|
-제 26 장-
[마 26:1] 예슈아께서 이 모든 말씀을 마치시자 그의 제자들에게 말씀하셨다.
예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
And when Jesus had come to the end of all these words, he said to his disciples,
[마 26:2] “너희는 이틀 후가 유월절이라는 것을 안다. 그 인자가 넘겨져 십자가에 못 박힐 것이다.”
너희가 아는 바와 같이 이틀이 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리리라 하시더라
After two days is the Passover, and the Son of man will be given up to the death of the cross.
[마 26:3] 그때 대제사장들과 백성의 장로들이 카야파라 불리는 대제사장의 정원에 모여
그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 관정에 모여
Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.
[마 26:4] 예슈아를 잡아 죽이려고 모의하였다.
예수를 흉계로 잡아 죽이려고 의논하되
And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death.
[마 26:5] 그들이 ‘백성 사이에서 소동이 일어날 수 있으니 명절에는 하지 맙시다’라고 말하였다.
말하기를 민란이 날까 하노니 명절에는 하지 말자 하더라
But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.
[마 26:6] 그때 예슈아께서 벹아니아에 있는 한센병 환자 쉼온의 집에 계셨다.
예수께서 베다니 나병환자 시몬의 집에 계실 때에
Now when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,
[마 26:7] 한 여자가 매우 비싼 향유병을 가지고 와서 식탁에 앉아계시는 그의 머리 위에 부었다.
한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
There came to him a woman having a bottle of perfume of great price, and she put the perfume on his head when he was seated at table.
[마 26:8] 제자들이 보고 분개하여 말하였다. “왜 이런 낭비를 하냐?
제자들이 보고 분개하여 이르되 무슨 의도로 이것을 허비하느냐
But when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste?
[마 26:9] 참으로 이것을 팔면 많은 돈을 가난한 자들에게 나눠줄 수 있을 텐데.”
이것을 비싼 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
For we might have got much money for this and given it to the poor.
[마 26:10] 예슈아께서 이것을 아시고 그들에게 말씀하셨다. “왜 너희가 그 여자를 괴롭히느냐? 참으로 그녀는 내게 선한 일을 했다.
예수께서 아시고 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라
But Jesus, seeing it, said to them, Why are you troubling the woman? she has done a kind act to me.
[마 26:11] 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있지만 나는 항상 너희와 함께 있지 못한다.
가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
For the poor you have ever with you, but me you have not for ever.
[마 26:12] 그녀가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장례 준비를 한 것이다.
이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장례를 위하여 함이니라
For in putting this perfume on my body, she did it to make me ready for my last resting-place.
[마 26:13] 아멘, 내가 너희에게 말한다. 복음이 온 세상에 선포되는 곳마다 이 여자가 행한 일도 선포되어서 그녀를 기억할 것이다.”
내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에서는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라
Truly I say to you, Wherever this good news goes out in all the world, what this woman has done will be talked of in memory of her.
[마 26:14] 그때 열두 제자 가운데 한 명인 크리욭 사람 예후다라 불리는 자가 대제사장들에게 가서
그 때에 열둘 중의 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
Then one of the twelve, who was named Judas Iscariot, went to the chief priests and said,
[마 26:15] 말하였다. “내가 그를 당신들에게 넘기면 당신들은 내게 무엇을 주시겠습니까?” 그들이 그에게 은전 삼십 쉐켈을 달아주었다.
내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
What will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.
[마 26:16] 그때부터 그는 그를 넘겨줄 기회를 찾았다.
그가 그때부터 예수를 넘겨줄 기회를 찾더라
And from that time he was watching for a chance to give him into their hands.
[마 26:17] 무교절 첫날에 제자들이 예슈아께 와서 말하였다. “유월절 식사를 어디에서 준비하시기를 원하십니까?”
무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 이르되 유월절 음식 잡수실 것을 우리가 어디서 준비하기를 원하시나이까
Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where are we to make ready for you to take the Passover meal?
[마 26:18] 예슈아께서 말씀하셨다. “그 성으로 가서 어떤 사람에게 ‘선생님께서 내 때가 가까웠으니 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절 식사를 하려고 한다.’라고 말하여라.”
이르시되 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까이 왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하시니
And he said to them, Go into the town to such a man, and say to him, The Master says, My time is near: I will keep the Passover at your house with my disciples.
[마 26:19] 제자들이 예슈아께서 지시하신 대로 행하여 유월절 식사를 준비하였다.
제자들이 예수께서 시키신 대로 하여 유월절을 준비하였더라
And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.
[마 26:20] 저녁이 되자 그가 열두 명과 함께 식탁에 앉으셨다.
저물 때에 예수께서 열두 제자와 함께 앉으셨더니
Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples;
[마 26:21] 그들이 먹고 있을 때 그가 말씀하셨다. “아멘, 내가 너희에게 말한다. 너희 중의 한 명이 나를 넘겨줄 것이다.”
그들이 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람이 나를 팔리라 하시니
And while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me.
*넘겨주다(헬: 파라디도미) - 포기하다, 배신하다, 넘겨주다, 던지다
[마 26:22] 그들이 매우 근심하며 각각 그에게 말하기 시작하였다. “저는 아니지요, 주님?”
그들이 몹시 근심하여 각각 여짜오되 주여 나는 아니지요
And they were very sad, and said to him, one by one, Is it I, Lord?
[마 26:23] 그가 대답하여 말씀하셨다. “나와 함께 접시에 손을 넣는 자가 나를 넘길 것이다.
대답하여 이르시되 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
And he made answer and said, He who puts his hand into the plate with me, the same will be false to me.
[마 26:24] 그 인자는 자신에 관하여 기록된 대로 가지만 그 인자를 넘기는 그 사람에게는 화가 있다. 그 사람은 태어나지 않았더라면 자기에게 좋을 뻔했다.”
인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 태어나지 아니하였더라면 제게 좋을 뻔하였느니라
The Son of man goes, even as the Writings say of him: but a curse is on that man through whom the Son of man is given up; it would have been well for that man if he had never come into the world.
[마 26:25] 그를 넘겨주는 자 예후다가 대답하였다. “접니까, 랍비님?” 예슈아께서 그에게 말씀하셨다. “네가 말하였다.”
예수를 파는 유다가 대답하여 이르되 랍비여 나는 아니지요 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes.
[마 26:26] 그들이 먹고 있을 때 예슈아께서 빵을 들고 감사기도 하시고 빵을 떼어 제자들에게 주시며 말씀하셨다. “받아먹어라, 이것은 내 몸이다.”
그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되 받아서 먹으라 이것은 내 몸이니라 하시고
And when they were taking food, Jesus took bread and, after blessing it, he gave the broken bread to the disciples and said, Take it; this is my body.
*몸(헬: 소마) - 육신
[마 26:27] 그리고 잔을 들고 감사기도 하시고 그들에게 주시며 말씀하셨다. “너희 모두는 이것을 마셔라.
또 잔을 가지사 감사 기도하시고 그들에게 주시며 이르시되 너희가 다 이것을 마시라
And he took a cup and, having given praise, he gave it to them, saying,
[마 26:28] 참으로 이것은 많은 사람의 죄를 용서받게 하기 위하여 흘리는 언약의 내 피다.
이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
[마 26:29] 내가 너희에게 말한다. 지금부터 나는 내 아버지의 왕국에서 너희와 함께 새것을 마시는 그날까지 이 포도나무 열매로 빚은 것을 더는 마시지 않을 것이다.”
그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
But I say to you that from now I will not take of this fruit of the vine, till that day when I take it new with you in my Father's kingdom.
[마 26:30] 그들이 찬미하며 올리브 산으로 나갔다.
이에 그들이 찬미하고 감람산으로 나아가니라
And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.
[마 26:31] 그때 예슈아께서 그들에게 말씀하셨다. “오늘 밤에 너희 모두가 나 때문에 넘어질 것이다. 이는 ‘내가 목자를 치리니 그 양떼가 흩어질 것이다.’라고 기록되었기 때문이다.
그 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
Then said Jesus to them, All of you will be turned away from me this night: for it is said in the Writings, I will put to death the keeper of the sheep, and the sheep of the flock will be put to flight.
*넘어지다(헬: 스칸달리조)- 걸려 넘어지다, 함정에 빠지다
이 단어는 미래 수동태 2인칭 복수 동사형으로, 어색한 표현이지만 ‘걸려 넘어짐을 당하게 될 것이다, 함정에 빠짐을 당하게 될 것이다’라는 뜻이다. 흩어진다는 말도 미래 수동형이므로 스스로 흩어지는 것이 아니라 타력으로 흩어지게 된다는 뜻이다. 이 말은 예수님이 제자들에게 직접 하신 말슴이니까 2인칭 복수형을 사용하신 것이다.
뒷부분의 ‘흩어지다’는 미래 수동태 3인칭 복수 동사인데, 흩어지는 것은 양 떼를 말하는 성경 구절을 인용하신 것이기 때문에 3인칭을 사용하신 것이다.
[마 26:32] 그러나 나는 일으켜지고 나서 너희보다 먼저 갈릴로 갈 것이다.”
그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
But after I am come back from the dead, I will go before you into Galilee.
*일으켜지다(헬: 에게이로) - 눈을 뜨게 하다, 잠이나 병, 죽음, 파멸에서 일으키다.
[마 26:33] 페트로가 그에게 대답하여 말하였다. “모두가 당신 때문에 넘어진다 해도 저는 결코 넘어지지 않을 것입니다.”
베드로가 대답하여 이르되 모두 주를 버릴지라도 나는 결코 버리지 않겠나이다
But Peter made answer and said to him, Though all may be turned away from you, I will never be turned away.
[마 26:34] 예슈아께서 그에게 말씀하셨다. “아멘, 내가 네게 말한다. 오늘밤에 닭이 울기 전에 네가 나를 세 번 부인할 것이다.”
예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
Jesus said to him, Truly I say to you that this night, before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me.
[마 26:35] 페트로가 그에게 말하였다. “제가 당신과 함께 죽는다 해도 저는 결코 당신을 부인하지 않겠습니다.” 그러자 모든 제자들도 똑같이 말하였다.
베드로가 이르되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 그와 같이 말하니라
Peter says to him, Even if I am put to death with you, I will not be false to you. So said all the disciples.
[마 26:36] 그때 예슈아께서 제자들과 함께 같쉬마니라고 하는 곳에 가셔서 그들에게 말씀하셨다. “내가 저기 가서 기도하는 동안에 너희는 여기 앉아 있어라.”
이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
Then comes Jesus with them to a place named Gethsemane, and says to his disciples, Be seated here, while I go over there for prayer.
[마 26:37] 그리고 그는 페트로와 지브다의 두 아들을 데리고 가시며 근심하고 괴로워하기 시작했다.
베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became sad and very troubled.
[마 26:38] 그때 그가 그들에게 말씀하셨다. “내 영혼이 매우 상심하여 죽을 지경이니 너희는 여기 남아서 나와 함께 깨어있어라.”
이에 말씀하시되 내 마음이 매우 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
Then says he to them, My soul is very sad, even to death: keep watch with me here.
[마 26:39] 그가 조금 더 나아가셔서 얼굴을 땅에 대고 엎드려 기도하셨다. “나의 아버지, 가능하면 이 잔을 제게서 지나가게 해주십시오. 그러나 제 뜻대로 하지 마시고 당신 뜻대로 하십시오.”
조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 이르시되 내 아버지여 만일 할 만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
And he went forward a little, and falling down on his face in prayer, he said, O my Father, if it is possible, let this cup go from me; but let not my pleasure, but yours be done.
*인류가 죄인이 된 것은 아담이 선악과를 먹지 말라는 하나님의 명령을 어기고 선악과를 먹었기 때문이다. 즉 아담의 불순종이 온 인류에게 원죄를 안겨준 것이다. 그 불순종의 죄를 씻는 방법은 죗값으로 피 흘리고 죽는 것이다. 그리고 불순종으로 인해 죄인이 되었으니까 어떤 상황에서라도 순종하는 것이다. 그래서 아담이 선악과 한 입 먹은 불순종을 예수님은 십자가에서 피 흘리며 목숨을 버리는 순종으로 갚으신 것이다.
[마 26:40] 그가 제자들에게 오시니 그들이 자는 것을 보시고 페트로에게 말씀하셨다. “그렇게도 너희는 나와 함께 한 시간도 깨어있을 수 없더냐?
제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시간도 이렇게 깨어있을 수 없더냐
And he comes to the disciples, and sees that they are sleeping, and says to Peter, What, were you not able to keep watch with me one hour?
[마 26:41] 시험에 들지 않도록 깨어있어 기도하여라. 영은 하려고 하지만 육신이 연약하다.”
시험에 들지 않게 깨어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
Keep watch with prayer, so that you may not be put to the test: the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
[마 26:42] 다시 두 번째로 그가 가셔서 기도하셨다. “나의 아버지, 만일 제가 마시지 않고는 이 잔이 지나갈 수 없다면 당신의 뜻이 이루어지게 하십시오.”
다시 두 번째 나아가 기도하여 이르시되 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
Again, a second time he went away, and said in prayer, O my Father, if this may not go from me without my taking it, let your pleasure be done.
[마 26:43] 그가 다시 오셔서 그들이 자고 있는 것을 보셨다. 이는 그들의 눈이 무겁기 때문이었다.
다시 오사 보신즉 그들이 자니 이는 그들의 눈이 피곤함일러라
And he came again and saw them sleeping, for their eyes were tired.
[마 26:44] 그래서 그가 그들을 내버려두고 다시 가셔서 세 번째로 동일한 말씀으로 기도하셨다.
또 그들을 두시고 나아가 세 번째 같은 말씀으로 기도하신 후
And he went away from them again, and a third time said the same prayer.
[마 26:45] 그리고 그가 제자들에게 와서 말씀하셨다. “남은 시간은 자고 쉬어라. 보라, 그 시각이 가까이 왔다. 그 인자가 죄인들의 손에 넘겨진다.
이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까이 왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리느니라
Then he comes to the disciples; and says to them, Go on sleeping now, and take your rest: for the hour is come, and the Son of man is given into the hands of evil men.
*넘겨진다(헬:파라디도미)- 넘겨주다, 인도하다
[마 26:46] 일어나라, 함께 가자. 보라, 나를 넘기는 자가 가까이 왔다.”
일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
Up, let us be going: see, he who gives me up is near.
[마 26:47] 그가 아직 말씀하고 계실 때, 보라, 열둘 중 한 명인 예후다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들이 보낸 많은 무리가 칼과 몽둥이를 들고 함께 왔다.
말씀하실 때에 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 칼과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
And while he was still talking, Judas, one of the twelve, came, and with him a band armed with swords and sticks, from the chief priests and those in authority over the people.
[마 26:48] 그를 넘기는 자가 그들과 미리 암호를 정하여 ‘내가 입 맞추는 자가 바로 그 사람이니 그를 잡으시오.’라고 말하였다.
예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 한지라
Now the false one had given them a sign saying, The one to whom I give a kiss, that is he: take him.
[마 26:49] 곧 그가 예슈아께 가서 “샬롬, 랍비님!”하고 말하며 그에게 입 맞추었다.
곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
And straight away he came to Jesus and said, Master! and gave him a kiss.
[마 26:50] 예슈아께서 그에게 말씀하셨다. “친구여, 무엇 때문에 네가 왔느냐?” 그때 그들이 와서 예슈아께 손을 대어 잡았다.
예수께서 이르시되 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 그들이 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
And Jesus said to him, Friend, do that for which you have come. Then they came and put hands on Jesus, and took him.
[마 26:51] 그러자, 보라, 예슈아와 함께 있던 자들 중 한 명이 손을 뻗어 자기 칼을 빼어서 대제사장의 종을 쳐서 귀를 잘랐다.
예수와 함께 있던 자 중의 하나가 손을 펴 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
[마 26:52] 그때 예슈아께서 그에게 말씀하셨다. “네 칼을 제 자리에 도로 넣어라. 참으로 칼을 쓰는 자는 모두 칼로 망한다.
이에 예수께서 이르시되 네 칼을 도로 칼집에 꽂으라 칼을 가지는 자는 다 칼로 망하느니라
Then says Jesus to him, Put up your sword again into its place: for all those who take the sword will come to death by the sword.
[마 26:53] 혹시 너는 내가 내 아버지께 간구하면 아버지께서 열두 군단 이상 되는 천사들을 지금 내 앞에 서게 하지 못하실 것이라고 생각하느냐?
너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 군단 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐
Does it not seem possible to you that if I make request to my Father he will even now send me an army of angels?
[마 26:54] 그러면 이렇게 되어야 한다고 한 성경 말씀이 어떻게 이루어질 수 있겠느냐?”
내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지겠느냐 하시더라
But how then would the Writings come true, which say that so it has to be?
[마 26:55] 그때에 예슈아께서 그 무리에게 말씀하셨다. “너희가 강도를 대하듯이 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으려고 나왔느냐? 내가 날마다 성전에 앉아서 가르쳤지만 너희는 나를 붙잡지 않았다.
그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 칼과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
In that hour Jesus said to the people, Have you come out as against a thief with swords and sticks to take me? I was teaching every day in the Temple and you took me not.
[마 26:56] 그러나 이 모든 일이 일어난 것은 예언자들의 글들이 이루어지기 위한 것이다.” 그때 모든 제자가 그를 버려두고 도망쳤다.
그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
But all this has taken place so that the writings of the prophets might come true. Then all his disciples went from him in flight.
[마 26:57] 예슈아를 붙잡은 그들이 그를 카야파 대제사장에게 끌고 갔다. 거기는 서기관들과 장로들이 모여 있었다.
예수를 잡은 자들이 그를 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
And those who had made Jesus prisoner took him away to the house of Caiaphas, the high priest, where the scribes and those in authority over the people had come together.
[마 26:58] 페트로가 멀리서 그를 따라 대제사장의 정원까지 왔다. 그가 결과를 보려고 안으로 들어가서 그 하인들과 함께 앉았다.
베드로가 멀찍이 예수를 따라 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결말을 보려고 안에 들어가 하인들과 함께 앉아 있더라
But Peter went after him at a distance, to the house of the high priest, and went in and took his seat with the servants, to see the end.
[마 26:59] 대제사장들과 산헤드린 모든 공회원이 예슈아를 죽이려고 그에 대한 거짓 증거를 찾고 있었다.
대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for false witness against Jesus, so that they might put him to death;
[마 26:60] 거짓 증인들이 많이 왔으나 그들은 아무 거짓 증거도 찾지 못하였다. 그러나 나중에 두 사람이 와서
거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
And they were not able to get it, though a number of false witnesses came.
[마 26:61] 말하였다. “이 사람이 말하기를 ‘내가 하나님의 성전을 허물고 삼 일만에 지을 수 있다.’라고 했습니다.”
이르되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘 동안에 지을 수 있다 하더라 하니
But later there came two who said, This man said, I am able to give the Temple of God to destruction, and to put it up again in three days.
[마 26:62] 대제사장이 일어나서 그에게 말하였다. “너는 아무 대답이 없느냐? 왜 이 사람들이 너에 관하여 증언하느냐?”
대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들이 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되
And the high priest got up and said to him, Have you no answer? what is it which these say against you?
[마 26:63] 그러나 예슈아께서 잠잠하셨다. 대제사장이 그에게 말하였다. “내가 네게 살아계신 하나님을 두고 맹세하게 하니 네가 하나님의 아들 그 마쉬아흐인지 우리에게 말하여라.”
예수께서 침묵하시거늘 대제사장이 이르되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라
But Jesus said not a word. And the high priest said to him, I put you on oath, by the living God, that you will say to us if you are the Christ, the Son of God.
[마 26:64] 예슈아께서 그에게 말씀하셨다. “네가 말하였다. 그러나 내가 너희에게 말한다. 지금부터 그 인자가 능력의 오른편에 앉아 하늘의 구름과 함께 오는 것을 볼 것이다.”
예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이후에 인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
Jesus says to him, You say so: but I say to you, From now you will see the Son of man seated at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
[마 26:65] 그러자 대제사장이 자기 옷을 찢으며 말하였다. “신성모독이다! 우리에게 무슨 증거가 더 필요하겠습니까? 보십시오. 지금 여러분은 그가 신성모독 하는 소리를 들었습니다.
이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되 그가 신성 모독 하는 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 신성 모독 하는 말을 들었도다
Then the high priest, violently parting his robes, said, He has said evil against God: what more need have we of witnesses? for now his words against God have come to your ears:
[마 26:66] 여러분은 어떻게 생각합니까?” 그들이 대답하여 말하였다. “사형을 받을 만합니다.”
너희 생각은 어떠하냐 대답하여 이르되 그는 사형에 해당하니라 하고
What is your opinion? They made answer and said, It is right for him to be put to death.
[마 26:67] 그때 그들이 그의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 손바닥으로 뺨을 때리며
이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 어떤 사람은 손바닥으로 때리며
Then they put shame on him, and were cruel to him: and some gave him blows, saying,
[마 26:68] 말하였다. “우리에게 예언하여라, 마쉬아흐야! 너를 친 자가 누구냐”
이르되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라
Be a prophet, O Christ, and say who gave you a blow!
[마 26:69] 그때 페트로가 바깥 정원에 앉아 있었는데 여종 한 명이 그에게 와서 말하였다. “당신도 갈릴에서 온 예슈아와 함께 있었지요?”
베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 여종이 나아와 이르되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘
Now Peter was seated in the open square outside the house: and a servant-girl came to him, saying, You were with Jesus the Galilaean.
[마 26:70] 그러나 그는 모든 사람 앞에서 부인하여 말하였다. “나는 네가 무슨 말을 하는지 모르겠다.”
베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 이르되 나는 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하겠노라 하며
But he said before them all that it was false, saying, I have no knowledge of what you say.
[마 26:71] 그리고 그가 문으로 나가자 또 다른 여종이 그를 보고 거기 있는 사람들에게 말하였다. “이 사람은 나짜렡 예슈아와 함께 있었습니다.”
앞문까지 나아가니 다른 여종이 그를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매
And when he had gone out into the doorway, another saw him and says to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.
[마 26:72] 그가 부인하여 맹세하였다. “나는 그 사람을 모른다.”
베드로가 맹세하고 또 부인하여 이르되 나는 그 사람을 알지 못하노라 하더라
And again he said with an oath, I have no knowledge of the man.
[마 26:73] 잠시 후에 옆에 섰던 사람들이 페트로에게 와서 말하였다. “분명히 당신은 그들 중 한 사람이야. 왜냐하면, 당신 말투가 그렇다고 증언하고 있다.”
조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 도당이라 네 말소리가 너를 표명(表明)한다 하거늘
And after a little time those who were near came and said to Peter, Truly you are one of them; because your talk is witness against you.
[마 26:74] 그러자 그는 저주하며 맹세하기 시작하였다. “나는 그 사람을 모릅니다.” 그러자 곧 닭이 울었다.
그가 저주하며 맹세하여 이르되 나는 그 사람을 알지 못하노라 하니 곧 닭이 울더라
Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock.
[마 26:75] 페트로는 ‘닭이 울기 전에 네가 나를 세 번 부인할 것이다.’라고 예슈아께서 하셨던 그 말씀을 기억하고 밖에 나가서 비통하게 울었다.
이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라
And the word of Jesus came back to Peter, when he said, Before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me. And he went out, weeping bitterly.