|
시편 106
[1] 할렐루야! 주님을 찬송하여라, 선하신 분이시다. 주님의 자애는 영원하시다.
Hallelujah!
Give thanks to the L, who is good,
whose mercy endures forever.
Alleluia.
Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
Alléluia ! Rendez grâce au Seigneur : Il est bon ! Éternel est son amour !
ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
[2] 누가 주님의 위업을 말할 수 있으며 그 모든 찬양을 전할 수 있으리오?
Who can recount the mighty deeds of the L,
proclaim in full God’s praise?
Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
Qui dira les hauts faits du Seigneur, qui célébrera ses louanges ?
Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
[3] 행복하여라, 공정을 지키는 이들 언제나 정의를 실천하는 이들!
Blessed those who do what is right,
whose deeds are always just.
Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.
Heureux qui pratique la justice, qui observe le droit en tout temps !
Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
[4] 주님, 당신 백성에 대한 호의로 저를 기억하소서. 당신의 구원과 함께 저를 찾아오시어
Remember me, L, as you favor your people;
come to me with your saving help,
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
Souviens-toi de moi, Seigneur, dans ta bienveillance pour ton peuple ; toi qui le
sauves, visite-moi :
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
[5] 제가 당신께 뽑힌 이들의 행복을 보고 당신 민족의 즐거움으로 기뻐하며 당신 소유와
함께 자랑으로 여기게 하소서.
That I may see the prosperity of your chosen ones,
rejoice in the joy of your people,
and glory with your heritage.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.
que je voie le bonheur de tes élus ; que j'aie part à la joie de ton peuple, à la fierté
de ton héritage.
ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
[6] 저희 조상들처럼 저희도 죄를 지었습니다. 불의를 저지르고 악을 행하였습니다.
We have sinned like our ancestors;
we have done wrong and are guilty.
Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
Avec nos pères, nous avons péché, nous avons failli et renié.
Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
[7] 저희 조상들은 이집트에서 당신의 기적들을 깨닫지 못하고 당신의 크신 자애를
기억하지 않았으며 바닷가에서, 갈대 바다에서 당신을 거역하였습니다.
Our ancestors in Egypt
did not attend to your wonders.
They did not remember your manifold mercy;
they defied the Most High at the Red Sea.
I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
En Égypte, nos pères ont méconnu tes miracles, oublié l'abondance de tes grâces et
résisté au bord de la mer Rouge.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
[8] 그러나 그분께서는 당신 이름 때문에 그들을 구하셨으니 당신 위업을 알리시려는
것이었다.
Yet he saved them for his name’s sake
to make his power known.
Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.
Mais à cause de son nom, il les sauva, pour que soit reconnue sa puissance.
Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
[9] 갈대 바다를 꾸짖으시어 물이 마르자 그들이 깊은 바다를 사막인 양 걸어가게 하셨다.
He roared at the Red Sea and it dried up.
He led them through the deep as through a desert.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
Il menace la mer Rouge, elle sèche ; il les mène à travers les eaux comme au désert.
Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
[10] 미워하는 자의 손에서 그들을 구하시고 원수의 손에서 그들을 구해 내셨다.
He rescued them from hostile hands,
freed them from the power of the enemy.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
Il les sauve des mains de l'oppresseur, il les rachète aux mains de l'ennemi.
Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
[11] 물이 그들의 적들을 덮쳐 하나도 살아남지 못하였다.
The waters covered their oppressors;
not one of them survived.
L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
Et les eaux recouvrent leurs adversaires : pas un d'entre eux n'en réchappe.
Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
[12] 이에 그들이 그분의 말씀을 믿어 그분께 찬양 노래를 불렀다.
Then they believed his words
and sang his praise.
Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.
Alors ils croient à sa parole, ils chantent sa louange.
Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
[13] 그들은 그분의 업적을 빨리도 잊어 그분의 지시를 기다리지 않았으며
But they soon forgot all he had done;
they had no patience for his plan.
Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
Ils s'empressent d'oublier ce qu'il a fait, sans attendre de connaître ses desseins.
Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
[14] 사막에서 탐욕을 부리고 광야에서 하느님을 시험하였다.
In the desert they gave in to their cravings,
tempted God in the wasteland.
arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
Ils se livrent à leur convoitise dans le désert ; là, ils mettent Dieu à l'épreuve :
et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
[15] 하느님께서는 그들이 원하는 대로 주셨으나 질병도 그들에게 보내셨다.
So he gave them what they asked
and sent a wasting disease against them.
Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.
et Dieu leur donne ce qu'ils ont réclamé, mais ils trouvent ses dons dérisoires.
Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
[16] 그들은 진영에서 모세를, 주님의 거룩한 사람 아론을 시기하였다.
In the camp they challenged Moses
and Aaron, the holy one of the L.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
Dans le camp ils sont jaloux de Moïse et d'Aaron, le prêtre du Seigneur.
Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
[17] 이에 땅이 갈라져 다탄을 삼키고 아비람의 무리를 덮쳤으며
The earth opened and swallowed Dathan,
it closed on the followers of Abiram.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
La terre s'ouvre : elle avale Datan, elle recouvre la bande d'Abiron ;
Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
[18] 불이 그 무리 가운데에서 일어나 불꽃이 악인들을 살라 버렸다.
Against their company the fire blazed;
flames consumed the wicked.
Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.
un feu détruit cette bande, les flammes dévorent ces méchants.
Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
[19] 그들은 호렙에서 송아지를 만들고 쇠를 부어 만든 상에 경배하였다.
At Horeb they fashioned a calf,
worshiped a metal statue.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
A l'Horeb ils fabriquent un veau, ils adorent un objet en métal :
Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
[20] 그들의 영광을 풀 먹는 소의 형상과 바꾸었다.
They exchanged their glory
for the image of a grass-eating bull.
scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
ils échangeaient ce qui était leur gloire pour l'image d'un taureau, d'un ruminant.
et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
[21] 그들은 하느님을 잊었다, 자기들을 구하신 분을 이집트에서 위대한 일들을 하신 분을
They forgot the God who had saved them,
who had done great deeds in Egypt,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
Ils oublient le Dieu qui les sauve, qui a fait des prodiges en Égypte,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
[22] 함족 땅에서 이루신 기적들을 갈대 바다에서 이루신 두려운 일들을.
Amazing deeds in the land of Ham,
fearsome deeds at the Red Sea.
prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
des miracles au pays de Cham, des actions terrifiantes sur la mer Rouge.
mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
[23] 당신께서 뽑으신 모세가 아니라면 그들을 없애 버리겠다고 생각하셨다. 그가 분노를
터뜨리시는 그분 앞을 막아섰으니 그분의 진노를 파멸에서 돌리기 위함이었다.
He would have decreed their destruction,
had not Moses, his chosen one,
Withstood him in the breach
to turn back his destroying anger.
E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.
Dieu a décidé de les détruire. C'est alors que Moïse, son élu, surgit sur la brèche,
devant lui, pour empêcher que sa fureur les extermine.
Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
[24] 그러나 그들은 탐스러운 땅을 업신여기며 그분의 말씀을 믿지 않았고
Next they despised the beautiful land;
they did not believe the promise.
Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
Ils dédaignent une terre savoureuse, ne voulant pas croire à sa parole ;
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
[25] 자기네 천막 안에서 투덜대며 주님의 소리를 듣지 않았다.
In their tents they complained;
they did not heed the voice of the L.
Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
ils récriminent sous leurs tentes sans écouter la voix du Seigneur.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
[26] 이에 그분께서 손을 드시어 그들을 사막에서 쓰러뜨리려 하셨다.
So with raised hand he swore
he would destroy them in the desert,
Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
Dieu lève la main contre eux, jurant de les perdre au désert,
Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
[27] 그들의 후손을 민족들 사이에 쓰러뜨리려, 그들을 여러 나라로 흩어 버리려 하셨다.
And scatter their descendants among the nations,
disperse them in foreign lands.
di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.
de perdre leurs descendants chez les païens, de les éparpiller sur la terre.
et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
[28] 그들은 프오르의 바알에게 굴종하여 죽은 것에게 바친 제물을 먹었다.
They joined in the rites of Baal of Peor,
ate food sacrificed to the dead.
Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
Ils se donnent au Baal de Pégor, ils communient aux repas des morts ;
Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
[29] 그들의 행위로 그분을 언짢으시게 하여 그들에게 재앙이 들이닥쳤다.
They provoked him by their actions,
and a plague broke out among them.
provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
ils irritent Dieu par toutes ces pratiques : un désastre s'abat sur eux.
et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
[30] 피느하스가 일어서서 법대로 다스리자 재앙이 멈추었으니
Then Phinehas rose to intervene,
and the plague was brought to a halt.
Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
Mais Pinhas s'est levé en vengeur, et le désastre s'arrête :
Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
[31] 이것이 그에게 세세에 영원히 의로움으로 셈해졌다.
This was counted for him as a righteous deed
for all generations to come.
e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.
son action est tenue pour juste d'âge en âge et pour toujours.
et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
[32] 그들이 므리바 샘에서 그분을 노엽게 하여 그들 때문에 모세가 화를 입게 되었으니
At the waters of Meribah they angered God,
and Moses suffered because of them.
Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
Ils provoquent Dieu aux eaux de Mériba, ils amènent le malheur sur Moïse ;
Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
[33] 그들이 그의 감정을 상하게 하자 그가 제 입술을 함부로 놀렸기 때문이다.
They so embittered his spirit
that rash words crossed his lips.
perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.
comme ils résistaient à son esprit, ses lèvres ont parlé à la légère.
quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
[34] 그들이 주님께서 없애라 하신 백성들을 없애지 않고
They did not destroy the peoples
as the L had commanded them,
Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
Refusant de supprimer les peuples que le Seigneur leur avait désignés,
Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
[35] 그 민족들과 어울리면서 저들의 행실을 배우고
But mingled with the nations
and imitated their ways.
ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
ils vont se mêler aux païens, ils apprennent leur manière d'agir.
Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
[36] 저들의 우상들을 섬기니 저들이 그들에게 덫이 되었다.
They served their idols
and were ensnared by them.
Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
Alors ils servent leurs idoles, et pour eux c'est un piège :
Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
[37] 자기네 아들과 딸들을 마귀들에게 바치며
They sacrificed to demons
their own sons and daughters,
Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dei falsi.
ils offrent leurs fils et leurs filles en sacrifice aux démons.
Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
[38] 무죄한 피를 흘려 그 땅을 더럽혔다. 가나안의 우상들에게 바친 자기네 아들과 딸들의
피로 더럽혔다.
Shedding innocent blood,
the blood of their own sons and daughters,
Whom they sacrificed to the idols of Canaan,
desecrating the land with bloodshed.
Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Cànaan;
la terra fu profanata dal sangue,
Ils versent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu'ils sacrifient aux
idoles de Canaan, et la terre en est profanée.
Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
[39] 그들은 자기네 행실로 더러워지고 자기네 행위로 불륜을 저질렀다.
They defiled themselves by their actions,
became adulterers by their conduct.
si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.
De telles pratiques les souillent ; ils se prostituent par de telles actions.
et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
[40] 주님의 분노가 당신 백성을 거슬러 타오르고 당신의 소유를 혐오하게 되셨다.
So the L grew angry with his people,
abhorred his own heritage.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
Et le Seigneur prend feu contre son peuple : ses héritiers lui font horreur ;
Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
[41] 그들을 민족들의 손에 넘기시니 그들을 미워하는 자들이 그들을 다스리고
He handed them over to the nations,
and their adversaries ruled over them.
e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
il les livre aux mains des païens : leurs ennemis deviennent leurs maîtres ;
et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
[42] 원수들이 그들을 억눌러 그 손 아래 그들이 꺾였다.
Their enemies oppressed them,
kept them under subjection.
li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
ils sont opprimés par l'adversaire : sa main s'appesantit sur eux.
Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
[43] 몇 번이나 그들을 구출해 주셨건만 그들은 저희 뜻만을 좇아 거역하여 자기들의 죄악
탓으로 허물어졌다.
Many times did he rescue them,
but they kept rebelling and scheming
and were brought low by their own guilt.
Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
Tant de fois délivrés par Dieu, ils s'obstinent dans leur idée, ils s'enfoncent dans leur
faute.
Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
[44] 그러나 그분께서는 그들의 외침을 들으실 때 그들의 곤경을 보셨다.
Still God had regard for their affliction
when he heard their wailing.
Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
Et lui regarde leur détresse quand il entend leurs cris.
Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
[45] 그들을 위하여 당신 계약을 기억하시고 크신 자애로 후회하시어
For their sake he remembered his covenant
and relented in his abundant mercy,
Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
Il se souvient de son alliance avec eux ; dans son amour fidèle, il se ravise :
Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
[46] 그들을 사로잡아 간 모든 이들에게서 그들이 동정을 얻게 하셨다.
Winning for them compassion
from all who held them captive.
Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
il leur donna de trouver grâce devant ceux qui les tenaient captifs.
Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
[47] 주 저희 하느님, 저희를 구하소서. 민족들에게서 저희를 모아들이소서. 저희가 당신의
거룩하신 이름을 찬송하고 당신을 찬양하여 영광으로 삼으오리다.
Save us, L, our God;
gather us from among the nations
That we may give thanks to your holy name
and glory in praising you.
Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.
Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, rassemble-nous du milieu des païens, que nous
rendions grâce à ton saint nom, fiers de chanter ta louange !
Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
[48] 주 이스라엘의 하느님께서는 찬미받으소서, 영원에서 영원까지. 온 백성은 말하리라,
“아멘!” 할렐루야!
Blessed be the L, the God of Israel,
from everlasting to everlasting!
Let all the people say, Amen!
Hallelujah!
Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.
Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, depuis toujours et pour la suite des temps ! Et
tout le peuple dira : Amen ! Amen !
Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.