It had worked. When August had gotten together with Barb Mathias, the elementary school princess who'd been his first serious crush, he'd known he wasn't returning to NATO. He'd bought a Ford for driving and a Rambler for fixing up on weekends, moved into the Quantico barracks, and become a bonafide man-at-arms for the first time since Vietnam. The Striker team was young but enthusiastic, and the high-tech gear was awe-inspiring.
로저스라는 장성이 어릴 적 친구 어거스트를 NATO에서 미국에 불러들이려고
어거스트가 초등학교 시절 짝사랑하던 Barb Mathias를 이용(?)했고
효과를 거뒀다면서, 얘기가 진행되는데요.
on weekends가 있는 걸로 봐선
옛 애인(?)에게 환심을 사려고 Ford랑 Rambler랑 구입한 모양이네요.
그런데 Ford는 주말 드라이브용이고 Rambler는 fixing up(?)용.
pick up을 fix up으로 썼을 것 같진 않고,
Ford를 수리하는 경우에 대비해 마련한 걸로 보려해도
그럼 Ford를 주말마다 점검한다는 뜻으로 봐야하나요?
요약하면,
1) 주말마다 드라이브를 즐긴다, 주말마다 수리한다 <- 말이 안 돼죠?
2) 주중에 드라이브를 즐긴다, 주말마다 수리한다 <- 이건 좀 이상하죠?
3) 주말마다 드라이브를 즐긴다, 아무 때고 수리한다, 수리 시 Rambler를 몬다 <- 이대로라면 on weekends의 위치가 잘못된 것 같구요.
감사합니다.
첫댓글 fixing up = tuning, 차 만지작 거리며 놀기. Ford는 필수품이라고 치더라도, 놀이용 차까지 샀으니까 나토로 안돌아갈 것이라는 추측(he'd known he wasn't returning to NATO)에 대한 증거 제시..
어거스트는 대령인데요, 사무직을 싫어하거든요. NATO에선 장교였다고 표현되어 있으니 바깥에서 주로 활동했을 것 같네요. 근데, Quantico, 정확히 말하면 FBI academy로 오면 행정쪽으로 빠지거든요. 그래서 안 올라고 하는데. 로저스가 살살 꼬드기거든요. 어디서 알아냈는지 어거스트의 옛 애인도 찾아내고, 암튼...
여기까지가 앞 부분입니다. he'd known he wasn't returning to NATO는 추측이라기 보다는 옛 애인을 보니 NATO로 돌아갈 마음이 더 이상 생기지 않았다...는 느낌이 들어요. 만약 차를 구입한 게 그것의 증거라면, moved into the Quantico barracks, and become a bonafide man-at-arms for the first time since Vietnam
까지도 그 증거에 해당해야 하지 않을까 보이네요. 더구나 August가 자동차 튜닝을 좋아한다는 말은 (아직은) 없네요. 의견 감사합니다.
he'd known he wasn't returning to NATO..에서 앞의 he는 로저스 뒤의 he는 어거스트 아닌가요? 로저스가 일을 꾸몄고 it had worked라고 했으니까 말이죠. Barb와 together하는 것을 보고 로저스가 어거스트는 안돌아 가겠구나하고 생각한 것....을 저는 추측이라 말한 것입니다.
Quantico barracks이라길래 해병대인줄 알았는데 FBI군요. 음 fixing up은 Barb와의 데이트를 말하는지도.. / 번역이야 뭐 생각대로 하셔야죠. 그냥 질문에 대해 의견을 쓴 것 뿐이니까요. 실례했슴다~
실례는 무슨. 의견 주신 것만 해도 어딘데요. 그리고 답글 올려 주실 때마다 감사하고요. 오히려 제가 긴(?) 답글을 써서 캔님 의견을 공격하는 인상을 준 것 같아 더 죄송하지요. 제가 두 사람을 다른 사람이라고 생각하지 않은 건, 요 바로 앞에 Rodgers had gone so far as to find one of August's
childhood sweethearts as an inducement for him to return to the U.S.이라면서 단락이 끝나고 여기서부턴 새로운 단락이고, 지금 이야기가 로저스 위주가 아니라 어거스트 위주로 진행되어서였습니다. 하지만 그건 제 생각일 뿐이고, 뒤에 또 어떻게 진행될지 두고 봐야 하겠죠. 좀더 생각해 볼 게요. 고백할 게 하
나 있는데요. 전에 한번 제 질문에 대한 캔님 의견이 잘못되었다고 제가 댓글 올린 게 있는데(어떤 질문였는진 기억이 가물가물. 직접적으로 틀렸다고 한 건 아니고 그때도 이번처럼 제가 다른 의견을 냈습니다)...그게 캔님 의견이 맞더라구요. 이번 것도 그 짝 나는 건 아닌지 몰라;;;
fix up: 누구인지는 모르지만 일반적으로 여자랑 만나는 데 쓴다는 뜻으로 쓰인 거 같아요. 포드는 원래 멋진 차로 분류되는 차는 아니니까요, 램블러는 주말에 여자 꼬드기는 용도로 샀다는 뜻 같은데요.
get fixed up (남과) 데이트 약속을 하다...도 있으니 그럼, 포드는 평소에 모는 차로, 램블러는 주말 데이트용.. 으로 몰고(?) 갑니다.ㅋㅋ. 두 분 감사합니다.