니 이는 믿음으로 좇아 하지 아니한 연고라
믿음으로 좇아 하지 아니하는 모든 것이 죄니라
하박국 2:4 (KRV)
보라 그의 마음은 교만하며 그의 속에서 정직하지 못하니라 그러나 의인은 그 믿음으로 말미암아 살리라
마가복음 12:24 (KRV)
예수께서 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하므로 오해함이 아니냐