|
출처: †수원교구 해외선교후원회† 원문보기 글쓴이: 별나으리
2018년 5월 21일 월요일 [(녹) 연중 제7주간 월요일 (교육 주간)]
굿뉴스 추천 성가
입당 성가 |
| 영성체 성가 | ||
예물준비 성가 |
|
| ||
|
|
| ||
|
|
| 파견 성가 |
오늘 전례
[녹] 연중 제7주간 월요일 또는 [홍] 성 크리스토포로 마카야네스 사제와 동료 순교자들 (교육 주간)
입당송
시편 13(12),6 참조주님, 저는 당신 자애에 의지하며, 제 마음 당신 구원으로 기뻐 뛰리이다. 은혜를 베푸신 주님께 노래하리이다.
본기도
전능하신 하느님,저희가 언제나 하느님의 뜻을 새기고 말과 행동으로 실천하게 하소서.성부와 성령과 …….
말씀의 초대
야고보 사도는, 지혜로운 사람은 착하게 살아 자기의 실천을 보여 주어야 한다고 말한다(제1독서). 예수님께서는 아이 아버지가 간청하자 더러운 영을 쫓아내시고, 기도가 아니면 나가게 할 수 없다고 하신다(복음).
제1독서
<여러분이 마음속에 이기심을 품고 있거든, 자만하지 마십시오.>▥ 야고보서의 말씀입니다. 3,13-18사랑하는 여러분, 13 여러분 가운데 누가 지혜롭고 총명합니까?그러한 사람은 지혜에서 오는 온유한 마음을 가지고 착하게 살아,자기의 실천을 보여 주어야 합니다.14 그러나 여러분이 마음속에 모진 시기와 이기심을 품고 있거든,자만하거나 진리를 거슬러 거짓말을 하지 마십시오.15 그러한 지혜는 위에서 내려오는 것이 아니라,세속적이고 현세적이며 악마적인 것입니다.16 시기와 이기심이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악행도 있습니다.17 그러나 위에서 오는 지혜는 먼저 순수하고,그다음으로 평화롭고 관대하고 유순하며,자비와 좋은 열매가 가득하고, 편견과 위선이 없습니다.18 의로움의 열매는 평화를 이루는 이들을 위하여 평화 속에서 심어집니다.주님의 말씀입니다.◎ 하느님 감사합니다.
화답송
시편 19(18),8.9.10.15(◎ 9ㄱㄴ)◎ 주님의 규정 올바르니 마음을 기쁘게 하네.○ 주님의 법은 완전하여 생기 돋우고, 주님의 가르침은 참되어 어리석음 깨우치네. ◎ ○ 주님의 규정 올바르니 마음을 기쁘게 하고, 주님의 계명 밝으니 눈을 맑게 하네. ◎ ○ 주님을 경외함 순수하니 영원히 이어지고, 주님의 법규들 진실하니 모두 의롭네. ◎ ○ 저의 반석, 저의 구원자이신 주님, 제 입으로 드리는 말씀, 제 마음속 생각, 당신 마음에 들게 하소서. ◎
복음 환호송
2티모 1,10 참조◎ 알렐루야.○ 우리 구원자 그리스도 예수님은 죽음을 없애시고 복음으로 생명을 환히 보여 주셨네.◎ 알렐루야.
복음
<주님, 저는 믿습니다. 믿음이 없는 저를 도와주십시오.>✠ 마르코가 전한 거룩한 복음입니다. 9,14-29그때에 예수님과 제자들이 산에서 내려와14 다른 제자들에게 가서 보니,그 제자들이 군중에게 둘러싸여 율법 학자들과 논쟁하고 있었다.15 마침 군중이 모두 예수님을 보고는 몹시 놀라며 달려와 인사하였다.16 예수님께서 그들에게 “저들과 무슨 논쟁을 하느냐?” 하고 물으시자,17 군중 가운데 한 사람이 대답하였다.“스승님, 벙어리 영이 들린 제 아들을 스승님께 데리고 왔습니다.18 어디에서건 그 영이 아이를 사로잡기만 하면 거꾸러뜨립니다.그러면 아이는 거품을 흘리고 이를 갈며 몸이 뻣뻣해집니다.그래서 스승님의 제자들에게 저 영을 쫓아내 달라고 하였지만,그들은 쫓아내지 못하였습니다.”19 그러자 예수님께서,“아, 믿음이 없는 세대야! 내가 언제까지 너희 곁에 있어야 하느냐?내가 언제까지 너희를 참아 주어야 한다는 말이냐?아이를 내게 데려오너라.” 하고 그들에게 이르셨다.20 그래서 사람들이 아이를 예수님께 데려왔다.그 영은 예수님을 보자 곧바로 아이를 뒤흔들어 댔다.아이는 땅에 쓰러져 거품을 흘리며 뒹굴었다.21 예수님께서 그 아버지에게,“아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?” 하고 물으시자 그가 대답하였다. “ 어릴 적부터입니다.22 저 영이 자주 아이를 죽이려고 불 속으로도, 물속으로도 내던졌습니다.이제 하실 수 있으면 저희를 가엾이 여겨 도와주십시오.”23 예수님께서 그에게 “‘하실 수 있으면’이 무슨 말이냐?믿는 이에게는 모든 것이 가능하다.” 하고 말씀하시자,24 아이 아버지가 곧바로,“저는 믿습니다. 믿음이 없는 저를 도와주십시오.” 하고 외쳤다.25 예수님께서는 군중이 떼를 지어 달려드는 것을 보시고 더러운 영을 꾸짖으며 말씀하셨다.“벙어리, 귀머거리 영아, 내가 너에게 명령한다.그 아이에게서 나가라. 그리고 다시는 그에게 들어가지 마라.”26 그러자 그 영이 소리를 지르며 아이를 마구 뒤흔들어 놓고 나가니,아이는 죽은 것처럼 되었다. 그래서 사람들이 모두 “아이가 죽었구나.” 하였다.27 그러나 예수님께서 아이의 손을 잡아 일으키시니 아이가 일어났다.28 그 뒤에 예수님께서 집에 들어가셨을 때에 제자들이 그분께 따로,“어째서 저희는 그 영을 쫓아내지 못하였습니까?” 하고 물었다.29 예수님께서는 이렇게 대답하셨다.“그러한 것은 기도가 아니면 다른 어떤 방법으로도 나가게 할 수 없다.”주님의 말씀입니다.◎ 그리스도님 찬미합니다.<강론 후 잠시 묵상한다>
예물기도
주님,이 신비로운 제사를 정성껏 거행하며 간절히 청하오니 주님의 영광을 위하여 봉헌하는 이 제물이 저희 구원에 도움이 되게 하소서.우리 주 …….
영성체송
시편 9,2-3주님의 기적들을 낱낱이 전하오리다. 지극히 높으신 분, 저는 당신 안에서 기뻐하고 즐거워하며, 당신 이름 찬미하나이다.<또는>요한 11,27 참조주님, 저는 당신이 이 세상에 오신 그리스도이시며, 살아 계신 하느님의 아드님이심을 믿나이다.
영성체 후 묵상
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
전능하신 하느님,이 거룩한 제사에서 구원의 보증을 받았으니 저희가 실제로 그 구원을 얻게 하소서.우리 주 …….
오늘의 묵상
오늘 복음을 보면 예수님께서 산에 머무셨음을 알 수 있습니다. 이처럼 하느님을 만나려면 산과 같이 외지고 조용한 곳이 좋습니다. 모든 것을 접고 주님께만 집중할 수 있기 때문이지요. 그렇다고 산에만 머물러 있을 수는 없습니다. 이웃을 떠나 자기 홀로 거룩하게 살 수만은 없기 때문입니다. 그러므로 두 가지 면을 조화시켜야 합니다. 때로는 산에 있는 것처럼 고요한 시간을 통해 하느님께 기도해야 합니다. 이로써 일상생활의 모든 문제를 더 잘 해결하기 위한 힘을 얻을 수 있지요. 동시에 이웃들과 함께 호흡하는 실천적인 사랑도 필요하지 않습니까? 오늘 예수님께서도 악령 들린 아이를 고치지 못하여 곤경에 빠진 제자들을 외면하지 않으셨습니다. 따라서 예수님께서는 우리의 사소한 일상의 문제에도 모두 관심을 가지고 해결해 주신다는 점을 묵상했으면 합니다. 흔히 우리는 큰일에는 적극적으로 나서지만, 사소한 일은 다른 이들에게 떠넘기거나 외면할 때가 많지 않습니까? 사소한 일을 소홀히 다룬다면, 큰일을 시작하고서는 끝을 맺지 못할 것입니다. 그렇지만 예수님께서는 구체적인 한 사람 한 사람을 모두 사랑하셨던 것입니다. 이 점을 본받아야만 합니다. 이를 위해 가장 필요한 것이 기도입니다. 오늘 예수님께서도 이렇게 말씀을 끝맺으십니다. “그러한 것은 기도가 아니면 다른 어떤 방법으로도 나가게 할 수 없다.” 기도란 하느님과 통교함으로써 하느님의 힘이 내 안에 들어오는 것이기 때문입니다. (김준철 토마스 아퀴나스 신부)
---------------------------
▥ 야고보서의 말씀입니다. 3,13-18
3:13
你們中誰是有智慧,有見識的呢?讓他用好品行,彰顯他的行為是出於智慧的溫和!
3:14
若你們心裡懷有惡毒的嫉妒和紛爭,就不可誇耀,不可說謊違反真理。
3:15
這種智慧不是從上而來的,而是屬於下地的,屬於血肉的,屬於魔鬼的;
3:16
因為那裡有嫉妒和紛爭,那裡就有擾亂和種種惡行。
3:17
至於從上而來的智慧,它首先是純潔的,其次是和平的,寬仁的,柔順的,滿有仁慈和善果
的,不偏不倚的,沒有偽善的。
3:18
為締造和平的人,正義的果實,乃是在和平中種植的
-----------------
3:13你们nǐmen中zhōng谁shuí是shì有yǒu智慧zhìhuì,有yǒu见识jiànshi的de呢ne?让ràng他tā用yòng好hǎo品行pǐnxíng,彰显zhāngxiǎn他tā的de行为xíngwéi是shì出chū於yú智慧zhìhuì的de温和wēnhé!
13 여러분 가운데 누가 지혜롭고 총명합니까? 그러한 사람은 지혜에서 오는 온유한 마음을 가지고 착하게 살아, 자기의 실천을 보여 주어야 합니다.
13 Who among you is wise and understanding? Let him show his works by a good life in the humility that comes from wisdom.
3:14若ruò你们nǐmen心里Xīnlǐ怀有huáiyǒu恶毒èdú的de嫉妒jídù和hé纷争fēnzhēng,就jiù不可bùkě夸耀kuāyào,不可bùkě说谎shuōhuǎng违反wéifǎn真理zhēnlǐ。
14 그러나 여러분이 마음속에 모진 시기와 이기심을 품고 있거든, 자만하거나 진리를 거슬러 거짓말을 하지 마십시오.
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
3:15这种zhèzhǒng智慧zhìhuì不是búshì从cóng上shàng而来的érláide,而是érshì属於shǔyú下地xiàdì的de,属於shǔyú血肉xuèròu的de,属於shǔyú魔鬼móguǐ的de;
15 그러한 지혜는 위에서 내려오는 것이 아니라, 세속적이고 현세적이며 악마적인 것입니다. 15 Wisdom of this kind does not come down from above but is earthly, unspiritual, demonic.
3:16因为yīnwèi那里Nàlǐ有yǒu嫉妒jídù和hé纷争fēnzhēng,那里Nàlǐ就jiù有yǒu扰乱rǎoluàn和hé种种zhǒngzhǒng恶行èxíng。
16 시기와 이기심이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악행도 있습니다.
16 For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every foul practice.
3:17至zhì於yú从cóng上shàng而来的érláide智慧zhìhuì,它tā首先shǒuxiān是shì纯洁chúnjié的de,其次qícì是shì和平hépíng的de,宽kuān仁rén的de,柔顺róushùn的de,满mǎn有yǒu仁慈réncí和善héshàn果guǒ的de,不偏不倚bùpiānbùyǐ的de,没有méiyǒu伪善wěishàn的de。
17 그러나 위에서 오는 지혜는 먼저 순수하고, 그다음으로 평화롭고 관대하고 유순하며, 자비와 좋은 열매가 가득하고, 편견과 위선이 없습니다.
17 But the wisdom from above is first of all pure, then peaceable, gentle, compliant, full of mercy and good fruits, without inconstancy or insincerity.
3:18为wèi缔造和平dìzàohépíng的de人rén,正义zhèngyì的de果实guǒshí,乃是nǎishì在zài和平hépíng中zhōng种植zhòngzhí的de
18 의로움의 열매는 평화를 이루는 이들을 위하여 평화 속에서 심어집니다.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace for those who cultivate peace.
---------------------------
✠ 마르코가 전한 거룩한 복음입니다. 9,14-29
9:14
他們來到門徒那裡,看見一大群人圍著他們,經師和他們正在辯論。
9:15
全民眾一看見了耶穌,就都驚奇,立刻向前跑去問候他。
9:16
耶穌問門徒說:「你們和他們辯論什麼?」
9:17
群眾中有一個人回答說:「師傅,我帶了我的兒子來見你,他附著一個啞吧魔鬼;
9:18
無論在那裡,魔鬼抓住他,就把他摔倒,他就口吐白沬,咬牙切齒,並且僵硬了。我曾請你
的門徒把魔鬼遂出,他們卻不能。」
9:19
耶穌開口向他們說:「哎!無信的世代!我與你們在一起要到幾時呢?我容忍你們要到幾時
呢?帶他到我這裡來!」
9:20
他們就把孩子領到耶穌跟前。魔鬼一見耶穌,立時使那孩子拘攣了一陣,那孩子便倒在地
上,打滾吐沬。
9:21
耶穌問他的父親說:「這事發生在他身上有多少時候了?」他回答說:「從小的時候;
9:22
魔鬼屢次把他投到火裡或水裡,要害死他。但是,你若能做什麼,你就憐憫我們,幫助我們
罷!」
9:23
耶穌對他說:「『你若能,』為信的人,一切都是可能的!」
9:24
小孩子的父親立刻喊說:「我信!請你補助我的無信罷!」
9:25
耶穌看見群眾都跑過來,就叱責邪魔說:「又聾又啞的魔鬼,我命你從他身上出去!再不要
進入他內!」
9:26
魔鬼就喊叫起來,猛烈地使那孩子拘攣了一陣,就出去了;那孩子好像死了一樣,以致有許
多人說:「他死了!」
9:27
但是,耶穌握住他的手,拉他起來,他就起來了。
9:28
耶穌進到家裡,他的門徒私下問他說:「為什麼我們不能趕他出去?」
9:29
耶穌對他們說:「這一類,非用祈禱【和禁食】,是不能趕出去的。」
-----------------
9:14他们tāmen来到láidào门徒méntú那里Nàlǐ,看见kànjiàn一yí大dà群qún人rén围wéi著zhù他们tāmen,经jīng师shī和hé他们tāmen正在zhèngzài辩论biànlùn。
14 그들이 다른 제자들에게 가서 보니, 그 제자들이 군중에게 둘러싸여 율법 학자들과 논쟁하고 있었다.
14 When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and scribes arguing with them.
9:15全quán民众mínzhòng一yí看见了kànjiànle耶稣yēsū,就jiù都dōu惊奇jīngqí,立刻lìkè向前xiàngqián跑去pǎoqù问候wènhòu他tā。
15 마침 군중이 모두 예수님을 보고는 몹시 놀라며 달려와 인사하였다.
15 Immediately on seeing him, the whole crowd was utterly amazed. They ran up to him and greeted him.
9:16耶稣yēsū问wèn门徒méntú说shuō:「你们nǐmen和hé他们tāmen辩论biànlùn什么shénme?」
16 예수님께서 그들에게 “저들과 무슨 논쟁을 하느냐?” 하고 물으시자,
16 He asked them, "What are you arguing about with them?"
9:17群众qúnzhòng中zhōng有yǒu一个yígè人rén回答huídá说shuō:「师傅shīfu,我wǒ带了dàile我wǒ的de儿子érzi来lái见jiàn你nǐ,他tā附fù著zhù一个yígè哑吧yǎbā魔鬼móguǐ;
17 군중 가운데 한 사람이 대답하였다. “스승님, 벙어리 영이 들린 제 아들을 스승님께 데리고 왔습니다.
17 Someone from the crowd answered him, "Teacher, I have brought to you my son possessed by a mute spirit.
9:18无论wúlùn在zài那里Nàlǐ,魔鬼móguǐ抓住zhuāzhù他tā,就jiù把bǎ他tā摔倒shuāidǎo,他tā就jiù口吐白沫kǒutǔbáimò,咬牙切齿yǎoyáqièchǐ,并且bìngqiě僵硬jiāngyìng了le。我wǒ曾céng请qǐng你nǐ的de门徒méntú把bǎ魔鬼móguǐ遂suì出chū,他们tāmen却què不能bùnéng。」
18 어디에서건 그 영이 아이를 사로잡기만 하면 거꾸러뜨립니다. 그러면 아이는 거품을 흘리고 이를 갈며 몸이 뻣뻣해집니다. 그래서 스승님의 제자들에게 저 영을 쫓아내 달라고 하였지만, 그들은 쫓아내지 못하였습니다.”
18 Wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to drive it out, but they were unable to do so."
9:19耶稣yēsū开口kāikǒu向xiàng他们tāmen说shuō:「哎āi!无wú信xìn的de世代shìdài!我wǒ与yǔ你们nǐmen在zài一起yìqǐ要到yàodào几时jǐshí呢ne?我wǒ容忍róngrěn你们nǐmen要到yàodào几时jǐshí呢ne?带dài他tā到dào我wǒ这里zhèli来lái!」
19 그러자 예수님께서, “아, 믿음이 없는 세대야! 내가 언제까지 너희 곁에 있어야 하느냐? 내가 언제까지 너희를 참아 주어야 한다는 말이냐? 아이를 내게 데려오너라.” 하고 그들에게 이르셨다.
19 He said to them in reply, "O faithless generation, how long will I be with you? How long will I endure you? Bring him to me."
9:20他们tāmen就jiù把bǎ孩子háizi领到lǐngdào耶稣yēsū跟前gēnqián。魔鬼móguǐ一yí见jiàn耶稣yēsū,立时lìshí使shǐ那nà孩子háizi拘挛jūluán了le一阵yízhèn,那nà孩子háizi便biàn倒在dǎozài地上Dìshàng,打滚dǎgǔn吐沫tùmò。
20 그래서 사람들이 아이를 예수님께 데려왔다. 그 영은 예수님을 보자 곧바로 아이를 뒤흔들어 댔다. 아이는 땅에 쓰러져 거품을 흘리며 뒹굴었다.
20 They brought the boy to him. And when he saw him, the spirit immediately threw the boy into convulsions. As he fell to the ground, he began to roll around and foam at the mouth.
9:21耶稣yēsū问wèn他tā的de父亲fùqīn说shuō:「这zhè事shì发生在fāshēngzài他tā身上Shēnshàng有yǒu多少duōshǎo时候shíhou了le?」他tā回答huídá说shuō:「从小cóngxiǎo的de时候shíhou;
21 예수님께서 그 아버지에게, “아이가 이렇게 된 지 얼마나 되었느냐?” 하고 물으시자 그가 대답하였다. “어릴 적부터입니다.
21 Then he questioned his father, "How long has this been happening to him?" He replied, "Since childhood.
9:22魔鬼móguǐ屡次lǚcì把bǎ他tā投tóu到dào火huǒ里lǐ或huò水shuǐ里lǐ,要害yàohài死sǐ他tā。但是dànshì,你nǐ若能ruònéng做什么zuòshénme,你nǐ就jiù怜悯liánmǐn我们wǒmen,帮助bāngzhù我们wǒmen罢bà!」
22 저 영이 자주 아이를 죽이려고 불 속으로도, 물속으로도 내던졌습니다. 이제 하실 수 있으면 저희를 가엾이 여겨 도와주십시오.”
22 It has often thrown him into fire and into water to kill him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."
9:23耶稣yēsū对duì他tā说shuō:「『你nǐ若能ruònéng,』为wéi信xìn的de人rén,一切yíqiè都是dōushì可能kěnéng的de!」
23 예수님께서 그에게 “‘하실 수 있으면’이 무슨 말이냐? 믿는 이에게는 모든 것이 가능하다.” 하고 말씀하시자,
23 Jesus said to him, " 'If you can!' Everything is possible to one who has faith."
9:24小孩子xiǎoháizǐ的de父亲fùqīn立刻lìkè喊hǎn说shuō:「我wǒ信xìn!请qǐng你nǐ补助bǔzhù我wǒ的de无wú信xìn罢bà!」
24 아이 아버지가 곧바로, “저는 믿습니다. 믿음이 없는 저를 도와주십시오.” 하고 외쳤다. 24 Then the boy's father cried out, "I do believe, help my unbelief!"
9:25耶稣yēsū看见kànjiàn群众qúnzhòng都dōu跑pǎo过来guòlái,就jiù叱责chìzé邪魔xiémó说shuō:「又聋又哑yòulóngyòuyǎ的de魔鬼móguǐ,我wǒ命mìng你nǐ从cóng他tā身上Shēnshàng出去chūqù!再zài不要búyào进入jìnrù他tā内nèi!」
25 예수님께서는 군중이 떼를 지어 달려드는 것을 보시고 더러운 영을 꾸짖으며 말씀하셨다. “벙어리, 귀머거리 영아, 내가 너에게 명령한다. 그 아이에게서 나가라. 그리고 다시는 그에게 들어가지 마라.”
25 Jesus, on seeing a crowd rapidly gathering, rebuked the unclean spirit and said to it, "Mute and deaf spirit, I command you: come out of him and never enter him again!"
9:26魔鬼móguǐ就jiù喊叫hǎnjiào起来qǐlái,猛烈měngliè地de使shǐ那nà孩子háizi拘挛jūluán了le一阵yízhèn,就jiù出去了chūqùle;那nà孩子háizi好像hǎoxiàng死了sǐle一样yíyàng,以致yǐzhì有yǒu许多人xǔduōrén说shuō:「他tā死了sǐle!」
26 그러자 그 영이 소리를 지르며 아이를 마구 뒤흔들어 놓고 나가니, 아이는 죽은 것처럼 되었다. 그래서 사람들이 모두 “아이가 죽었구나.” 하였다.
26 Shouting and throwing the boy into convulsions, it came out. He became like a corpse, which caused many to say, "He is dead!"
9:27但是dànshì,耶稣yēsū握住wòzhù他tā的de手shǒu,拉lā他tā起来qǐlái,他tā就jiù起来了qǐláile。
27 그러나 예수님께서 아이의 손을 잡아 일으키시니 아이가 일어났다.
27 But Jesus took him by the hand, raised him, and he stood up.
9:28耶稣yēsū进jìn到dào家里Jiālǐ,他tā的de门徒méntú私下sīxià问wèn他tā说shuō:「为什么wèishénme我们wǒmen不能bùnéng赶gǎn他tā出去chūqù?」
28 그 뒤에 예수님께서 집에 들어가셨을 때에 제자들이 그분께 따로, “어째서 저희는 그 영을 쫓아내지 못하였습니까?” 하고 물었다.
28 When he entered the house, his disciples asked him in private, "Why could we not drive it out?"
9:29耶稣yēsū对duì他们tāmen说shuō:「这zhè一类yílèi,非fēi用yòng祈祷qídǎo【和hé禁食jìnshí】,是shì不能bùnéng赶gǎn出去chūqù的de。」
29 예수님께서는 이렇게 대답하셨다. “그러한 것은 기도가 아니면 다른 어떤 방법으로도 나가게 할 수 없다.”
29 He said to them, "This kind can only come out through prayer."
-------------------------------
성무일도-전도서에 의한 독서 2,1-3. 12-26
2:1
我心下自語:「來,試一試快樂,享受一下褔樂!」看,這也是空虛。
2:2
我稱歡笑為「瘋狂」,我對喜樂說:「這有何用」?
2:3
我逐決意喝酒以使我的肉身暢快,── 但我的心仍為智慧所引導,並決意迷於狂妄的事,
直到我看清,世人在天下一生有限的歲月中所做的事,有什麼好處為止。
2:12
我又回顧觀察智慧、瘋狂和昏愚;那繼位作君王的人能做什麼?只能做已做過的事。
2:13
我看透智慧勝於昏愚,像光明勝於黑暗。
2:14
「智者高瞻遠矚,愚者卻在黑暗中摸索。」但我也知道:二者都要遭遇同樣的命運。
2:15
我心中自問:「愚人的命運,我也會遇到,為什麼我要更明智?」我遂下結論說:「這也是
空虛。」
2:16
因為智者和愚者,同樣不為人常久記念,早晚有一天都要被人遺忘。可惜,智者和愚者同樣
死去!
2:17
於是我惱恨生命,因為太陽之下所發生的事,無非使我煩惱,因為全是空虛,都是追風。
勤勞的空虛
2:18
我憎恨我在太陽下所受的勞苦,因為我要將勞苦所得,留給我的後人。
2:19
他是智是愚,有誰知道;但他一定要主管我在太陽下,以智慧辛苦經營的一切工作:這也是
空虛。
2:20
我回顧我在太陽下所受的一切勞苦,就灰心失望。
2:21
因為有人以智慧、學問和才幹勞作得來的,卻應留給那未曾勞作的人,作為產業:這也是空
虛和大不幸。
2:22
人在太陽下所受的一切勞苦,以及痛心的事,究竟有什麼裨益?
2:23
其實,人天天所有的事務,無非是悲苦和煩惱;而且夜裡,心也得不到安息:這也是空虛。
2:24
人除了吃喝和享受自己勞作之所得以外,別無更好的事。我也看透了:這是從天主手裡來
的。
2:25
因為離了天主,誰能有吃的,誰能有所享受?
2:26
天主原把智慧、學問和歡樂,賜給他所喜愛的人。至於罪人,天主將積蓄貯藏財物的勞苦加
於他身上,好將一切財物留給天主所喜愛的人:這也是空虛,也是追風。
-----------------------------
2:1我wǒ心xīn下xià自zì语yǔ:「来lái,试一试shìyíshì快乐kuàilè,享受xiǎngshòu一下yíxià褔fù乐lè!」看kàn,这zhè也yě是shì空虚kōngxū。
1 나는 나 자신에게 말하였다. “자, 이제 너를 즐거움으로 시험해 보리니 행복을 누려 보아라!” 그러나 보라, 이 또한 허무였다.
1 I said to myself, "Come, now, let me try you with pleasure and the enjoyment of good things." But behold, this too was vanity.
2:2我wǒ称chēng欢笑huānxiào为wéi「疯狂fēngkuáng」,我wǒ对duì喜乐xǐlè说shuō:「这zhè有yǒu何hé用yòng」?
2 웃음에 대하여 나는 말하였다. “어리석은 짓!” 또 즐거움에 대하여 말하였다. “그것이 무얼 할 수 있으리오?”
2 Of laughter I said: "Mad!" and of mirth: "What good does this do?"
2:3我wǒ逐zhú决意juéyì喝酒hējiǔ以使yǐshǐ我wǒ的de肉身ròushēn畅快chàngkuài,但dàn我wǒ的de心xīn仍réng为wèi智慧zhìhuì所suǒ引导yǐndǎo,并bìng决意juéyì迷mí於yú狂妄kuángwàng的de事shì,直到zhídào我wǒ看清kànqīng,世人shìrén在zài天下tiānxià一生yìshēng有限yǒuxiàn的de岁月suìyuè中zhōng所suǒ做zuò的de事shì,有yǒu什么shénme好处hǎochù为止wéizhǐ。
3 나는 인간의 아들들이 한정된 생애 동안 하늘 아래에서 할 수 있는 것 가운데 무엇이 좋은지 깨치기까지 내 마음이 지혜로 모든 것을 이끌게 하면서 술로 이 몸에 생기를 돋우어 우매함을 알아보리라고 속으로 작정하였다.
3 I thought of beguiling my senses with wine, though my mind was concerned with wisdom, and of taking up folly, until I should understand what is best for men to do under the heavens during the limited days of their life.
2:12我wǒ又yòu回顾huígù观察guānchá智慧zhìhuì、疯狂fēngkuáng和hé昏hūn愚yú;那nà继位jìwèi作zuò君王jūnwáng的de人rén能néng做什么zuòshénme?只能zhǐnéng做zuò已yǐ做过zuòguò的de事shì。
12 임금의 뒤를 잇는 인간이 무엇을 할 수 있으리오? 선왕이 이미 이룩한 것밖에는! 지혜와 우둔과 우매를 돌이켜 보았을 때
12 For what will the man do who is to come after the king? What men have already done! I went on to the consideration of wisdom, madness and folly.
2:13我wǒ看透kàntòu智慧zhìhuì胜shèng於yú昏hūn愚yú,像xiàng光明guāngmíng胜shèng於yú黑暗hēi'àn。
13 나는 어둠보다는 빛이 더 쓸모 있듯 우매함보다는 지혜가 더 쓸모 있음을 보았다.
13 And I saw that wisdom has the advantage over folly as much as light has the advantage over darkness.
2:14「智者zhìzhě高瞻远瞩gāozhānyuǎnzhǔ,愚者yúzhě却què在zài黑暗中hēi'ànzhōng摸索mōsuǒ。」但dàn我wǒ也yě知道zhīdào:二者èrzhě都dōu要yào遭遇zāoyù同样tóngyàng的de命运mìngyùn。
14 지혜로운 이의 눈은 제 앞을 보지만 어리석은 자는 어둠 속을 걷는다. 그러나 둘 다 같은 운명을 겪게 됨을 나는 또한 알았다.
14 The wise man has eyes in his head, but the fool walks in darkness.Yet I knew that one lot befalls both of them.
2:15我wǒ心中Xīnzhōng自问zìwèn:「愚人yúrén的de命运mìngyùn,我wǒ也yě会huì遇到yùdào,为什么wèishénme我wǒ要yào更gèng明智míngzhì?」我wǒ遂suì下xià结论jiélùn说shuō:「这zhè也yě是shì空虚kōngxū。」
15 그래서 나는 속으로 말하였다. '어리석은 자의 운명을 나도 겪을 터인데 그렇다면 나는 무엇 때문에 그토록 지혜를 추구하였던가?' 그래서 이 또한 허무라고 속으로 말하였다.
15 So I said to myself, if the fool's lot is to befall me also, why then should I be wise? Where is the profit for me? And I concluded in my heart that this too is vanity.
2:16因为yīnwèi智者zhìzhě和hé愚者yúzhě,同样tóngyàng不bù为人wéirén常cháng久jiǔ记念jìniàn,早晚zǎowǎn有一天yǒuyìtiān都dōu要yào被bèi人rén遗忘yíwàng。可惜kěxī,智者zhìzhě和hé愚者yúzhě同样tóngyàng死去sǐqù!
16 지혜로운 이에 대해서건 어리석은 자에 대해서건 영원한 기억이란 없으니 앞으로 올 날에는 모든 것이 잊히는 법. 아, 정녕 지혜로운 이도 어리석은 자와 함께 죽어 가지 않는가!
16 Neither of the wise man nor of the fool will there be an abiding remembrance, for in days to come both will have been forgotten. How is it that the wise man dies as well as the fool!
2:17於yú是shì我wǒ恼恨nǎohèn生命shēngmìng,因为yīnwèi太阳tàiyáng之下zhīxià所suǒ发生fāshēng的de事shì,无非wúfēi使shǐ我wǒ烦恼fánnǎo,因为yīnwèi全是quánshì空虚kōngxū,都是dōushì追风zhuīfēng。勤劳qínláo的de空虚kōngxū
17 그래서 나는 삶을 싫어하게 되었다. 태양 아래에서 벌어지는 일이 좋지 않기 때문이며 이 모든 것이 허무요 바람을 잡는 일이기 때문이다.
17 Therefore I loathed life, since for me the work that is done under the sun is evil; for all is vanity and a chase after wind.
2:18我wǒ憎恨zēnghèn我wǒ在zài太阳tàiyáng下xià所suǒ受shòu的de劳苦láokǔ,因为yīnwèi我wǒ要yào将jiāng劳苦láokǔ所得suǒdé,留给liúgěi我wǒ的de後hòu人rén。
18 나는 또 태양 아래에서 내가 애써 얻었건만 내 뒤에 오는 인간에게 물려주어야 하는 내 모든 노고의 결실을 싫어하게 되었다.
18 And I detested all the fruits of my labor under the sun, because I must leave them to a man who is to come after me.
2:19他tā是shì智zhì是shì愚yú,有yǒu谁shuí知道zhīdào;但dàn他tā一定yídìng要yào主管zhǔguǎn我wǒ在zài太阳tàiyáng下xià,以yǐ智慧zhìhuì辛苦xīnkǔ经营jīngyíng的de一切yíqiè工作gōngzuò:这zhè也yě是shì空虚kōngxū。
19 그가 지혜로운 자일지 어리석은 자일지 누가 알리오? 그러면서도 내가 태양 아래에서 지혜를 짜내며 애쓴 노고의 결실을 그가 차지하게 되리니 이 또한 허무이다.
19 And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the fruits of my wise labor under the sun. This also is vanity.
2:20我wǒ回顾huígù我wǒ在zài太阳tàiyáng下xià所suǒ受shòu的de一切yíqiè劳苦láokǔ,就jiù灰心失望huīxīnshīwàng。
20 그래서 태양 아래에서 애쓴 그 모든 노고에 대하여 내 마음은 절망하기에 이르렀다.
20 So my feelings turned to despair of all the fruits of my labor under the sun.
2:21因为yīnwèi有yǒu人rén以yǐ智慧zhìhuì、学问xuéwen和hé才干cáigàn劳作láozuò得来délái的de,却què应yīng留给liúgěi那nà未曾wèicéng劳作láozuò的de人rén,作为zuòwéi产业chǎnyè:这zhè也yě是shì空虚kōngxū和hé大dà不幸búxìng。
21 지혜와 지식과 재주를 가지고 애쓰고서는 애쓰지 않은 다른 사람에게 제 몫을 넘겨주는 사람이 있는데 이 또한 허무요 커다란 불행이다.
21 For here is a man who has labored with wisdom and knowledge and skill, and to another, who has not labored over it, he must leave his property. This also is vanity and a great misfortune.
2:22人rén在zài太阳tàiyáng下xià所suǒ受shòu的de一切yíqiè劳苦láokǔ,以及yǐjí痛心tòngxīn的de事shì,究竟jiūjìng有yǒu什么shénme裨益bìyì?
22 그렇다, 태양 아래에서 애쓰는 그 모든 노고와 노심으로 인간에게 남는 것이 무엇인가? 22 For what profit comes to a man from all the toil and anxiety of heart with which he has labored under the sun?
2:23其实qíshí,人rén天天tiāntiān所有suǒyǒu的de事务shìwù,无非wúfēi是shì悲苦bēikǔ和hé烦恼fánnǎo;而且érqiě夜里yèlǐ,心xīn也yě得不到débúdào安息ānxī:这zhè也yě是shì空虚kōngxū。
23 그의 나날은 근심이요 그의 일은 걱정이며 밤에도 그의 마음은 쉴 줄을 모르니 이 또한 허무이다.
23 All his days sorrow and grief are his occupation; even at night his mind is not at rest. This also is vanity.
2:24人rén除了chúle吃喝chīhē和hé享受xiǎngshòu自己zìjǐ劳作láozuò之zhī所得suǒdé以外yǐwài,别bié无wú更好gènghǎo的de事shì。我wǒ也yě看透了kàntòule:这zhè是shì从cóng天主tiānzhǔ手里Shǒulǐ来lái的de。
24 자기의 노고로 먹고 마시며 스스로 행복을 느끼는 것보다 인간에게 더 좋은 것은 없다. 이 또한 하느님의 손에서 오는 것임을 나는 보았다.
24 There is nothing better for man than to eat and drink and provide himself with good things by his labors. Even this, I realized, is from the hand of God.
2:25因为yīnwèi离了líle天主tiānzhǔ,谁shuí能néng有yǒu吃chī的de,谁shuí能néng有所yǒusuǒ享受xiǎngshòu?
25 그분을 떠나서 누가 먹을 수 있으며 누가 즐길 수 있으랴?
25 For who can eat or drink apart from him?
2:26天主tiānzhǔ原yuán把bǎ智慧zhìhuì、学问xuéwen和hé欢乐huānlè,赐给cìgěi他tā所suǒ喜爱xǐ'ài的de人rén。至zhì於yú罪人zuìrén,天tiān主将zhǔjiàng积蓄jīxù贮藏zhùcáng财物cáiwù的de劳苦láokǔ加jiā於yú他tā身上Shēnshàng,好hǎo将jiāng一切yíqiè财物cáiwù留给liúgěi天主tiānzhǔ所suǒ喜爱xǐ'ài的de人rén:这zhè也yě是shì空虚kōngxū,也yě是shì追风zhuīfēng。
26 하느님께서는 당신 마음에 드는 인간에게 지혜와 지식과 즐거움을 내리시고 죄인에게는 모으고 쌓는 일을 주시어 결국 당신 마음에 드는 이에게 넘기도록 하신다. 이 또한 허무요 바람을 잡는 일이다.
26 For to whatever man he sees fit he gives wisdom and knowledge and joy; but to the sinner he gives the task of gathering possessions to be given to whatever man God sees fit. This also is vanity and a chase after wind