|
화엄경산림 대법회 제30강 -1 (2012. 8. 6.)
大方廣佛華嚴經 卷第十二
四聖諦品(사성제품) 第八.
六. 東北方 攝取世界(섭취세계)의 四聖諦
1. 苦聖諦의 十種名
2. 集聖諦의 十種名
上講禮
一 心 頂 禮 盡 十方三世 一切諸佛
一 心 頂 禮 盡 十方三世 一切尊法
一 心 頂 禮 盡 十方三世 一切賢聖僧
我弟子等 講論三藏 唯願三寶 爲作證明
南無本師釋迦牟尼佛 南無本師釋迦牟尼佛 南無本師釋迦牟尼佛
無上甚深微妙法 百千萬劫難遭隅
我今聞見得受持 願解如來眞實意
大方廣佛華嚴經 疏序 清涼山 大華嚴寺沙門 澄觀撰述
往復이 無際나 動靜은 一源이라
含衆妙而有餘하고 超言思而迥出者는 其唯法界歟며
剖裂玄微하고 昭廓心境하며 窮理盡性하고 徹果該因하며
汪洋冲融하고 廣大悉備者는 其唯大方廣佛華嚴經焉인저
故我世尊이 十身初滿에 正覺始成하사 乘 願行以彌綸하시며
渾 虛空爲體性하시니 富有萬德이요 蕩無纖塵이로다
湛智海之澄波가 虛含萬象이요 皎性空之滿月이
頓落百川이로다
不起樹王하사 羅七處於法界하시며
無違後際하사 暢九會於初成이로다
盡宏廓之幽宗하사 被難思之海會하시니
圓音落落하사 該十刹而頓周하시고
主伴重重하사 極十方而齊唱이로다
雖空空絶跡이나 而義天之星象이 燦然이요
湛湛亡言이나 而敎海之波瀾이 浩澣이로다
若乃千門潛注라 與衆典爲洪源이요 萬德交歸나
攝群經爲眷屬이로다
其爲旨也가 冥眞體於萬化之域하고 顯德相於重玄之門이로다
用繁興以恒如하고 智周鑑而常靜이로다
眞妄交徹이라 卽凡心而見佛心이요
事理雙修라 依本智而求佛智로다
理隨事變이라 卽一多緣起之無邊이요
事得理融이라 則千差涉入而無礙로다
故得十身歷然而相作하고 六位不亂而更收로다
廣大卽入於無間이요 塵毛包納而無外로다
炳然齊現은 猶彼芥甁이요 具足同時는 方之海滴이로다
一多無礙는 等虛室之千燈이요
隱顯俱成은 似秋空之片月이로다
重重交暎은 若帝網之垂珠요 念念圓融은 類夕夢之經世로다
法門重疊은 若雲起長空이요 萬行芬披는 比華開錦上이로다
若夫高不可仰이라 則積行菩薩도 曝鰓鱗於龍門이요
深不可闚라 則上德聲聞도 杜視聽於嘉會로다
見聞爲種이라 八難에 超十地之階하고 解行在躬이라
一生에 圓曠劫之果로다
師子奮迅에 衆海頓證於林中이요
象王廻旋에 六千이 道成於言下로다
啓明東廟하니 智滿不異於初心이요
寄位南求하니 因圓不逾於毛孔이로다
剖微塵之經卷 則念念果成하고
盡衆生之願門 則塵塵行滿이로다
眞可謂常恒之妙說이요 通方之洪規며 稱性之極談이며
一乘之要軌也로다
尋斯玄旨하고 却覽餘經하니 其猶杲日麗天에
奪衆景之耀요 須彌橫海에 落群峯之高로다
是以로 菩薩이 搜祕於龍宮이요 大賢闡揚於東夏로다
顧惟正法之代에도 尙匿淸輝러니 幸哉라 像季之時에
偶斯玄化하고 況逢聖主하며 得在靈山하야
竭思幽宗하니 豈無慶躍이리요
題稱大方廣佛華嚴經者는 卽無盡修多羅之總名이요
世主妙嚴品第一者는 卽衆篇義類之別目이니
大以曠兼無際하고 方以正法自持하고 廣則稱體而周하고
佛謂覺斯玄妙하고 華喩功德萬行하고 嚴謂飾法成人하고
經乃注無竭之涌泉이로다 貫玄凝之妙義하며 攝無邊之海會하며
作終古之常規로다 佛及諸王을 並稱世主오
法門依正을 俱曰妙嚴이니 分義類以彰品名할새
冠群篇而稱第一이니라 斯經이 有三十九品하니
此品이 建初일새
故云大方廣佛華嚴經世主妙嚴品第一이라 하니라
오늘은 四聖諦品. 사바세계하고 그 다음에 시방 = 동서남북 사유 상하. 이렇게 시방마다 각각 세계가 있고, 그 세계마다 각각 사성제에 대한 명칭이 이렇게 화엄경에는 소개가 되어 있습니다. 그러니까 열 한 세계의 “사성제 명칭” 이렇게 되겠지요. 저 앞에서 사바세계가 일단 나왔고 그 다음에 시방으로 쭉~~ 소개 되는데, 여섯 번째 東北方 攝取世界(섭취세계)의 四聖諦. 그렇게 했습니다. 오늘 여기 우리 어린 속가 제자가 영문으로 된 화엄경을 일찍이 공부를 해서 영문으로 된 사성제는 어떻게 표현되는가?
이것을 우리가 한 번 살펴볼 필요도 있고 해서 지난 시간에 제가 부탁을 했습니다. 그래서 攝取世界의 四聖諦. 1 苦聖諦. 2 集聖諦. 3 滅聖諦. 4 道聖諦. ←이렇게 네 단계지요? 이것을 한 번 제가 이야기를 하면 그 다음에 옆에서 영문으로는 어떻게 설명이 될까? 어떻게 표현될까? 하는 것을 참고로 한 번 살펴보려고 준비를 했습니다.
이, 석원이라는 아이는 지금 학교 같으면 고등학교 1학년인데, 중학교 1학년 때부터 학교를 안 갔어요. 학교 가봐야 별로 배울 것도 없고 그래가지고, 우리 다음 카페 염화실에 보면 알겠지만 영문으로 된 법화경. 일어로 된 법화경을 계속 올리고, 또 영문화엄경도 계속 올리고 있습니다. 그래서
영어로 된 법화경ㆍ화엄경을 일찍이 벌써 중학교 다닐 나이에 다 독파하고, 이해하고 그것을 또 인터넷으로 사경을 해서올리고 하는 그런 수재입니다.
세상에 수재는 많은데 그 머리를 가지고 불교를 공부하는 사람을 저는 아직 잘 보지를 못했습니다. 머리 좋은 사람들이 전부 세속 공부만 하잖아요.
신기하게도 얘는 그 머리가지고 불교공부에 상당한 시간을 투자를 하고 있습니다.
검정고시를 통해서 중학교 졸업. 검정고시 고등학교 입학ㆍ졸업. 대학교입학 자격증 까지 다 마스터 지금 놀고 있는 중입니다. 세속 나이로 치면 이제 고등학교 1학년인데, 어쨌든 신기한 아이입니다. 전생부터 아마 불연이 깊은 그런 아이라고 생각이 듭니다. 그래서 제가 옛날에 미국에 가서 그 아마존 서점. 인터넷에서도 세계에서 제일 큰 서점이 아마존이라고 하는 인터넷서점입니다. 거기에서 제가 영문으로 된 화엄경을 구했습니다. 그것을 전부 누구를 시켜서 입력을 다 해가지고 공개를 다 했습니다. 그리고 이 책을 누구에게 전하면 좋을까? 라고 살펴본 중에 이 아이가 떡~ 나타났습니다. 그래서 영문화엄경을 제가 전해줬어요. 그래 그 후로 영문 화엄경을 그냥 아주 깊이 공부를 했습니다. 그러니까 우리가 충분히 들을 만하지 않겠나? 그런 생각이 듭니다. 그러면 제가 한 구절을 이야기를 하면 석원이가 거기에 대해서 천천히 또록또록하게 그렇게 이야기를 해주면 좋겠습니다.
六. 東北方 攝取世界(섭취세계)의 四聖諦
1. 苦聖諦의 十種名
諸佛子야 此娑婆世界의 所言苦聖諦者는 彼攝取世界中엔
或名能劫奪이며 或名非善友며 或名多恐怖며 或名種種戲論이며
或名地獄性이며 或名非實義며 或名貪欲擔이며 或名深重根이며
或名隨心轉이며 或名根本空이니라
여섯 번째 東北方 攝取世界의 四聖諦.
원문으로 된 원고나 우리 책이나 같지요?
苦聖諦의 十種名. 역시 그렇습니다.
諸佛子야 此娑婆世界의 所言苦聖諦者는,
불자야, 이 사바세계에서 말하는 고성제라고 하는 것은
彼攝取世界中엔, 저 섭취세계엔
或名 能劫奪(능겁탈)이며, 그랬습니다. 劫奪. 이것은 폭력이나 힘을 써가지고, 남의 돈이나 몸이나 뭐든지 권력이나 이런 것을 빼앗는 것으로 그렇게 표현 합니다. 제가 요즘 날씨가 하도 더워서, ‘더위도 고성제에 들어가겠구나.’ 이런 생각을 많이 했는데요.
能劫奪 = able to rob and pillage 빼앗고 강탈할 수 있는 능력.
能劫奪. 물론 고에 해당 되겠지요.
或名 非善友(비선우)며,
非善友 = unwholesome friend 좋지 못한 친구, (좋지 못한 친구,자기에게 해가되는 친구.)
그런데 우리는 非善友하면 이것은 “나쁜 친구.” ↖이렇게 해석이 안 된단 말입니다. 그러니까 선하지 않은 친구. 이렇게 해석하면 비슷하겠네요.
或名 多恐怖(다공포)며, 공포가 많다.
多恐怖 = much terror 많은 두려움
或名 種種戲論(종종희론)이며, 이것은 바르지 못한 어떤 이론. 그리고 진리에 맞지 않는 말을 戲論이라 그래요.
種種戲論 = all kinds of playful theories 온갖 장난스러운 이론들
或名 地獄性(지옥성)이며, 地獄性 = the nature of hell 지옥의 본질, 특성
或名 非實義(비실의)며, 非實義 = non-factual meaning 비사실적인 의미
或名 貪欲擔(탐욕담)이며, 탐욕의 짐. 이런 뜻인데요.
貪欲擔 = the burden of greed and desire 탐욕과 욕망으로부터의 괴로움
짐은 어디 가버리고
或名 深重根(심중근)이며, 깊고 두꺼운 뿌리.
深重根 = deep and heavy root 깊고 두꺼운 뿌리
或名 隨心轉(수심전)이며,
隨心轉 = flowing and turning with the mind 마음을 따라서 흐르기도 하고 변화하기도 한다.
마음을 따라서 변화하는 것. 轉자를 흐르고 변화한다. 그랬네요.
或名 根本空(근본공)이니라.
根本空 = fundamentally empty 본질적으로 공허한
근본적으로 공한 것. 이것이 苦다. 그랬습니다. 그렇습니다. 苦는 集의 결과이고, 集은 苦의 원인. 그렇지요? 그 다음에 苦 集 滅하면 滅은 道의 결과입니다. 道는 滅의 원인. 그러니까 苦ㆍ集이 인과 관계이고, 滅ㆍ道가 또한 인과 관계이고요. 그렇게 되어 있지요. 결과ㆍ원인. 결과ㆍ원인. 결과가 앞에 오고 원인이 뒤에 오고요.
**그래서 우리가 苦ㆍ集ㆍ滅ㆍ道을 화엄경뿐만 아니라 어디서 보든지 늘
‘아~ 苦는 결과이고ㆍ集은 원인이다.’또 ‘滅은 언제든지 수행의 결과이고ㆍ道는 그 수행의 원인, 또는 방법.’ 이렇게 이해를 하고, 그 낱말들을 이해하면 아마 쉬울 것 같습니다.
六, 東北方 攝取世界의 四聖諦
1, 苦聖諦의 十種名
諸佛子야 此娑婆世界의 所言苦聖諦者는 彼攝取世界中엔
或名能劫奪이며 或名非善友며 或名多恐怖며 或名種種戲論이며
或名地獄性이며 或名非實義며 或名貪欲擔이며 或名深重根이며
或名隨心轉이며 或名根本空이니라
여러 불자들이여, 이 사바세계에서 고(苦)성제라 말하는 것은
저 섭취세계 가운데서는 혹은 이름이 능겁탈(能劫奪)이며,
혹은 이름이 비선우(非善友)이며, 혹은 이름이 다공포(多恐怖)며,
혹은 이름이 종종희론(種種戱論)이며,
혹은 이름이 지옥성(地獄性)이며,
혹은 이름이 비실의(非實義)며,
혹은 이름이 탐욕담(貪欲擔)이며,
혹은 이름이 심중근(心重根)이며,
혹은 이름이 수심전(隨心轉)이며,
혹은 이름이 근본공(根本空)이니라.
Disciples of the buddha, the holy truth of suffering as explained in this saha world, in the world called gathering in, is
perhaps called able to rob and pillage,
perhaps called unwholesome friend,
perhaps called much terror,
perhaps called all kinds of playful theories,
perhaps called the nature of hell,
perhaps called non-factual meaning,
perhaps called the burden of greed and desire,
perhaps called deep and heavy root,
perhaps called flowing and turning with the mind,
perhaps called fundamentally empty.
<Translated into English by B. T. T. S.>
able to rob and pillage 빼앗고 강탈할 수 있는
unwholesome friend 좋지 못한 친구
much terror 많은 두려움
all kinds of playful theories 온갖 장난스러운 이론들
the nature of hell 지옥의 본질, 특성
non-factual meaning 비사실적인 의미
the burden of greed and desire 탐욕과 욕망으로부터의 괴로
deep and heavy root 깊고 두꺼운 뿌리
flowing and turning with the mind 마음을 따라 흐르고 변화하는
fundamentally empty 본질적으로 공허한
2. 集聖諦의 十種名
諸佛子야 所言苦集聖諦者는 彼攝取世界中엔
或名貪著이며 或名惡成辦이며 或名過惡이며 或名速疾이며
或名能執取며 或名想이며 或名有果며 或名無可說이며
或名無可取며 或名流轉이니라
諸佛子야 所言苦集聖諦者는
彼攝取世界中엔, 저 섭취세계 중엔
或名 貪著(탐착)이며, 苦ㆍ集할때 집성제인데 貪著이다.
貪著 = greed and fixation 탐욕과 애착
貪著을 풀어서 해석을 했군요.
或名 惡成辦(악성판)이며,
惡成辦 = accomplished through evil 악을 통해 성취된 것.
어록 같은데도 成辦이라는 낱말이 잘 나오는데 악이 성취되었다. 이런 뜻으로 말하는데 영어에서도 그렇게 말하네요.
或名 過惡(과악)이며, 過惡 = mistakes and transgressions 과오와 죄
과오와 죄까지도 포함되어 있고...
或名 速疾(속질)이며, 速疾 = speedy 빠른
或名 能執取(능집취)며,
能執取 = able to attach and grasp 애착심을 갖고 이해를 할 수 있는
애착심을 갖고 이해를 한다. 能執取. 조금씩, 한문하고는 조금 차이 있고,
或名 想(상)이며, 想 = thought 생각
생각 그대로 군요.
或名 有果(유과)며, 有果 = the fruit of existence 존재의 결실
有의 果다. 이 말이지요? 존재의 결실.
或名 無可說(무가설)이며,
無可說 = cannot be described 설명을 할 수 없는
말 할 수 없는. 한문하고 똑 같고요.
或名 無可取(무가취)며, 無可取 = cannot be grasped 이해할 수 없는
어째 이해할 수 없는 이라고 그렇게 또 되어 있네요.
或名 流轉(류전)이니라. 流轉 = flowing and turning 흐르고 회전하는
無可取같은 것은 여기서는 “취할 수 없는” 정직하게 번역하면 그런데 영문으로는 “이해할 수 없는” 이라고 그렇게 되어 있습니다. 그것도 참고로 우리가 연관 시켜서 생각해 보면 되겠습니다.
2, 集聖諦의 十種名
諸佛子야 所言苦集聖諦者는 彼攝取世界中엔 或名貪著이며
或名惡成辦이며 或名過惡이며 或名速疾이며 或名能執取며
或名想이며 或名有果며 或名無可說이며 或名無可取며
或名流轉이니라
여러 불자들이여, 고집성제라고 말하는 것은 저 섭취세계 가운데서는
혹은 이름이 탐착(貪着)이며,
혹은 이름이 악성판(惡成辦)이며,
혹은 이름이 과오(過惡)이며,
혹은 이름이 속질(速疾)
혹은 이름이 능집취(能執取)며,
혹은 이름이 상(想)이며,
혹은 이름이 유과(有果)며,
혹은 이름이 무가설(無可說)이며,
혹은 이름이 무가취(無可取)며,
혹은 이름이 유전(流轉)이니라.
Disciples of the buddha, in the world called gathering in, the holy truth of the accumulation of suffering is
perhaps called greed and fixation,
perhaps called accomplished through evil,
perhaps called mistakes and transgressions,
perhaps called speedy,
perhaps called able to attach and grasp,
perhaps called thought,
perhaps called the fruit of existence,
perhaps called cannot be described,
perhaps called cannot be grasped,
perhaps called flowing and turning.
<Translated into English by B. T. T. S.>
greed and fixation 탐욕과 애착
accomplished through evil 악을 통해 성취한
mistakes and transgressions 과오와 죄
speedy 빠른
able to attach and grasp 애착심을 갖고 이해할 수 있는
thought 생각
the fruit of existence 존재의 결실
cannot be described 설명할 수 없는
cannot be grasped 이해할 수 없는
flowing and turning 흐르고 회전하는
영문은 석원 거사님께서 하셨습니다.
|
첫댓글 _()()()_ 대방광불화엄경 대방광불화엄경 대방광불화엄경
a찾아 두리 번, 두리 번 둬 시간.
b찾아 어기 정, 어기 정 서너 시간.
c찾아 기웃기웃 댓 시간.
글쇠 찾아 3천리 세월아 가거라가 저의 영 타 솜씨입니다.
영어는 놔두고, 영문내지 영 타라도 익혀두지 못한 걸 후회하기는 이번이 처음이죠.
내일 모레엔 거대한 수미산이 되실 석원 거사님 고맙습니다.
고맙습니다._()()()_
고맙습니다, _()()()_
감사합니다 _()()()_
고맙습니다 ()()()
수고 하셨습니다..釋대원성 님!.._()()()_
고맙습니다. 합장
고맙습니다._()()()_
더운 날씨에 고생하셨습니다.
고맙습니다.-()()()-
고맙습니다. _()()()_
고맙습니다._()()()_
고맙습니다._()()()_
보살님, 고맙습니다_()()()_
나무아미타불 관세음보살
_()()()_
고맙습니다. _()()()_
감사 합니다
고맙습니다
감사합니다
고맙습니다_()()()_
_()()()_
감사합니다._()()()_
_()_
고맙습니다. 나무대방광불화엄경 _()()()_
나무대방광불화엄경 영어로소개된 고집멸도 고맙습니다 나무대방광불화엄경
한문과 영문으로 비교 해석 좋았습니다.
감사합니다.
나무대방광불화엄경, 나무대방광불화엄경, 나무대방광불화엄경_()()()_
감사합니다
나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경_()()()_
감사합니다.
대방광불화엄경 대방광불화엄경 대방광불화엄경 ()()()
_()()()_
_()()()_
천재 소년의 석원이의 화엄경 해설 큰 스님과 함께해서 감사하고 고맙습니다.
_()()()_ 대방광불화엄경 대방광불화엄경 대방광불화엄경
_()()()_