audience 다음에는 was 나와야 하는 줄 알았는데...
All the audience were moved to tears by his eloquence. 이 문장이 맞는 선택항으로 나오네요.
물론 다른 선택항 틀린걸 알지만,,, 전 여지껏 audience 단수로 취급해서 단수 동사 쓰는 걸로 알았거든요.
가족 family 같이 구성원 개개인 뜻할 때는 audience 도 복수로 취급해주나요?
근데 저 문장 자체는 그 전체 청중 자체를 뜻해서 그렇게 본다고 해도 틀렸는거 같거든요.. -.- 설명 부탁해요~~
첫댓글 초점을 다르게 보면 all이 문제가 되는거 같습니다.. 여기서 all이 형용사로 쓰인거 같습니다..audience를 수식해주는거죠 모든사람들은 이라고 해석되어지니까all은 형용사일때 복수명사와 결합하여 복수 취급합니다. 그러니까 결론은 audience는 복수명사가 될거 같습니다..복수라고 알면될듯합니만....
아..글쿠낫... 답변 감사해요!! ^_^
그 구성원 '하나하나'가 ~했다로 해석이 되면 복수로 쓴다고 알고 있어요~
네.. 가족만 그런게 아니라 청중도 그렇구나... 군집명사는 다 해당되는 말이군요. 답변 감사!!