오늘은 오랫동안 풀지 못했던
adapt를 풀어보려 합니다
옛날엔 전기의 전압(?)이 안 맞는 것을
adapter를 통해 맞췄던 기억이 납니다
유명인터넷에 adapt의 어원이 이렇게 나옵니다
[어원] ad (~에) + apt (적합하게 하다) |
제가 보기엔 “(현실로) 와 닿다”로 보입니다
⛾ 와닿다 뜻:
어떤 사실이나 경험 따위가 실감이 되다 |
“와 닿다”라는 말의 의미는
그 전에는 별로 관심이 없었는데
“갑자기 마음에 와 닿는다”는 말로 보입니다
이렇게 되면 싫던 것도 좋아 보이고
그냥 그렇던 사람도 좋아지고
처박아 놨던 것들이 갑자기 좋아지지요
아마도 거기에 짜 맞춘 생활을 한다는 것이겠지요
바로 세계의 언어할배들을 만나 뵜습니다
(거의) 와 갑니다
(안 맞는 것 같아 돌아) 와삤다
(마음을 써, 뺑뺑 돌려) 버렸어
(현실로) 와 닿아뿌리꼬
(같이) 갔어삐리
(같이) 갑니다
(끼운 것이 잘 맞아서) 세게 안 뺐어
(끼운 것이 잘 맞아서) 안 뺐었네
(끼운 것이 잘 맞아서) 안 뺐어
(말하는 것이) 와 닿았답니까?
(말하는 것이) 와 닿다
(적당하게) 맞나 쓸까하나 더라
(적당하게) 맞나 쓸까나
(잘 할 것 같아) 풀어줬었다 써봤었지
(잘 맞는 것 같아) 풀어줘뿌 써삤댔어
(마음먹은 대로) 될까?)
適應 (적응)
적응하다
(맞추도록) 애쓰라 캤었다
(적당하게) 알아가 맞추겠다니
(필요없는 것은) 버릴려고 했댔지
(적당하게) 때리삤어
(잘 맞는 것 같아서) 써삤다
(주변하고) 어울리나?
(적당하게) 베꼈어 |
이렇게 나옵니다
조금 어거지로 풀어 봤습니다
2840. adapt (어댑트, 맞추다, 적응하다,
변화, 적용):
(현실로) 와 닿다가 어원
2840-1. adaptation (아답테이션, 적응, 각색):
(현실로) 와 닿아삤대잖아
2840-2. adapter (어댑터, 개작자, 번안자):
(현실로) 와 닿아삤다
2840-3. adaptive (어댑티브, 적응할 수 있는):
(현실로) 와 닿아삤지비
* 라틴어: apto ((안 맞는 것 같아 돌아) 와삤다)
verso ((마음을 써, 뺑뺑 돌려) 버렸어)
accommodare ((거의) 와 갑니다)
adplico ((현실로) 와 닿아뿌리꼬)
conspire ((같이) 갔어삐리)
conmodo ((같이) 갑니다)
* 독일: sich anpassen
((끼운 것이 잘 맞아서) 세게 안 뺐어)
* 네덜란드: aanpassen
((끼운 것이 잘 맞아서) 안 뺐었네)
* 남아프리카: aanpas
((끼운 것이 잘 맞아서) 안 뺐어)
* 스웨덴: anpassa
((끼운 것이 잘 맞아서) 안 뺐어)
* 터키: adapte olmak
((말하는 것이) 와 닿았답니까?)
* 이탈리아: adattare
((말하는 것이) 와 닿다)
* 카탈루냐, 포르투갈, 스페인: adaptar
((말하는 것이) 와 닿다)
* 프랑스: adapter ((말하는 것이) 와 닿다)
* 말레이시아: menyesuaikan diri
((적당하게) 맞나 쓸까하나 더라)
* 인도네시아: menyesuaikan
((적당하게) 맞나 쓸까나)
* 폴란드: przystosowac sie
((잘 할 것 같아) 풀어줬었다 써봤었지)
* 체코: prizpusobit se
((잘 맞는 것 같아) 풀어줘뿌 써삤댔어)
* 일본: 適応(てきおう)する
((마음먹은 대로) 될까?)
* 중국: 適應 (적응)
* 한국: 적응하다
* 아이슬란드: aðlagast
((맞추도록) 애쓰라 캤었다)
* 헝가리: alkalmazkodni
((적당하게) 알아가 맞추겠다니)
* 크로아티아: prilagoditi
((필요없는 것은) 버릴려고 했댔지)
* 덴마크, 노르웨이: tilpasse
((적당하게) 때리삤어)
* 핀란드: sopeutua
((잘 맞는 것 같아서) 써삤다)
* 아일랜드: oiriunu ((주변하고) 어울리나?)
* 베트남: phong theo ((적당하게) 베꼈어)