오늘 협회 홈에서 어느 브라질 친구의 일기가 올려 있어서 읽었더니 의외로 이해가 되는 것 같아서 번역에 도전을 해 보았습니다.
그런데 왠걸 단어가 쉽다고 우리말로 옮기기가 쉽지 않다는 것을 알게 되었습니다.
중간에 그만 둘까 망설였지만 제가 부족한 부분을 누군가가 지적해 주신다면 그 또한 도움이 되겠다 싶어서 끝까지 하게 되었습니다.
읽어보시고 어색한 부분이나 틀린 부분을 지적해 주시면 감사하겠습니다.
Fonto:Virtuala(잠재능력)Esperant Enciklopedio(백과사전): (역사) 18세기에 백과사전을 가지고 자유사상을 선전하던 프랑스의 철학자들 (제목부터 막히네요)
Ĉu vi aŭdis pri terkulturisto, kiu printempe semas siajn kampojn, sed aŭtune, kiam la greno maturiĝis, ne rikoltas ĝin?
봄에 자신의 논에 씨를 뿌렸지만 가을에 수확을 하지 않는 농부에 대해서 들었나요?
Ĉu vi vidis homon, kiu aĉetas biciklon aŭ aŭtomobilon, sed anstataŭ uzi ĝin por siaj bezonoj kaj plezuro, senzorge formetas kaj forgesas ĝin ie kaj daŭrigas iradi piede?
자전거나 자동차를 산 사람이 필요해서 기꺼이 그것들을 사용하지 않고 무관심하게 내버려두고 그것들을 어디에 두었는지 잊고 걸어다니는 사람을 보았나요?
Ĉu vi konas iun, kiu havigas al si modernan radioaparaton, sed eĉ unu fojon ne provas ĝiajn kapablojn?
최신형의 라디오를 가지게 된 사람이 그것의 성능을 한 번도 시험해 볼 수 없는 사람을 아시나요?
Bedaŭrinde ekzistas homoj, kiuj lernas Esperanton, sed baldaŭ laciĝas kaj perdas la intereson, forlasas kaj forgesas la tutan aferon.
유감스럽게도 에스페란토를 배운 사람들이 곧 싫증을 내고 흥미를 잃어 그 모든 일들에서 떠나고 잊습니다.
Ili semis, sed ili ne volas rikolti, lasante la fruktojn defali kaj putri.
그들은 씨를 뿌렸으나 나중에 과일들을 수확하지 않고 떨어뜨리거나 상하게 합니다.
Ili elspezis tempon kaj monon – tute vane! Ĉar lingvo estas kiel tranĉilo, kiu rustiĝas, kiam oni ne uzas kaj prizorgas ĝin.
그들은 시간과 돈을 허비했습니다.
왜냐하면, 언어는 사용하고 잘 건사하지 않으면 녹이 Tm는 칼과 같기 때문입니다.
Jam dum unu-du jaroj oni povas forgesi grandan parton de tio, kion oni lernis, kiam oni ne refreŝigas sian memoron.
사람은 자신의 기억을 새롭게 하지 않으면 배운 것의 대부분을 1-2년 사이에 잊을 수 있습니다.
Certe vi, kiu legas tiujn ĉi liniojn, ne apartenas al tiaj senpripensaj, facilanimaj kaj senkarakteraj homoj, kiuj turniĝas laŭ la vento.
이글을 읽는 당신은 풍조에 따라 변하는 무관심, 경박한, 평범한 사람이 되지 마세요.
Se vi foje komencis iun aferon, vi ankaŭ finos ĝin! Daŭrigu la laboradon pri Esperanto, refreŝigante viajn sciojn kaj perfektigante vin en la lingvo, ankaŭ praktike uzante ĝin.
당신이 어떤 일을 한 번 시작했다면 당신은 그 일을 계속해야 끝을 볼 것입니다. 에스페란토에서도 당신이 알고 있는 것을 복습하고 그 언에에서 실제적으로 그것을 사용한다면
( 잘 안되네요. 도움 주시면 감사)
Por tio mi donas al vi jenajn konsilojn:
그러기 위해서 다음과 같이 당신에게 조언을 합니다.
1. Abonu kaj legu regule almenaŭ unu Esperantan gazeton, kiu tenos vin en kontakto kun la tuta Esperanta mondo kaj plivastigos vian spiritan horizonton.
1. 당신의 정신적 영역을 넓혀줄 것이고 모든 에스페란토 세계와 교감할 수 있게 해 주는 에스페란토 잡지를 정기적으로 구독 하십시오.
Se vi estas malriĉa kaj ne havas sufiĉe da mono por aboni iun gazeton, formu «akcian societon» el kelkaj viaj gekonatoj kaj abonu la gazeton kune kun ili, laŭvice legante ĝin.
만약에 당신이 형편이 되지 않아서 잡지 구독을 못한다면 알고 지내는 몇 명이 함께 구독을 해서 돌려가면서 그 책을 읽으십시오.
2. Legu la ampleksan kaj interesan Esperantan literaturon, kie apud originalaj verkoj ekzistas tradukoj el kelkaj dekoj da lingvoj, multaj el ili tiaj, kiaj certe ne troviĝas en via propra lingvo.
당신나라에 언어로는 되어 있지 않는 10여가지의 여러나라 언어로 창작물에 가깝게 번역되어 있는 사랑을 엮은 것과 흥미있는 에스페란토 문학을 읽으십시오.
Per Esperanto vi povas konatiĝi kun la japana, hungara, ĉeĥoslovaka, pola, sveda, kataluna, estona, latva kaj aliaj literaturoj, kiuj estas malmulte konataj eksterlande.
많이 알려져 있지 않은 일본, 헝가리, 체코슬로바키아, 폴란드, 스웨덴, 카타루니아. 에스토니아 , 라트비아와 또 다른 문학들을 알게 될 것입니다.
Ne nur legu, sed ankaŭ aĉetu Esperantajn librojn, ĉar tiel vi ebligos al la eldonejoj aperigi ĉiam novajn kaj novajn librojn.
에스페란토 책을 읽을 뿐만 아니라 구입해요.
그렇게 하면 출판사들이 항상 새로운 책의 출판을 가능하게 할 수 있기 때문입니다.
Aĉetu ĉiujare almenaŭ unu lidan libron kaj kolektu al vi iom post iom malgrandan Esperantan bibliotekon, kiu estos ornamo kaj fiero de via hejmo.
당신의 집을 장식해주고 자랑할 수 있는 아주 작은 에스페란토 서재가 될 수 있도록 조금씩 책을 모을 수 있도록 매년 내용이 좋은 책을 사서 수집 하세요.
Por havi ĉiam freŝan legmaterialon, fondu legrondon inter viaj Esperantaj gekonatoj!
항상 신선한 읽을 꺼리를 갖기 위해서 당신의 에스페란토 친구들과 독서 모임을 만드세요.
La rondo povas konsisti el ekzemple 5 membroj, kiuj kunmetas monon por aĉeti tiom da libroj kiom da rondanoj estas.
그 모임은 회원들이 읽을 만큼의 책을 사기 위한 돈을 모으는 5명 정도면 가능하겠지요.
Laŭvice oni legas la librojn kaj poste dislotumas ilin inter si.
회원들이 그 책을 차례대로 읽고 난 다음에는 그 책들을 회원들끼리 제비를 뽑아 나누세요.
Instigu ankaŭ vian Esperantan klubon fondi al si bibliotekon kaj la urban bibliotekon havigi al si Esperantajn librojn.(?)
Bedaŭrinde la homoj kutime ne havas tempon por legi Esperantajn librojn.
유감스럽게도 사람들은 에스페란토 책을 읽기 위한 시간을 갖지 않는 경향이 있습니다.
Sed ne estas ja necese legi dum la tuta tago! Sufiĉas, se vi legos ĉiutage almenaŭ 15 minutojn aŭ duonhoron.
온종일 책을 읽을 필요는 없습니다. 매일 15분에서 30분만 읽는 다면 충분한 시간입니다.
Tiom da tempo povas trovi eĉ la plej okupata homo, ekzemple post la tagmanĝo, antaŭ la endormiĝo k.t.p.
아무리 바쁜 사람일지라도 점심식사 후에나 잠자기 전에 그만큼의 시간은 가능합니다.
Legante ĉiutage nur 5 paĝojn, oni povas tralegi dum la jaro kelkajn dikajn librojn.
단지 매일 5분씩만 책을 읽어도 한해에 두꺼운 책 몇 권을 읽을 수 있습니다.
Necesas nur bona volo kaj konstanteco!
오직 훌륭한 의지와 끊임없는 마음만 필요합니다.
3. Tre utila kaj interesa estas korespondado kun eksterlandanoj.
3. 외국인과 매우 유익하고 흥미있는 펜팔을 하세요.
Per tia korespondado vi havos ne nur bonan ekzercon en Esperanto, sed vi havigos al
vi ankaŭ amikojn en fremdaj landoj,
펜팔은 에스페란토의 좋은 훈련 뿐만 아니라 외국의 친구도 가지게 될 것입니다.
vi ekscios pri la vivkondiĉoj kaj pensmaniero de aliaj popoloj kaj ĉiamaniere plivastigos vian horizonton.
당신은 다른 민족의 생활여건과 사고 방법을 알게 되어서 모든 면에서 당신의 영역이 넓혀 질 것입니다.
Adresojn por korespondado oni povas trovi en la Esperantaj gazetoj, aŭ prefere mem anoncu pri via deziro en iu gazeto.
펜팔을 위한 주소는 에스페란토 잡지에서 찾을 수 있고 어느 잡지에 당신이 원하는 바를 알릴 수도 있습니다.
En tiu okazo oni devas almenaŭ unu fojon respondi al ĉiu skribinto.
이럴 경우에 대부분 한번씩은 모든 필자에게 답장을 해야 합니다..
4. Inter la esperantistoj parolu nur Esperante, ĉar vian gepatran lingvon vi povas paroli ĉie tiom, kiom vi deziras, sed Esperante vi povas paroli malofte kaj nur kun la esperantistoj.
에스페란티스토들과는 단지 에스페란토어로만 말해요. 왜냐하면 당신의 모국어는 당신이 원하는 만큼 어느 곳에서나 말 할 수 있지만 에스페란토어로는 에스페란티스토들과 함께 있는 때만 가끔 말할 수 있기 때문입니다.
Tial eluzu ĉiun okazon por paroli Esperante!
그러기에 에스페란토어로 말하기 위해 모든 기회를 이용해요.
Komence tio kompreneble estas malfacila kaj peniga, vi devas serĉi vortojn, balbutas kaj faras erarojn, sed ĉe diligenta ekzercado vi baldaŭ rimarkos, ke vi povas jam tute libere esprimi viajn pensojn en la nova lingvo.
처음에는 물론 어렵고 수고스럽습니다. 당신은 단어를 찾아야 하고 더듬거리고 틀리기도 합니다. 그러나 부지런히 연습하면 새로운 언어로 당신의 생각을 자유롭게 표현할 수 있다는 것을 곧 알게 될 것입니다.
5. Nepre aliĝu al via loka Esperanta klubo kaj pere de ĝi al la landa asocio kaj partoprenu la internacian movadon.
반드시 당신의 지역협회에 가입하고 그것에 의해서 국가 협회와 국제운동에 참여하세요.
En la klubo ne estu «meblo», kiu nur pagas sian kotizon, sed alie tute ne partoprenas la kluban vivon.
모임에서 단지 회비만 내고 클럽의 활동에 참여하지 못하는 가구같은 회원이 되지 마세요.
Ne, estu vera, aktiva membro, kiu partoprenas ĉiujn ĝojojn kaj malĝojojn de la klubo, kiu regule vizitas la kunvenojn,
kunagas en la programoj kaj ĉiuj entreprenoj de la klubo, memorante, ke Esperanto estas nia komuna posedaĵo kaj ke ni ĉiuj devas labori por ĝi.
모임에 정기적으로 방문하여 모든 기쁨과 슬픔을 참여하고 우리 모두는 에스페란토를 위해서 일해야만 하고 에스페란토는 우리 모두의 공유물이라는 것을 기억하면서 모임의 프로그램과 모든 사업에 함께 하는 활동적인 멤버가 되세요.
Se iu opinias, ke li ne havas multe da utilo de la klubo, li konsideru ankaŭ tion, ke la klubo bezonas lin,( 번역이 어려움)
만약에 , 모임에 많은 유익을 갖고 있지 않는 어느 사람도 그 모임에서는 그를 필요로 한다는 것을 고려해야 한다는 것이 어느 사람의 의견입니다.
ĉar maro konsistas el akvogutoj, kaj ju pli multnombraj kaj fortaj estas la kluboj, des pli forta estas ankaŭ la tuta movado.
왜냐하면, 바다는 물방울들로 이루어졌고 그래서 모임들의 숫자가 더 많아지고 힘이 커질수록 모든 에스페란토 운동도 점점 더 힘이 커지기 때문입니다.
6. Se vi havas radio-aparaton, aŭskultu regule la Esperantajn dissendojn el la diversaj landoj kaj ne forgesu sendi al la stacioj poŝtkarton kun danko.
당신이 라디오 수신기를 갖고 있다면 여러 나라들의 에스페란토 방송을 듣고 그 방송국에 감사의 엽서를 보내는 것을 잊지 마세요.
Alie la stacio ne scias ja, ke vi aŭskultis ĝin, kaj ricevinte neniujn aŭ tro malmultajn sciigojn pri aŭskulto, la stacio baldaŭ ĉesigos siajn Esperantajn dissendojn.
한편, 방송국은 당신이 그 방송을 듣는 것을 알지 못하기에 아무도 답을 않거나 적은 수이면 곧 에스페란토 방송을 멈추게 될 것입니다.
7. Por certiĝi pri viaj scioj en Esperanto kaj ricevi diplomon pri tio, absolvu superan ekzamenon ĉe via landa asocio.
에스페란토 지식을 확실히 하고 그것의 학위를 얻기 위해서는 당신 나라의 협회의 고급 시험에 absolvu ( 사면하다?,용서하다? )하세요.
Zorge tralerninte tiun ĉi libron kaj leginte la necesan literaturon, vi devos esti kapabla por tio.
그 책들을 주의깊게 공부하고 필요한 문학서적을 읽은 후에는 당신은 그것에 대한 능력을 얻을 것입니다.
Troviĝas homoj, kiuj diras, ke ili ne bezonas Esperanton, ĉar ili povas tre bone vivi ankaŭ sen ĝi, tute vere oni povas, same kiel oni povas vivi sen biciklo, sen aŭtomobilo, fervojo, aeroplano, telefono, telegrafo, gramofono, kino, radio k.t.p.
에스페란토 언어가 없이도 매우 잘 살아갈 수 있어서 에스페란토가 필요 없다는 말을 하는 사람들이 있습니다. 정말 사람들은 자전거, 자동차, 철도, 비행기, 전화기, 전신기, 축음기, 영화 없이 그렇게 잘 살 수 있어요.
sed tiuj produktoj de la moderna tekniko povas fari nian vivon pli agrabla kaj komforta.
그러나, 그 현대 기술에 의한 생산품은 우리들의 생활을 더 우아하고 안락하게 합니다.
Same ankaŭ Esperanto, kvankam ĝi ne apartenas al niaj nepraj vivbezonaĵoj, povas plikomfortigi nian kulturan nivelon.
그와 같이 에스페란토어도 그것이 우리들의 생활 필수품은 아니지만 우리들의 문화 수준을 더 편안하게 할 수 있습니다.
Ĉar en nia tempo ĝi estas jam vera kulturfaktoro, kiu spirite proksimigas nin al la aliaj popoloj kaj ilia kulturo.
왜냐하면 우리들의 시대에는 에스페란토어가 다른 민족과 그들의 문화를 더 정신적으로 가깝게 하는 문명요인(?)이 되기 때문입니다.
Ni do eluzu( 오래써서 낡아빠지게 하다?) Esperanton en ĝia rolo de internacia lingvo! Kaj samtempe ni ne forgesu malfermi ankaŭ la okulojn de la «nekredemaj Tomasoj» kaj ĉiamaniere labori por la progreso kaj disvastiĝo de Esperanto!
우리는 국제 언어에의 역할 하에 에스페란토를 잘 사용합시다. 그리고 «nekredemaj Tomasoj» 가 그들 눈 앞에 전개되는 것과 에스페란토어의 발전과 발전을 위해서 모든면에서 일해야 한다는 것을 잊지 맙시다.