처미에서 소란한 참새 한 마리
찬란한 달과 온통 우윳빛 하늘
나뭇잎들이 만드는 온갖 멋진 조화는
남자의 모습과 울음을 가렸다.
슬픔에 잠긴 붉은 입술의 여자가 일어섰고 그것은
눈물 속에서 세상에서 가장 위대한 모습 같았다,
오딧세우스와 항해하는 선박의 운명을 띤듯
동료들에 살해당한 프리암처럼 자랑스러운.
일어났다, 그 순간 소란한 처마
텅 빈 하늘에 달이 떠올랐고,
나뭇잎들의 온갖 탄식은
남자의 모습과 그의 울음을 써내려갔다.
The bralwing of a sparrow in the eaves,
The brilliant moon and all the milky sky,
And all that famous harmony of leaves,
Ha blotted out man's image and his cry.
A girl arose that had red mournful lips
And seemed the greatness of the world in tears,
Dooed like Odysseus and the labouring ships
And proud as Priam murdered with his peers;
Arose, and on the instant clamourous eaves,
A climbing moon upon an empty sky,
And all that lamentation of the leaves,
Could but compose man's image and his cry.