|
Philemon 1 빌레몬서 1장
NLT 출처
NLT 듣기
VOICE
개역개정
1 This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy.
I am writing to Philemon, our beloved co-worker,
1 This letter 이 편지는 is 왔다 from Paul 바울로부터,
a prisoner 죄수인 for preaching 선교하기 때문에 the Good News 복음을 about Christ Jesus 그리스도 예수님의,
and 그리고 from our brother Timothy 우리 형제 디모데로부터.
I 나는 am writing 쓴다 to Philemon 빌레몬에게, our beloved co-worker 우리의 사랑을 받는 동역자인,
* to be ; to come/go ; I am from Korea. 한국에서 왔다
* 주격 보어로 쓰인 전치사구; from Paul
* 동격 명사구; a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus = Paul 삽입구/ 형역
=> Paul, who is a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus 형절로 쓴 경우
our beloved co-worker = Philemon
=> Philemon, who is our beloved co-worker 형절로 쓴 경우
* 동격어구는 형태상은 명사/구/절이지만 역할상은 다른 명사를 수식/설명하는 어구/절이므로 형역임
예; John the Baptist 세례 요한 ; John=the Baptist, John who is the Baptist, 세례자인 요한
the good news //that Jesus Christ came into the world to save us. 완전절 구조로 선행사를 수식함
* 진행형 be + v-ing 구조에서 be 는 조동사, 본동사는 writing이고 실제로 하는 일에 쓰이는 이유는
현재형 write을 쓰면 습관이나 사실/진리등을 천명하는 의미로 되어지기 때문이다
* 형용사로 쓰인 과분사 beloved 사랑받는 (빌레몬이 사랑을 받음)
* 주의 ; 현분사로 쓰면 능동 의미 loving Philemon 빌레몬이 사랑을 하는/주는 주체
한글 의역상 둘 다 '사랑하는 빌레몬'으로 할 수 있으나 영어의 능동/수동 의미는 살리지 못함
* Philemon 영어 발음은 풀리먼, 라틴어 발음은 팔리먼으로 다르나 해석은 한글로 통하는 이름인 빌레몬으로 하는데
소통하고자 하는 목적상 우리끼리는 상식적으로 성경에 쓰여진 발음대로 해야 통하므로 좋고
영어 듣기를 할 때는 영어 발음으로 해야 되지만 영어로 쓸 일은 없다 보이므로
잘 안 굴려지는 원어 발음을 구태여 구사해야 될 성싶지 않다 사료됨
2 and to our sister Apphia, and to our fellow soldier Archippus,
and to the church //that meets /in your house.
2 and to our sister Apphia 자매 압비아와, and to our fellow soldier Archippus 우리의 동료 병사인 아킵보에게 (쓴다),
and 그리고 to the church 교회에게 that meets 회합하는 in your house 너의 집에서.
* Apphia 에피아/ 압비아, Archippus 아키퍼스/아킵보
* 선행사=관계사=형절주어; the church=that=S ; (S) meets in your house.
형절에 빠진 주어 자리에 선행사를 대입하여 이해함; the church meets in your house.
* 독립문 the church meets in your house. 교회는 너희 집에서 모인다
* 명사구 the church that meets in your house 너희 집에서 모이는 교회
* 직역하는 습관을 들여야 직독에 익숙해져서 속독이 성취됨
the church 교회는 that meets 모인다 in your house 너의 집에서.
to the church 교회에게 that 그건 meets 모이는 in your house 너의 집에서.
3 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you [grace and peace].
3 May God our Father 성부 하나님과 and the Lord Jesus Christ 주 예수 그리스도께서 give 주시기를 기원한다 you 너에게
grace 은혜와 and peace 평강을.
* 기원에 의미로 쓰인 may ; Used to express a desire or fervent wish:
* 4 형식 give you [grace and peace]
* 삼위일체론에서 성부, 성자, 성령 하나님 세 분이시지만 혼연일체-한분 하나님이시기도 하기에
신명기 6:4의 하나님은 단 한분이시다는 구절과 상치되는 것 같지만
세상의 여러 gods 신들 중에서 유일하신 true God 참 하나님이시다는 의미에 더하여
구약에서도 성자 하나님과 (사 9:6, 잠 6:4) 성신 하나님이 여러 번 언급되었듯 (겔 36:26, 요엘 2:28)
신약에서 성자 하나님께서 오셨다 가시면서 성령 하나님을 보내신 것으로 세 분 하나님이 계신 것을 드러내셨고
동시에 (요 10:30) 나와 아버지는 하나이다 하심으로 세 분 하나님께서 혼연일체 한분이신 것을 보여주셨으나
신명기의 '단 한분'이시다는 말씀을 숫자적으로 단 한분으로 이해/오해한 바리새인들이
하나님을 볼 수도 없는 피조물 인간이 정의한 하나님의 정의에 어긋난다하여 성육신 하신 예수님을
신성 모독자로 처단했는데 현실적으로 인간의 정의/기준에 하나님께서 맞추어지실 수 없으시기에 (해품달처럼)
하나님께서는 모세에게 I am who I am. 나는 자존자라고 말씀하셨다 보는데
같은 피조물은 강아지가 인간인 주인이 육체 뿐만 아니라 영혼도 있다는 사실을 모르듯 우리도 하나님을 잘 모르나
성경에 드러내신 말씀을 통하여 어렴풋이 이해는 하는 정도라 보면 very good, all good, good enough인데
바울은 굳이 삼위일체라는 표현을 쓰지 않고 단지 성부 하나님과 성자 하나님 그리고 성령 하나님을 언급했듯
우리도 세분 하나님께서 동시에 한분이신것만 믿고 알면 그만이다 보는 건
눈에 안 보이는 전기도 빛과 열이 혼합되어 있지만 모르고도 조심해서 잘만 쓰면 그만이다 사실이 동의한다
4 I always thank my God /when I pray for you, Philemon,
4 I 나는 always 항상 thank 감사한다 my God 나의 하나님께 when 그때 I 내가 pray 기도할 때 for you 널 위해,
Philemon 빌레몬아,
5 because I keep hearing about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God’s people.
5 because 때문에 I 내가 keep 유지한다 hearing 듣는 상태를 about your faith 너의 믿음에 대해서와
in the Lord Jesus 주 예수님 안에서 and your love 너의 사랑에 대해서 for all of God’s people 모든 하나님의 사람들을 향한.
* keep 은 유지하다는 상태 설명의 불완전 자동사로 보면 hearing 은 보어로 쓰인 분사; 듣는 상태를 유지하다
타동사로 보면 hearing 이 동명사/목적이 되나 의미는 듣기를 가지다로 어색한 의미가 된다 보는데
계속하다 의미로는 keep on이 쓰이고
keep은 불완전 자동사로 정의됨 : Linking verb Keep is used as a linking verb in this meaning.
It links the subject of the sentence with an adjective: I try to keep busy. 바쁜 상태를 유지하기를 시도하다
https://www.ldoceonline.com/dictionary/keep
* and (about) your love
* 명사 수식 형역 전치사구; in the Lord Jesus, 주 예수를 신뢰하는 데 있는 (믿음)
for all of God’s people 하나님의 사람들을 향한 (사랑)
* fait h; a strong feeling of trust or confidence in someone or something 신뢰
belief ; the feeling that something is definitely true or definitely exists 사실이다고 믿는 믿음
* for ; used to say which person or thing your feelings are directed towards
* pray 가 자동사로 쓰이면 pray /for someone/something 구조로 쓰이고
타동사로 쓰이면 pray+that 절로 기도하는 내용을 설명하는 구조가 일반적이나
명사를 목적으로 쓰기도 함; pray the Lord's prayer,
Why do we pray the Lord's Prayer in the worship every week? Here are four reasons why:
Pray it up; 그것을 기도로 올려 드려라
* on (one's) behalf. For the benefit, interest, or support of someone;
6 And I am praying that you will put into action [the generosity //that comes from your faith]
as you understand and experience [all the good things () we have in Christ].
6 And I 나는 am praying 기도한다 that절 내용을 즉 you 네가 will put 놓기를/수행하기를 into action 행동으로
[the generosity 관용을 that 그건 comes 나온 from your faith 너의 믿음에서]
as you 네가 understand 이해하고 and experience 경험하는 것처럼 all 모든 the good 좋은/선한 things 일들을
(that) 그건 we 우리가 have 가진 in Christ 그리스도 안에서.
* 동사와 목적 사이에 낀 부역 전치사구; /into action
* 목적으로 쓰인 명사구; the generosity //that comes from your faith 명사+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)
* 선행사=관계사=주어 the generosity=that=주어 ; (the generosity) comes from your faith
* 선행사=관계사=주어 all the good things=(that)=목적 ; we have (all the good things) in Christ
* VOICE
6 Thank You, Father, for Philemon. 빌레몬을 인하여 하나님 아버지께 감사드립니다
I 나는 pray 기도한다 that 절 내용을 as he 빌레몬이 goes 가서 and tells 말할 때 his story of faith 그의 믿음 이야기를, he 그가 would tell 말하기를 everyone 모두에게
so that 그래서 they 그들이 will know 알게 되도록 for certain 확실하게 all 모든 the good 선한 것을
//that 그건 comes 오는 to those 그들에게 //who put 둔 their trust 그들의 믿음을
in the Anointed One 기름 부음을 받으신 분께/안에.
* 삽입어 Father = You (일반인이 아닌 하나님이심을 알리고자 대문자 Y를 씀)
* that 절 안에 부사절과 주절이 포함됨
부사절 as he goes and tells his story of faith,
that절 안에서의 주절 he would tell everyone
* will 은 강한 의지를 표현하나 would 는 가정/추측의 의미가 들어 있기에 완곡한 표현이 됨
he will tell everyone 말 할 것이다
he would tell everyone 말 할 수 있을 것이다
* 동사와 목적 사이에 낀 부역전구; for certain
* 목적인 명사구; 명사구+형절that+형절who
all the good //that comes to those //who put their trust in the Anointed One
* 전목인 명사구 those //who put their trust in the Anointed One 명+형절
* 관사 앞에 쓰이는 한정사 all; all 은 good 수식이지만 관사 앞에 쓰임
7 Your love has given me much joy and comfort, my brother,
for your kindness has often refreshed [the hearts of God’s people].
7 Your love 너의 사랑이 has given 주었다 me 나에게 much joy 많은 기쁨과 and comfort 위로를, my brother 내 형제여,
for 왜냐면 your kindness 너의 친절함이 has often 종종 refreshed 시원하게 했었기에
the hearts 마음을 of God’s people 하나님의 사람들의.
* 직목인 명사구 [much joy and comfort]
* 접속사로 쓰인 for = because
* 목적인 명사구 [the hearts /of God’s people] 명+형/전구
* has+pp 는 경험/영향/결과 표현
* VOICE
7 My brother 내 형제여, because 때문에 you 네가 are out there 너는 그 먼 데서/멀리 나가서
encouraging and reviving 권면하고 회생시키기에 the hearts 마음을 of fellow saints 성도들의
with such love 사랑을 가지고,
this 이것이 brings 가져온다 great joy 큰 기쁨과 and comfort 위로를 /to me 나에게.
* out there; 1. unusual 2. in or at a place or places regarded as being distant or remote, outside, etc.
* out there 가 멀리 떨어진 장소를 설명한다 보면 부사로 보어가 되고
* encouraging and reviving ~ ; 형역 분사구로 주어를 수식하는 수식어구이고 동시동작 상태를 설명함
8 That is why I am boldly asking [a favor of you].
I could demand it /in the name of Christ /because it is the right thing for you to do.
8 That 이것이 is why 이유이다 I 내가 am boldly 대담하게 asking 요청하는 a favor of you 너의 호의를.
I 나는 could demand 요구할 수도 있다 it 그것을 in the name of Christ 그리스도의 이름으로
because 왜냐면 it 그건 is the right thing 올바른 일이기에 for you 네가 to do 할.
* 보어로 쓰인 의문사절/명사절; why I am boldly asking a favor of you
* 대명사 it = favor
* to do 의 동작자/주체는 you 이기에 부정사의 의미상의 주어로 for you 가 쓰임
* it 는 가주어, for you to do 는 진주어 역할
9 But because of our love, I prefer [simply to ask you].
Consider this /as a request from me
—Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.
9 But 그러나 because of 때문에 our love 우리들의 사랑, I 나는 prefer 선호한다 simply 간단히 to ask 요청하기를 you 네게.
Consider 고려하라 this 이것을 as a request 요청으로서 from me 내게서 온
—Paul 바울인, an old man 늙은이요 and now 이제 also 또한 a prisoner 죄수인
for the sake of Christ Jesus 그리스도 예수님 때문에.
* 목적으로 쓰인 부정사구; to ask you
* 강조사 simply 는 부정사구 to ask you 강조
* as a request from me 전치사구를 목적 보어로 이해함
* 전치사로 쓰인 as ; In a manner similar to; the same as:
* 동격 명사구 an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus = Paul
* sake noun (REASON) ... because of, or for the purpose of something:
* VOICE
9 instead 대신에 I 나는 choose 선택한다 to appeal 청원하기를 to you 너에게 /on account of love 사랑을 인하여.
I 나는 do 한다 this 이것을 /for my own sake 나 자신을 위해
since 때문에 I 나, Paul 바울은, am an old man 늙은이고 and am held prisoner 죄수로 잡혀있기에
/because 이유로 of my service 나의 섬김의 to Jesus the Anointed 기름 부으심을 받으신 예수님께 대한.
* 부사 instead
* 목적으로 쓰인 부정사구; to appeal to you on account of love 부정사+전구+전구
* on account of (preposition) because of; by reason of.
* 5 형식 능동문 they held me prisoner
* 부역 전구 /because of my service to Jesus the Anointed
* 형역 전구 to Jesus the Anointed
* 신약의 사랑 (고전 13장 참조)
https://blog.daum.net/j5266j/1564
신약에서는 사랑이란 용어가 대부분의 경우 인류애/agape가 사용되었고 그 형용사형은 아가페토스이다.
신약에서 아가파오(사랑하다-to love)는 용어가 146회 사용되었고
아가페 즉 애정이나 자비심, 특히 복수로 사랑의 잔치, 애찬, 친애하는 등의 뜻으로 사용된 곳이 116회 정도로 나타난다.
아가페토스는 사랑하는(극진히, 매우), 친애하는 등으로 사용되었는데
이는 형용사형으로 쓰여졌고 그 빈도는 신약 성경 중에서 63회가 사용되었다.
10 I appeal /to you /to show kindness to my child, Onesimus.
I became his father in the faith /while here in prison.
10 I 나는 appeal 청원한다 to you 너에게 to show 보여 주기를 kindness 친절함을 to my child 내 아이인,
Onesimus 오네시모에게.
I 나는 became 되었다 his father 그의 아버지가 in the faith 믿음에서 while 동안에 here여기 in prison 감옥에 있는.
* 부사 역할로 쓰인 부정사구; /to show kindness to my child
* 주격 보어로 쓰인 명사구; his father in the faith
* 축약된 부사절; while (I was) here in prison
11 Onesimus hasn’t been of much use to you in the past,
but now he is very useful to both of us.
11 Onesimus 오네시모는 hasn’t been of much use 별로 사용 가치가 없어 왔었다 to you 너에게 in the past 과거에,
but 그러나 now 이제 he 그는 is very useful 매우 유익하다 to both of us 우리 둘 다에게.
* of use = useful
* 보어 역할 전치사구; of much use to you in the past
* 형용사구; very useful to both of us
* 대명사 역할인 both ; The one and the other:
* VOICE
11 Before 그전에, he 그는 was useless 소용 없었다 to you 너에게;
but 그러나 now 이제 he 그는 is useful 유용하다 to both you and me 너와 나 둘 다에게.
* 형용사구; useless to you, useful to both you and me
* 상오 접속사 역할인 both ; two together:
12 I am sending him back to you, and with him comes my own heart.
12 I 나는 am sending 돌려보낸다 him back 그를 to you 너에게,
and 그리고 with him 그와 함께 comes 간다 my own heart 내 마음이.
* 타동사구 send back
* 도치문; with him comes my own heart = my own heart comes with him
13 I wanted to keep him here with me /while I am in these chains for preaching the Good News,
and he would have helped me /on your behalf.
13 I 나는 wanted 원했었다 to keep 보전하기를 him 그를 here 여기에 with me 나와 함께
while 그동안 I 내가 am in these chains 쇠사슬에 묶여있는 for preaching 전파하는 이유로 the Good News 복음을,
and he 그는 would have helped 도울 것이다 me 나를 on your behalf 너를 대신하여.
* 목적으로 쓰인 부정사구; to keep him here with me
* 보어로 쓰인 전치사구; in these chains for preaching the Good News
* 전목으로 쓰인 동명사구; preaching the Good News
* 가정법으로 쓰인 would; would have helped 도와줄 수도 있을 것이다
14 But I didn’t want to do anything without your consent.
I wanted you to help /because you were willing, not because you were forced.
14 But 그러나 I 나는 didn’t want 원치 않는다 to do 하기를 anything 어떤 것이라도 without your consent 너의 동의 없이.
I 나는 wanted 원했었다 you 네가 to help 돕기를
because 왜냐면 you 네가 were willing 자원한 때문에, not because 때문이 아니고 you 네가 were forced 강요당한.
* 목적인 부정사구 to do [anything without your consent]
* 형용사 willing ; ready, eager, or prepared to do something.
* 5 형식 I wanted you to help에서 목적이 help의 동작을 하므로 5 형식으로 이해함
* VOICE
14 But 그러나 I 나는 didn’t want 원치 않는다 [to make 만들기/하기를 this decision 이 결정을
/without asking for 요청함 없이 your permission 너의 허락을].
This way 이런 식으로, any goodwill 좋은 뜻이 on your part 네 쪽에서 wouldn’t be seen 보여지지 않을 것이다
as forced 강요당한 듯이, but 그러나 as your 너의 true 진실되고 and free 자유로운 desire 욕구/원함으로써.
* 목적인 부정사구 to make [this decision] /without asking for your permission
* 전목인 동명사구; asking for your permission
* 부사적으로 쓰인 명사구; This way 이런 방법으로
* 부사+형용사=형용사구; as forced 또는 부사절 축약형 as (you were) forced
* 5 형식 능동태; they would see [any goodwill on your part] /as forced
* but (any goodwill on your part wouldn’t be seen) as your true and free desire
* goodwill ; a friendly attitude in which you wish that good things happen to people:
15 It seems () you lost Onesimus for a little while /so that you could have him back forever.
15 It 그건 seems 보인다 (that) 절 내용으로 즉 you 네가 lost 잃었다는 것처럼 Onesimus 오네시모를 for a little while 한동안
so that 그래서 you 네가 could have 가질 수 있도록 him 그를 back 다시 forever 영원히.
* that 절을 보어로 가진 불완전 자동사 seem ; used when we’re just giving an opinion. 추정적인 견해/인상 표현시에 씀
* seem vs look
seem ; used to make a statement or description of one's thoughts, feelings, or actions less assertive or forceful.
look ; talk about something visual, Something that we might see. 가시적인 인상/감명에 대한 의사 표현
* 5 형식 목적 보어; 형용사 back; Being in a backward direction:
* "for a little while" means "for a short time"
* VOICE
15 Maybe 아마도 this 이것이 is the reason 이유일 것이다 //why 왜 he 그가
was supposed to be away 떠나 있기로 되었었는지 from you 너로부터 /for this time 이번 때에:
so that 그래서 now 이제 you 너는 will have 돌려받게 될 것이다 him back 그를 forever 영원히—
* to be supposed to be ; to be expected to do something
* To be supposed to is a common phrase that functions the same way a modal verb does. Modal verbs
be supposed to까지 조동사 역할로 봄
* 보어로 쓰인 부사구
Away from: If something is away from a person or place, it is at a distance from that person or place
* have (someone) back 1 : to be with (someone who has returned) again 돌려받다
* 유사 숙어 get him back ; To retrieve someone or something (from someone or some place). 돌려받다
16 He is no longer like a slave to you.
He is more than a slave, for he is a beloved brother, especially to me.
Now he will mean much more to you, both as a man and as a brother in the Lord.
16 He 그는 is no longer 더 이상 아니다 like a slave 노예와 같은 사람이 to you 너에게.
He 그는 is more than a slave 노예 이상이다, for 왜냐면 he 그는 is a beloved brother 사랑받는 형제이기에,
especially 특별히 to me 나에게.
Now 이제 he 그는 will mean 중요할 것이다 much more 한층 더 to you 너에게,
both 둘 다 as a man 한 사람과 and as a brother 한 형제로써 in the Lord 주님 안에서.
* 부사로 쓰인 no longer : in the past but not now 더이상 아닌
* 보어로 쓰인 전치사구; like a slave to you
* 숙어 more than; very* much more는 부사, 형용사 및 명사로 두루 쓰임 a lot more, far more 한참 많이/많은/많은 것
* mean ; 3 : to have importance to the degree of
* 명사구; a beloved brother
* VOICE
16 no longer 더 이상 as a slave 노예로서가 아니고, but as more than a slave 노예 이상이다
—as a dear brother 고귀한 형제로서. Yes 맞다, he 그는 is dear to me 나에게 고귀하다,
but 그러나 I 나는 suspect 가능하다 믿는다 (that) 절 내용을 즉 he 그는 will come 귀착될 것이다
/to mean 의미하게/중요하게 even more 한층 더 to you 너 에개,
both 둘 다 in the flesh 육체적으로는 as a servant 하인으로서 and in the Lord 주님 안에서는 as a brother 형제로서.
* 전치사+명사=전치사구; as a slave 노예로서
* 전치사+형용사+관사+명사=전치사구; as more than a slave
in the flesh as a servant and in the Lord as a brother. 육체로는 종으로, 주안에서는 형제로
* suspect : 1. to think or believe something to be true or probable: 사실이다/가능하다 믿다는 의미와
믿다는 의미에 반대하는 의심하다는 의미도 있다; to not trust; to doubt:
* mean ; To have the importance or value of:
* 도망친 노예가 붙잡히면 로마법에 의해 가혹한 처벌을 당하나 바울은 선처를 호소했다 If caught, fugitives could be punished by being whipped, burnt with iron, or killed.
17 So if you consider me your partner, welcome him as you would welcome me.
17 So 그러므로 if 만약 you 네가 consider 고려/생각한다면 me 나를 your partner 너의 동역자로,
welcome 환영하라 him 그를 as you 네가 would welcome 환영할 것처럼 me 나를.
* 5 형식의 목보인 audtkrn your partner
* welcome 은 타동사로 쓰면 환영하다 We welcome you. 당신을 환영합니다
형용사로 쓰면 '반김을 받는'이 된다 I'm not welcome there anymore. 나를 더 이상 반겨주지 않는다
해서 환영합니다 의미로 We welcome you here 또는 You're welcome here. 할 수 있으나
수동태로는 쓰지는 않는다 you are welcomed (X)
* you're welcome. 이 감사하다는 말의 대답으로 쓰일 경우 의역으로 천만에요가 되지만
영어로는 accept the expression of gratitude or happy to help 감사 표시를 받겠다, 도움돼서 기쁘다
* VOICE
17 So 그래서 if 만약 you 네가 look upon 보면 me 나를 /as your partner 너의 동역자로 in this mission 이 선교사역에서,
then 그러면 I 나는 ask 요청한다 you 네가 to open 열게 your heart 너의 마음을 to him 그에게
/as 마치 you 네가 would welcome 환영하듯 me 나를.
* 타동사구; look on/upon; to consider or think of someone or something in a stated way
18 If he has wronged you /in any way or owes you anything, charge it to me.
18 If 만약 he 그가 has wronged 잘못했다면 you 너에게 in any way 어떤 면에서 or 또는 owes 빚졌다면 you 너에게
anything 어떤 것이라도, charge 청구하라 it 그것을 to me 나에게.
* 4 형식; owes you anything 뭔가를 당신에게 빚지다
* charge ; demand (an amount) as a price from someone for a service rendered or goods supplied.
19 I, PAUL, WRITE THIS WITH MY OWN HAND: I WILL REPAY IT.
AND I WON’T MENTION THAT YOU OWE ME YOUR VERY SOUL!
19 I 나, PAUL 바울은, WRITE 쓴다 THIS 이것을 WITH MY OWN HAND 나 자신의 손으로:
I 나는 WILL REPAY 갚을 것이다 IT 그것을.
AND I 나는 WON’T MENTION 언급하지 않을 것이다 THAT절 내용을 즉 YOU 네가 OWE 빚졌다는 것 ME 나에게
YOUR VERY SOUL 네 자신의 영혼을!
* 눈이 나쁜 바울 자신이 손수 큰 글자로 쓴 것을 강조를 하기 위해서 대문자로 쓴 경우임
* 4 형식 OWE ME YOUR VERY SOUL
* VOICE
19 Look 보라, I’ll 내가 put 진술한다/쓴다 it 그것을 /here 여기에 /in my own handwriting 내 친필로:
I 나, Paul 바울은, promise 약속한다 to repay 갚을 것이다 you 너에게 everything 모든 것을.
(Should I 내가 remind 상기해야 하는가 you 너에게 that절 내용을 즉 you 네가 owe 빚졌다고 me 내게 your life 네 인생을?)
* put ; 10. To express; state:
* 강조로 쓰인 here = in my own handwriting
* 목적인 부정사구 to repay you everything.
* remind 의 직목인 that 절 that you owe me your life
* owe 의 직목인 명사구 your life
20 Yes, my brother, please do me [this favor] for the Lord’s sake.
Give me [this encouragement] /in Christ.
20 Yes 맞다, my brother 내 형제여, please 부디 do 해다오 me 나에게 this favor 이 호의/선처를
for the Lord’s sake 주님 때문에.
Give 주어라 me 나에게 this encouragement 이런 격려를/격려해다오 in Christ 그리스도 안에서.
* 4 형식 do me [this favor] for the Lord’s sake.
* 직목인 명사구 this favor, this encouragement in Christ
* do me a favor, please. 구어체로 '부탁 좀 들어주라'
* VOICE
20 Indeed 진짜로, brother 형제여, I 나는 want 원한다 you 네가 to do 해주기를 me 나에게 this favor 이런 호의를
out of obedience 순종함에서 to our Lord 우리 주님께.
It 그건 will refresh 시원하게 만들 것이다 my heart 내 마음을 /in Him 그분 안에서.
* 강조사로 쓰인 indeed : 1. really or certainly, often used to emphasize something:
* 목보인 부정사구 to do me this favor /out of obedience to our Lord
* want you to do~ 를 4 형식으로 설명하기도 하나
목적이 부정사의 동작자이므로 편의상 목보로 함
* 형역전구 to our Lord
* 부역전구 /out of obedience to our Lord, in Him
21 I am confident /as I write this letter /that you will do [what I ask] and even more!
21 I 나는 am confident 확신한다 as I 내가 write 쓰면서 this letter 이 편지를 that절 내용을 즉
you 네가 will do 할 것이라고 what 그것을 I 내가 ask 요청한 것과 and even more 그 이상을!
* do 의 목적인 의문사절/명사절; what I ask [목], 의문사=접속사=목적
* 형용사구 confident (as I write this letter) /that you will do what I ask and even more
* 일반적인 문형인 형용사 confident + that 절 사이에 때를 설명하는 as 절/부사절이 낌
that 절은 형용사를 수식하는 부사역할 (아래 VOICE 구절이 증명함)
* and (you will do) even more
* VOICE
21 This letter 이 편지는 comes 온다/간다, written 쓰여진 상태로 with the confidence 확신감으로 /that 그건 you 네가
will not only do 하는 것뿐만 아니라 [what I ask 내가 요청한 그것을],
but will also 또한 go 갈 것이다 /beyond all 모든 것 이상으로 (that) 그건 I 내가 have asked 요청했었던 것.
* 영어 come은 상대를 기준으로 하여 상대에게 오는 것이 되나 한글로는 내 기준으로 상대에게 간다고 함
* 삽입구/형역분사구 written with the confidence /that you will not only do [what I ask]
* 전목인 명사구 all (that) I have asked [목], 명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* not only A but also B ; A 뿐만 아니라 B 도 역시
22 One more thing—please prepare a guest room for me,
for I am hoping that God will answer your prayers and let me return to you soon.
22 One more thing 한 가지 더—please 부디 prepare 준비해주라 a guest room 손님방을 for me 날 위해,
for 왜냐면 I 나는 am hoping 희망하기에 that절 내용을 즉 God 하나님께서 will answer 답변하실 것과
your prayers 너의 기도들을 and let 허락하실 것을 me 내가 return 돌아가도록 to you 너에게 soon 곧.
* one more thing/one last thing: I have something else to tell you before I go.
* 전구 for me는 형역/부역 둘 다 가능함
* 목적절인 that 절 that God will answer your prayers and let me return to you soon
* 5 형식 let me return to you soon.
* 사역동사의 목보로 쓰인 원형 부정사구; (to) return /to you /soon
* VOICE
22 One more thing 마지막으로 하나 더: you 너는 should get 시켜야 한다 a room 방이 ready 준비되게 for me 날 위해
as I 내가 hope 희망하기에 to be released 놓여나기를 /to you 너에게 /soon 곧 /in answer 답변으로
to your prayers 너의 기도에.
* 5 형식 get a room ready for me
* 사역동사 get의 목보인 형용사구; ready for me
* 목적인 부정사구 to be released /to you soon /in answer to your prayers
* 부역 전구 /to you, /in answer to your prayers
* released를 쓴 것으로 미루어 바울이 감옥에서 놓여나면 빌레몬에게 갈 것을 희망하였음을 알 수 있음
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.
23 Epaphras 에바브라가, my fellow prisoner 내 죄수 동료인데 in Christ Jesus 그리스도 예수님 안에서,
sends 보낸다 you 너에게 his greetings 그의 인사를.
* Epaphras 에파프라스/에바브라
Epaphras was a faithful witness and minister, strong in faith, great in zeal, fervent in prayer, loving in spirit,
and willing to suffer for his faith.
According to tradition, he later became a pastor at Colosse and eventually was martyred there.
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
24 So 그렇게 do 한다 Mark 마가, Aristarchus 에레스타커스/아리스다고, Demas 데마와, and Luke 누가,
my co-workers 내 동역자들도.
* 도치문 So do Mark, Aristarchus~ = Mark, Aristarchus~ do so
대동사 do = send
대명사로 쓰인 so ; Such as has already been suggested or specified; the same or roughly the same:
* 동격구 my co-workers = Mark, Aristarchus, Demas, and Luke
25 May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
25 May the grace of the Lord Jesus Christ 주 예수 그리스도의 은혜가 be 계시기를 기원한다 with your spirit 너의 영과 함께.
기원에 쓰인 may
보어인 전치사구 with your spirit
***********************************************************************************************************
NLT/VOICE 대조
문장분석 기호 설명
b = be 동사
c = complement
Lv = linking verb 불완전 자동사
vi = intransitive verb 완전 자동사
b = be 동사
c = complement 보어
Lv = linking verb 불완전 자동사
vi = intransitive verb 완전 자동사
3 = 3vt = 3 형식 타동사
4 = 4vt = 4 형식 타동사
5 = 5vt = 5 형식 타동사
동사/구; 볼드체
* 전치사가 동사에 붙어 동사구를 만드는 경우 전치사도 같이 볼드체함
* 수동태는 능동동사 기준으로 형식을 구별함
* 필수요소는 [괄호], 수식어/구나 부사절은 빗금 (/), 형절은 쌍빗금으로 (//) 표시함
* be + 보어 구조에서 보어로는 명/형/부가 쓰이나 동사는 다 같으므로 특별히 표시하지 않지만
분사가 보어로 쓰인 경우 진행이나 수동태와 구별상 표시함
n; noun
ad; adjective
av; adverb
동사중심 문장분석
처음 구절은 NLT, 두 번째 구절은 VOICE
1 This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus,
b c
and from our brother Timothy. I am writing /to Philemon, our beloved co-worker,
vi
1 Paul, a prisoner of Jesus the Anointed One, with our brother Timothy, to you, beloved Philemon,
our fellow worker;
2 and to our sister Apphia, and to our fellow soldier Archippus,
and to the church //that meets /in your house.
vi
2 and to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church //that gathers in your house.
vi
3 May [God our Father and the Lord Jesus Christ] give you grace and peace.
4
3 May [grace and peace from God our Father and the Lord Jesus the Anointed] surround you.
3
4 I always thank my God /when I pray /for you, Philemon,
3 vi
4 I am constantly thanking God /for you /in my prayers
3
5 because I keep hearing /about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God’s people.
Lv c
5 because I keep hearing /about your love and faith toward our Lord Jesus
and all those /set apart for His purposes. Here’s what I’ve been praying /on your behalf:
vi
6 And I am praying that you will put /into action [the generosity //that comes from your faith]
3 3 o
/as you understand and experience [all the good things () we have in Christ].
3 3 3
6 Thank You, Father, for Philemon.
3
I pray that as he goes and tells his story of faith, he would tell everyone
3 vi 3 3
so that they will know for certain all the good //that comes to those //who put their trust in the Anointed One.
3 vi 3
7 Your love has given me much joy and comfort, my brother,
4
for your kindness has often refreshed the hearts of God’s people.
3
7 My brother, because you are out there encouraging and reviving the hearts of fellow saints with such love,
this brings great joy and comfort to me.
3
8 That is why I am boldly asking a favor of you.
3
I could demand it in the name of Christ /because it is the right thing for you to do.
3
8 Although I am bold enough in the Anointed, our Liberating King, to insist () you do the right thing,
3
9 But because of our love, I prefer simply to ask you.
3
Consider this as a request from me
3
—Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.
9 instead I choose to appeal to you on account of love. I do this /for my own sake
3 3
since I, Paul, am an old man and am held prisoner /because of my service to Jesus the Anointed.
5
10 I appeal /to you /to show kindness to my child, Onesimus.
vi
I became his father in the faith /while here in prison.
Lv
10 I make this request /on behalf of my child, Onesimus,
3
whom I brought /to faith /during my time in prison.
3
11 Onesimus hasn’t been of much use to you in the past, but now he is very useful to both of us.
b c
11 Before, he was useless to you; but now he is useful to both you and me.
12 I am sending him back /to you, and with him comes my own heart.
3 vi
12 Listen, I am sending my heart back to you /as I send him to stand before you,
13 I wanted to keep him here with me /while I am in these chains for preaching the Good News,
3
and he would have helped me /on your behalf.
3
13 although truly I wished to keep him at my side to take your place as my helper
3
while I am bound for the good news.
b c
14 But I didn’t want to do anything without your consent.
3
I wanted you to help /because you were willing, not because you were forced.
b c 3
14 But I didn’t want to make this decision /without asking for your permission.
This way, any goodwill on your part wouldn’t be seen as forced, but as your true and free desire.
3
15 It seems () you lost Onesimus /for a little while /so that you could have him back forever.
Lv 3 5
15 Maybe this is the reason //why he was supposed to be away from you for this time:
b c
so that now you will have him back forever—
16 He is no longer like a slave to you. He is more than a slave,
for he is a beloved brother, especially to me.
Now he will mean much more to you, both as a man and as a brother in the Lord.
3
16 no longer as a slave, but as more than a slave—as a dear brother. Yes, he is dear to me,
but I suspect () he will come to mean even more to you,
3 vi
both in the flesh as a servant and in the Lord as a brother.
* suspect definition: 1. to think or believe something to be true or probable:
17 So if you consider me your partner, welcome him /as you would welcome me.
5 3 3
17 So if you look upon me as your partner in this mission,
3
then I ask you to open your heart to him /as you would welcome me.
3 3
18 If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.
3 3 3
18 And if he has wronged you or owes you anything, charge it to me.
19 I, PAUL, WRITE THIS WITH MY OWN HAND: I WILL REPAY IT.
3 3
AND I WON’T MENTION THAT YOU OWE ME YOUR VERY SOUL!
3 4
19 Look, I’ll put it here in my own handwriting:
3
I, Paul, promise to repay you everything. (Should I remind you that you owe me your life?)
3 4 4
20 Yes, my brother, please do me this favor for the Lord’s sake. Give me this encouragement in Christ.
4 4
20 Indeed, brother, I want you to do me this favor out of obedience to our Lord. It will refresh my heart in Him.
4/5 3
21 I am confident /as I write this letter //that you will do what I ask and even more!
3 3 3
21 This letter comes, written with the confidence //that you will not only do [what I ask],
vi 3
but will also go beyond all () I have asked.
vi 3
22 One more thing—please prepare a guest room for me,
3
for I am hoping that God will answer your prayers and let me return to you soon.
3 3 5
22 One more thing: you should get a room ready for me
5
as I hope to be released /to you soon /in answer to your prayers.
3
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.
4
23 Epaphras (my fellow prisoner in Jesus, the Anointed One) greets you,
3
24 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
24 as well as my fellow workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.
25 May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
25 May the grace of the Lord Jesus the Anointed be with your spirit. [Amen.]
*****************************************************************************************************************
|
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.22.06.27 05:13
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.22.06.27 06:48