존 뉴턴의 Amazing Grace
c_AmazingGraceHowSweettheSound.mp3

(나 같은 죄인 살리신)
Amazing Grace! How sweet the sound! That saved a wretch like me. I once was lost, but now I'm found. Was blind, but now I see.
놀라운 은혜여! 얼마나 그 소리가 감미로운지요! 그 은혜가 저와 같은 비참한 인생을 구원했습니다. 저는 한때 잃어버려진 존재였지만, 지금은 찾아졌고, 한때 눈이 먼 존재였지만, 지금은 보게 되었습니다.
'Twas grace that taught my heart to fear, And grace my fears relieved. How precious did that grace appear! The hour I first believed!
나의 영혼에 두려워하는 마음을 가르쳤던 것도 은혜였고, 나의 두려움들을 없어지게 해 주신 것도 은혜였습니다. 그 은혜가 제게 나타났다는 사실이 얼마나 소중한지요! 그 시간에 제가 처음 믿게 되었습니다!
Through many dangers, toils, and snares We have already come. 'Twas grace that brought us safe thus far, And grace will lead us home.
많은 위험들과 고통들과 유혹들을 지나서 우리는 지금 여기까지 왔습니다. 지금 이 순간까지 우리를 안전하게 이끄셨던 것도 은혜였고, 그 은혜가 아버지의 집까지 우리를 인도할 것입니다.
Amazing Grace! How sweet the sound! That saved a wretch like me. I once was lost, but now I'm found. Was blind, but now I see.
놀라운 은혜여! 얼마나 그 소리가 감미로운지요! 그 은혜가 저와 같은 비참한 인생을 구원했습니다. 저는 한때 잃어버려진 존재였지만, 지금은 찾아졌고, 한때 눈이 먼 존재였지만, 지금은 보게 되었습니다.
|
영어로 불려지는 성가 가운데 가장 세계적으로 널리 불려지는 이 곡은 노예상인이었다가 회개하고 크리스쳔이 된 존 뉴턴이라는 사람이 가사를 썼다. 1779년에 영국에서 발간된 "오르니 성가집(Olney Hymns)"에 처음 이 곡이 실렸고, 미국에서는 1829년에 발간된 침례교회 성가집에 처음 이 성가가 실렸다.
1831년에 발간된 성가집에는 제임스 카렐(James P. Carrell)과 데이비드 클레이튼(David S. Clayton)의 음악으로 되어 있었다. 그러나 아직도 정확하게 작곡자의 이름을 알지 못하고 있다.
존 뉴턴(Newton, John, 1725~1807)은 누구인가? 존은 1725년 7월24일, 런던에서 지중해를 왕래하는 상선 선장의 아들로 태어났다. 11살 때부터 존도 배를 타기 시작했고, 한때는 전함에 승선하기도 했다. 그러나 여러 가지 문제가 있어서 전함을 내려 노예선을 타기 시작했다. 처음엔 노예무역상의 하인이었다가 나중엔 자신의 배를 가진 선장이 되었다. 그때까지 존은 어떤 종교도 믿지 않고 있었다. 그러다가 항해 중에 엄청난 풍랑을 만나고 배가 침몰될 지경에 이르자 존은 자기도 모르게 “주여, 우리에게 자비를 주십시요”라고 기도한다. 기적처럼 배는 침몰되지 않았고, 이를 계기로 존은 하느님을 믿게된다. 그야말로 “놀라우신 은총”으로 자기가 살았다는 것을 알았기 때문이었다. 이 일이 있고나서도 당분간 노예선장의 일을 계속하기는 했지만 최선을 다해서 그들이 인간적인 대우를 받도록 많은 노력을 기우렸다고 한다.
1750년에 결혼했고, 1755년에 중병을 앓고나서 항해를 포기했다. 이때부터 라틴어를 공부하고 신학을 공부했고, 머지않아 칼뱅파 감리교회의 저명한 목사가 되었다. 그가 담임하는 교회엔 늘 많은 신도들로 가득했다. 1767년, 존은 시인 윌리엄 쿠퍼(William Cowper)를 만났고 둘은 곧 친구가 됐다. 쿠퍼는 존의 사역을 적극적으로 도우기 시작했다. 또한 두 사람은 올레니 찬송가(Olney Hymns)를 편찬하는 일에도 힘을 모았다. 그 결과 1779년에 제1집 찬송가가 출판되었다. 쿠퍼의 시 68편과 존의 시 280편이 수록된 찬송가였다. “놀라우신 주님의 은총”도 이때의 작품이었다.
Amazing grace!
How sweet the sound That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found;
Was blind, but now I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
Through many dangers,
toils and snares, I have already come;
'Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.
The Lord has promised good to me,
His Word my hope secures;
He will my Shield and Portion be,
As long as life endures.
Yea, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, Who called me here below,
Shall be forever mine.
When we've been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
Than when we'd first begun.
Amazing Grace 奇?恩典 <중국어 가사>
奇?恩典, 何等甘?, 我罪已得赦免;
q?y? ?ndi?n h?d?ng g?nti?n zu? y? d?i sh?mi?n
치이/언디엔, 허덩/깐티엔, 워쬐/이더/셔미엔
놀라운 은혜, 얼마나 감미로운지, 내 죄는 이미 사해졌네.
前我失?,今被?回,?眼今得看?,
qi?n w? sh? sang j?n b?i x?n hu? xi?y?n j?n de k?nji?n
치엔/워/스/샹, 진/빼이/쉰/회이, 시아/옌/찐/더/칸/지엔
이전에 잃었던 나를 찾아 내셨고, 멀었던 눈이 보게 되었네
Amazing Grace <일본어 가사>
我をも救いし くしき?み
われをもすくいし くしきめぐみ
와래오모 스쿠이시 쿠시키 메구미
迷いし身も今 立ち?りぬ
まよいし身もいま たちかえりぬ。
마요이시 미모이마 타치카에리누