https://youtu.be/fqfYy_il2-Q
레드 제플린의 대표곡이자 1970년대 락을 대표하는 불후의 명곡.
영국의 록밴드 레드 제플린의 대표곡으로 Led Zeppelin IV에 수록되어 있다. 레논-매카트니와 비견되는 콤비, 지미 페이지와 로버트 플랜트가 같이 작곡했고, 가사는 로버트 플랜트가 썼다. 무려 8분 2초에 달하는 대곡으로 현대 음악사에 가장 큰 영향을 끼친 곡 중 하나다.
오늘날에도 수많은 인물들에게 커버가 되며 크고 작은 영향력을 미치고 있는 곡이다. 엄청난 성공을 거두었지만, 이례적으로 싱글로 발매되지 않았다. 이건 Led Zeppelin IV에 수록된 다른 모든 곡도 마찬가지. 롤링 스톤 선정 500대 명곡에서는 31위에 올랐다. 또한 기타 월드에서 선정한 최고의 기타 솔로 100선에서 1위에 올랐다!
There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying the stairway to heaven
When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for
Ooh ooh, and she's buying the stairway to heaven
반짝이는 건 모두 금이라고 믿는 여인이 있습니다
그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 하지요
그녀가 그곳에 도착 했을 때, 모든 가게 문이 닫혀 있더라도
말 한 마디로 그녀는 자신이 원한 걸 얻을 수 있다는 걸 알고 있었죠.
우우, 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 합니다
There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings
In a tree by the brook, there's a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven
벽에 사인이 걸려있지만, 그녀는 확실히 해두려고 합니다
왜냐면 아시다시피 말은 가끔 두 가지 뜻을 갖기도 하니까요
시냇가 나뭇가지 위에서 노래하는 새
가끔은 우리의 생각에 불안감을 느끼죠
Ooh ooh, it makes me wonder
Ooh ooh, it makes me wonder
우우, 그게 나를 헷갈리게 합니다.
우우, 그게 나를 헷갈리게 합니다.
There's a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand looking
서쪽 하늘을 바라볼 때면 느끼는 게 있어요
내 영혼은 떠나라고 외칩니다
나뭇가지 사이로 둥그런 연기가 피어오르는 걸 보고
서서 바라보던 사람들의 목소리를 들은 듯 해요
Ooh ooh, it makes me wonder
Ooh ooh, it really makes me wonder
우우, 그게 나를 헷갈리게 합니다.
우우, 그게 나를 헷갈리게 합니다.
And it's whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter
이제 곧 우리의 삶이 모두 결정되면
파이프 연주자가 우리로 하여금 이유를 깨닫게 하고
오래 서서 기다린 자들을 위해 새로운 날이 밝아오겠지요
숲은 웃음으로 메아리칠 것입니다
If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now
It's just a spring clean for the May queen
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're on
당신의 울타리에 분주함이 있더라도 걱정하지 말아요
5월의 여왕을 위한 봄 청소일 뿐이니까요
당신이 가는 길은 두 갈래 길이지만, 길게 보면
길을 바꿀 시간은 충분하지요
And it makes me wonder
그게 나를 헷갈리게 합니다.
Your head is humming and it won't go, in case you don't know
The piper's calling you to join him
Dear lady, can you hear the wind blow? and did you know
Your stairway lies on the whispering wind?
당신 머릿속의 콧노래가 떠나지 않을 때
파이프 연주자가 당신을 부릅니다
여인이여, 당신은 바람 소리를 들을 수 있나요?
당신의 계단이 바람의 속삭임 속에 있다는 걸 알고 있나요?
And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll
우리가 인생의 길을 달려갈 때
우리의 그림자가 우리의 영혼보다 더 커 보일 때
우리 모두가 아는 그 여인은
하얀 빛을 밝히며 보여주려 하죠
아직도 모든 게 금빛으로 변한다는 것을요
열심히 듣다 보면
그 음악을 깨우치게 될 거예요
모두가 하나이고, 하나가 모두일 때
흔들리지 않는 반석이 될 때
And she's buying the stairway to heaven...
그녀는 비로소 천국으로 오르는 계단을 사게 될 겁니다...
이 가사는 로버트 플랜트의 순수 창작이다. 로버트 플랜트는 지미 페이지와 함께 벽난로 앞에 앉아서 사이좋게 마약을 하고 있었는데(...), 갑자기 무아지경에 빠져서 정신없이 가사를 써내려갔다고 한다. 정신 차리고 읽어 보니 썼던 본인이 가장 놀랐다고(...). 그야말로 "What were you guys smokin' when you came up with that?"
막상 가사를 보면 상당히 난해하고 어렵다. 성경 단어, 명언, 신비주의, 중의적인 표현이 많이 등장한다. 곡이 발표될 쯤에 하필 오컬트에 심취해 있었던 지미 페이지가 신비주의자 알레이스터 크로울리의 저택과 의상을 사들인 바람에 사탄 숭배곡이라는 루머에 휩쓸리기도 했다. 영혼을 팔아서 가사를 얻었다든가, 백마스킹하면 숨겨진 악마의 메시지가 나온다든가. 아예 이쪽은 잡지에까지 실린 내용이다.
반기독교적이라는 여론 속에서도 공식적인 해석은 내놓지 않았다. 로버트 플랜트는 자신도 가사를 볼 때마다 여러 해석이 떠오르니 명확하게 한 가지 뜻이 있는 건 아니지만, 어쨌든 이 가사는 좋은 의도를 가지고 썼으니 그런 루머로 돈 벌 거면 내 가사는 빼놓고 하라고 일침을 가했다.
그리고 가사를 보고 데꿀멍한 지미 페이지는 이후 작사에서 손을 떼버리고 로버트 플랜트한테 모두 맡겨버렸다