On hell
[The fictional George MacDonald is speaking.]
“There are only two kinds of people in the end:
those //who say to God, ‘Thy will be done’ a
nd those to whom God says, in the end, ‘Thy will be done.’
[All //that are in Hell] choose it.
Without that self-choice, there could be no Hell.
[No soul //that seriously and constantly desires joy] will ever miss it.
[Those //who seek], find.
To those //who knock, it is opened.”. . .
“Hell is a state of mind—ye never said a truer word.
And every state of mind, left to itself,
every shutting up of the creature within the dungeon of its own mind is, in the end, Hell.
But Heaven is not a state of mind. Heaven is reality itself.
[All //that is fully real] is Heavenly.”. . .
“Hell is smaller than one pebble of your earthly world: but it is smaller than one atom of this world, the Real World.
Look at yon butterfly.
If it swallowed all Hell, Hell would not be big enough to do it any harm or to have any taste…
“A damned soul is nearly nothing: it is shrunk, shut up in itself.
Good beats upon the damned incessantly /as sound waves beat on the ears of the deaf, but they cannot receive it.
Their fists are clenched, their teeth are clenched, their eyes fast shut.
First they will not, in the end they cannot, open their hands for gifts, or their mouths for food, or their eyes to see.”
“Then no one can ever reach them?”
“Only the Greatest of all can make Himself small enough to enter Hell.
For the higher a thing is, the lower it can descend
—a man can sympathise with a horse but a horse cannot sympathise with a rat.
Only One has descended into Hell.”
육체가 죽으면 육체를 통하여 관념을 현실화할 수 없기에 허상인 관념만 난무하는 마음이 곧 지옥인 것은
원함은 있으되 만족을 현실화 할 수가 없기에 원함만 기하급수적으로 커지겠으니 고통도 같이 증가하고
image 허상인 관념이 빛을 줄 수도 없으니 마음이라는 암흑 감옥 속에서 홀로 번민하니 고통이요
(산자의 땅에서 보는 빛은 하나님께서 주신 빛이다)
관념이 물도 줄 수 없으니 허상물만 마시고 마셔도 타오르는 갈증을 가시지도 못하나
관념 꿈을 깨서 돌아올 현실도 없는 깨지도 못할 꿈속에서 바둥거려야 하니 지옥이 아닐까 하나
그 지옥은 이미 현실 세상에서도 충분히 경험하고 있는 것은
내 관념인 내 뜻 그대로 현실을 만들 능력이 없기에 내 뜻대로 되어주지 못함/않음 때문인데
내 뜻이 깨져왔고 또 깨질 것임에도 불구하고 help my will come true 내 뜻대로 되게 하옵소서 하니
결국 현실과 통하는 유일한 육체를 상실할 때 선언될 말은 ‘Thy will be done’이 되겠으나
내가 생각하는 그대로 되어지라는 허락이라도 현실화를 시도할 매개체인 육체도 없으므로
말/생각 자체만으로는 현실화 능력이 없는 자기 생각/관념만 붙잡고 살라는 것이니
우리말로 Let there be according to my word! 한들 먼지 하나 까딱도 하지 않을 것이라
끝도 없는 원함은 영원히 채워지지 못하여 영원히 뜨겁게 불타오르는 관념의 갈증이 곧 지옥 이리라
Lord, help us say, '‘Thy will be done’, not our will. Amen.
From The Great Divorce
Compiled in Words to Live By
The Great Divorce. Copyright © 1946, C. S Lewis Pte. Ltd. Copyright renewed 1973 C. S. Lewis Pte. Ltd. All rights reserved. Used with permission of HarperCollins Publishers. Words to Live By: A Guide for the Merely Christian. Copyright © 2007 by C. S. Lewis Pte. Ltd. All rights reserved. Used with permission of HarperCollins Publishers.