모든 일에 정신을 차리고, 고난을 인내하고, 복음 전파자의 일을 하십시오. But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist. —디모데 후서 4:5. Barnes' Notes on the Bible But watch thou in all things - Be vigilant against error and against sin, and faithful in the performance of duty; See the Matthew 25:13 note; 1 Corinthians 16:13 note. Endure afflictions - See the notes at 2 Timothy 2:3. The Greek word here is the same which is there rendered "endure hardness." Do the work of an evangelist - On the word "evangelist," see the notes on Acts 21:8. The phrase here means, "do the work of preaching the gospel," or of one appointed to proclaim the glad tidings of salvation. This is the proper business of all ministers, whatever other rank they may maintain. Whether it was ever regarded as the proper duty of a separate class of men to do this, see the notes on Ephesians 4:11. 반즈의 성경 주석 그러나 모든 일에 주의하라 - 실수와 죄에 대해 경계하고 의무를 다하라; 마태복음 25장 13절 참고; 고린도 1장 16장 13절 참고. 고난을 견뎌라 - 디모데 후서 2장 3절의 주석을 보라. 이 그리스 단어는 "무관심을 참으라"는 의미와 같다 전도사의 일을 하라 - "전도사"라는 말에 행 21:8의 주석을 보라. 여기서 말씀하신 뜻은 '복음을 전하는 일을 하라'거나 구원의 기쁜 소식을 전하도록 임명된 사람을 의미합니다. 이것은 그들이 어떤 지위에 있든 모든 봉사자들에 적절한 일이다. 이렇게 하는 것이 다른 부류의 사람들의 적절한 의무로 여겨졌는지 여부는 에베소서 4장 11절의 주석을 참조하라. |