관자(菅子) 추언(樞言)편③
愛人甚而不能利也
남을 심히 좋아해도
이롭게 해서는 안 되고
憎人甚而不能害也。
남을 심히 미워해도
해를 끼처는 안 된다.
故先王貴當,貴周。
그레서
선왕들은
마땅한 바를 귀히 여겼고
周(주 : 두루 미침)도 귀히 여겼다.
周(주) : 친하다(仁) 진실. 두루. 널리.
周者 不出于口,不見于色
주(周 : 두루 미침)란
입에서 나오는 것도 아니고
안색에 들어난 것도 아니다.
一龍一蛇,一日五化之謂周
한번은 용이되어
하늘로 올라가고
한번은 뱀이 되어
땅속으로 들어가는 것처럼
하루에
다섯번 정도 변화하는 것을
일러
주(周 : 두루 미침)라 한다.
周(주)는 하나로 고착되지 않고
다방면으로 변화한다는 뜻이다.
一龍一蛇(일용일사) :
출전 : 장자(莊子) 신목(新木)편
용이 되어 하늘로 올라가거나 뱀이 되어 못 속으로 숨는다는 뜻.
태평한 시대에는 세상에 나와 일을 하고
어지러운 시대에는 은거하여 재능을 나타내지 않고
그 시대에 잘 적응함을 이르는 말
|
故先王不以一過二
그러므로
선왕들은
하나를 가지고
둘로 하지 않았다.
先王 不獨舉,不擅功。
선왕들은
(人材)천거를
독단으로 하지 않았고
공훈(功薰)을
멋대로 시행하지 않았다.
擅(천) : 제멋대로 하다.
先王不約束,不結紐,
선왕들은
약속도 하지 않았고
유대를
맺지도 않았다.
約束則解,結紐則絕
약속하면
깨질 수 있고
유대를 맺으면
끊어질 수 있기 때문다.
故親不在約束結紐。
그러므로
친하면
약속이나 유대를
맺지 않았다.
先王不貨交,不列地,以為天下。
선왕들은 재화를
교환하지 않았으며
영토를
나누지 않고
천하를
다스렸다.
天下不可改也,而可以鞭箠使也。
천하는
개혁하지 않고
위력을
사용하였다.
鞭(편) : 채찍
箠(추) : 채찍.
鞭箠(편추) : 채찍질 하다. 위력
時也利也。出為之也。
때나
이익이나
들어나면
그것을 붙잡았다.
餘目不明,餘耳不聰。
눈이 더 있다고
밝은 것도 아니며
귀가 더 있다해도
잘 들린 것도 아니다.
是以能繼天子之容。官職亦然。
이와 같은 것이
천자의 위용을 이어갈 수 있었고
관직 또한
그러했다.
時者得天,義者得人,
때라는 것은
하늘을 얻는 것이고 天時
의라는 것은
사람을 얻는 것이다. 義人
既時且義,故能得天與人。
이와 같이
때와 의라는 것은
옛부터
하늘과 사람을 얻는 것이었다.
先王不以勇猛為邊竟,則邊竟安。
선왕들이 용맹(무력)으로써
변방(變境)을 침범하지 아니 하면
변방은
편안해젔다.
邊竟安,則鄰國親。
변방이 편안해지면
이웃나라외 친해지고
鄰國親,則舉當矣。
이웃나라와
친해지면
(人材)천거도
당연해진다.
고대는 자국의 이익을 위해
타국의 관리를 추천한 것이
외교력의 한 수단이었다.
첫댓글 感謝합니다.
時且義 故能得天與人
시차의 고능득천여인
"때와 의리는
옛날부터
하늘과 사람을
얻을 수 있습니다.
순리를 따르고
의리를 따르라는
관자의 사상입니다.".
이천여년이 훨씬 지난
오늘날에도
타당하는 말이라 하겠습니다.
enAga님
고맙습니다.
귀한글 고맙습니다
건강하시고 행복한 오늘 되세요 ... 감사 합니다 .
문천님
아침 일찍 찾아주셨군요
고맙습니다.
오늘 하루도
즐거운 일이 있으시기를
두 손
모아봅니다.
좋은 시간 되십시오
感謝합니다
운장님
찾아주셔 고맙습니다.
좋은 시간 되시기를
남을 심히 좋아해도 이롭게 해서는 안 되고 남을 심히 미워해도 해를 끼처는 안 된다.
둘 다 지키기 어렵겠습니다.
지기님 좋은 글 늘 읽을 수 있게 하시니 복 받으시겠습니다.
고리타분한
내용을
긍정적으로 봐주시어
면목이 없습니다.
좋은 시간 되시기를
감사하고갑니다
잘 계시지요?
팔영산인님!
날씨더
더워지고
사는 것도
마냥 그것이 그것이라 짜증이 나는데
글 마저
고리타분해서 죄송합니다.
좋은
시간 되시기를