|
**마가복음부터는 영어 성경을 1989년판 새 개정 표준번역(NRSV- New Revised Standard Version)으로 바꿉니다.
마가복음
제 1 장 -
[막 1:1] 하나님의 아들 예슈아 마쉬아흐의 복음의 시작이다.
하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작이라
The beginning of the good news of Jesus Christ, the Son of God.
[막 1:2] 예사야 예언자의 글에 “보라, 내가 내 천사를 네 앞에 보내리니 그가 네 길을 준비할 것이다.
선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라
As it is written in the prophet Isaiah, "See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your
[막 1:3] 소리가 외친다. 광야에서 여호와의 길을 닦아라. 그의 큰길을 바르게 만들어라,”라고 기록된 것처럼
광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이
the voice of one crying out in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord, make his paths straight,'"
[막 1:4] 요하난 세례자가 광야에서 죄들의 용서를 위한 회개의 세례를 선포하였다.
세례 요한이 광야에 이르러 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
John the baptizer appeared in the wilderness, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
*세례와 침례: 세례나 침례나 헬라어로는 모두 ‘밥티조’이고, 그 말을 번역한 영어는 baptize이다. 헬라어나 영어로는 세례와 침례를 구분할 수 없다는 뜻이다. 일반적으로 말하기를 세례는 죄 씻음에 방점을 둔 것이고, 침례는 죽었다가 다시 살아났다는 의미에 방점을 찍은 것이다. 우리가 생각할 것은 우리의 구원은 예수 그리스도께서 십자가에서 흘리신 피가 내 죄를 대속하기 위해서 대신 흘리신 피라는 것을 믿는 믿음으로만 받는다는 것이다. 세례를 받았느냐, 침례를 받았느냐 하는 것은 구원과는 아무 상관이 없는 것이다. 세례나 침례는 구원받았다는 것을 확증하고 印치는 것이지 구원을 받게 하는 것이 아니다. 예를 들자면, 매매계약서에 도장을 찍는 것은 객관적인 증명을 위한 것일 뿐이지 도장을 안 찍었다고 매매 사실 자체가 없어지는 것이 아닌 것과 같다고 할 수 있다. 직역 성경의 필자는 침례로 번역한 것을 이 대조 성경에는 장로교회 목사인 편집자가 세례로 바꾸었다.
[막 1:5] 온 예후다 지역과 예루살라임 주민 모두가 그에게 나아와 자기들의 죄를 고백하고 야르덴 강에서 그에게 세례받았다.
온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더라
And people from the whole Judean countryside and all the people of Jerusalem were going out to him, and were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
[막 1:6] 요하난은 낙타 털옷을 입고, 허리에 가죽 띠를 매고, 메뚜기와 야생 꿀을 먹었다.
요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
Now John was clothed with camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
[막 1:7] 그가 선포하여 말하였다. “나보다 더 강하신 분이 내 뒤에 오시니 나는 몸을 굽혀 그의 신발 끈을 풀 자격도 없다.
그가 전파하여 이르되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라
He proclaimed, "The one who is more powerful than I is coming after me; I am not worthy to stoop down and untie the thong of his sandals.
[막 1:8] 나는 너희에게 물로 세례를 주지만 그는 너희에게 성령으로 세례를 주실 것이다.”
나는 너희에게 물로 세례를 베풀었거니와 그는 너희에게 성령으로 세례를 베푸시리라
I have baptized you with water; but he will baptize you with the Holy Spirit."
[막 1:9] 그날들에 예슈아께서 갈릴의 나짜렡에서 오셔서 야르덴에서 요하난에게 세례받으셨다.
그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 세례를 받으시고
In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
[막 1:10] 그가 물에서 올라오실 때 하늘이 갈라지며 영이 비둘기처럼 자기 위에 내려오는 것을 89보셨다.
곧 물에서 올라오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
And just as he was coming up out of the water, he saw the heavens torn apart and the Spirit descending like a dove on him.
[막 1:11] 그리고 소리가 하늘에서 있었다. “너는 내 사랑하는 아들이니 너를 내가 기뻐한다.”
하늘로부터 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
And a voice came from heaven, "You are my Son, the Beloved; with you I am well pleased."
[막 1:12] 그리고 즉시 영이 그를 광야로 내보내셨다.
성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라
And the Spirit immediately drove him out into the wilderness.
[막 1:13] 그는 광야에서 사십 일 동안 계시면서 사탄에게 시험받으셨다. 그는 들짐승들과 함께 계셨고 천사들이 그를 섬겼다.
광야에서 사십 일을 계시면서 사탄에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
He was in the wilderness forty days, tempted by Satan; and he was with the wild beasts; and the angels waited on him.
[막 1:14] 요하난이 넘겨지고 나서 예슈아께서 갈릴로 오셔서 하나님의 복음을 선포하여
요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
Now after John was arrested, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of God,
[막 1:15] 말씀하셨다. “때가 차서 하나님 왕국이 가까이 왔다. 회개하고 복음을 믿어라.”
이르시되 때가 찼고 하나님의 나라가 가까이 왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라
and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near; repent, and believe in the good news."
[막 1:16] 그가 갈릴 바다를 지나가시다가 쉼온과 쉼온의 형제 안드레가 바다에 그물을 던지는 것을 보셨다. 그들은 어부였다.
갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라
As Jesus passed along the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the sea--for they were fishermen.
[막 1:17] 예슈아께서 그들에게 말씀하셨다. “나를 따라오너라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부로 만들 것이다.”
예수께서 이르시되 나를 따라오라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
And Jesus said to them, "Follow me and I will make you fish for people."
[막 1:18] 즉시 그들이 그물들을 버리고 예슈아를 따랐다.
곧 그물을 버려두고 따르니라.
And immediately they left their nets and followed him.
[막 1:19] 그가 조금 더 가시다가 지브디의 아들 야아콥과 그의 형제 요하난이 배에서 그물을 고치고 있는 것을 보셨다.
조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 그들도 배에 있어 그물을 깁는데
As he went a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John, who were in their boat mending the nets.
[막 1:20] 즉시 그가 그들을 부르시니 그들은 자기들의 아버지 지브디를 일꾼들과 함께 배에 남겨두고 그를 따라갔다.
곧 부르시니 그 아버지 세베대를 품꾼들과 함께 배에 버려 두고 예수를 따라가니라.
Immediately he called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired men, and followed him.
[막 1:21] 그들이 크파르나훔으로 갔다. 바로 그날이 안식일이어서 그는 회당에 들어가서 가르치셨다.
그들이 가버나움에 들어가니라. 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
They went to Capernaum; and when the sabbath came, he entered the synagogue and taught.
[막 1:22] 그들이 그의 가르침에 놀랐으니 이는 그의 가르침이 서기관들과 달리 권세가 있었기 때문이었다.
뭇 사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그가 가르치시는 것이 권위 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라.
They were astounded at his teaching, for he taught them as one having authority, and not as the scribes.
[막 1:23] 마침 그때 그들의 회당에 부정한 영에 사로잡힌 한 사람이 있었는데 그가 소리 질러
마침 그들의 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리 질러 이르되
Just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit,
[막 1:24] 말하였다. “나짜렡 예슈아시여, 우리와 당신이 무슨 상관이 있어서 당신께서 우리를 죽이려고 오셨습니까? 나는 당신이 누구신지 압니다. 당신은 하나님의 거룩하신 분이십니다.”
나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
and he cried out, "What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God."
[막 1:25] 예슈아께서 그를 꾸짖어 말씀하셨다. “조용히 하고 그에게서 나오너라.”
예수께서 꾸짖어 이르시되 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!"
[막 1:26] 그러자 부정한 영이 그에게 발작을 일으키게 하고 큰소리를 지르며 그에게서 나왔다.
더러운 귀신이 그 사람에게 경련을 일으키고 큰 소리를 지르며 나오는지라
And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
[막 1:27] 그들 모두가 놀라서 서로 물으며 말하였다. “이것이 무엇이냐? 권세 있는 새 가르침이다. 그가 부정한 영들에게 명령하니 그 영들이 그에게 순종한다.”
다 놀라 서로 물어 이르되 이는 어찜이냐 권위 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들에게 명한즉 순종하는도다 하더라
They were all amazed, and they kept on asking one another, "What is this? A new teaching--with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him."
[막 1:28] 그의 소문이 갈릴 근처 온 지역으로 곧 퍼져나갔다.
예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
At once his fame began to spread throughout the surrounding region of Galilee.
[막 1:29] 그들이 회당에서 나와 야아콥과 요하난과 함께 쉼온과 안드레의 집으로 곧장 갔다.
회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니
As soon as they left the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
[막 1:30] 그때 쉼온의 장모가 열병으로 누워있었다. 그래서 곧 그들이 그녀에 관하여 그에게 말하였다.
시몬의 장모가 열병으로 누워 있는지라 사람들이 곧 그 여자에 대하여 예수께 여짜온대
Now Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told him about her at once.
[막 1:31] 그가 오셔서 그녀의 손을 잡아 일으키시니 열병이 그녀를 떠났다. 그녀가 그들을 섬겼다.
나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 그들에게 수종드니라
He came and took her by the hand and lifted her up. Then the fever left her, and she began to serve them.
[막 1:32] 저녁이 되어 해가 질 때에 사람들이 병든 자들과 귀신들린 자들을 모두 예슈아께로 데려왔다.
저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신 들린 자를 예수께 데려오니
That evening, at sundown, they brought to him all who were sick or possessed with demons.
[막 1:33] 그리고 그 성의 모든 사람이 문 앞에 모였다.
온 동네가 그 문 앞에 모였더라
And the whole city was gathered around the door.
[막 1:34] 그가 온갖 병든 많은 사람을 고치시고 많은 귀신을 쫓아내셨다. 그리고 그 귀신들이 말하는 것을 허락하지 않으셨으니 이는 그 귀신들이 자기를 알고 있었기 때문이었다.
예수께서 각종 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락하지 아니하시니라
And he cured many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and he would not permit the demons to speak, because they knew him.
[막 1:35] 아침 일찍 아직 어두울 때에 그는 일어나 나가 광야로 가셔서 거기에서 기도하셨다.
새벽 아직도 밝기 전에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
In the morning, while it was still very dark, he got up and went out to a deserted place, and there he prayed.
[막 1:36] 쉼온과 그 일행이 그를 찾아 나섰다.
시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
And Simon and his companions hunted for him.
[막 1:37] 그들이 그를 찾자 그에게 말하였다. “모두가 당신을 찾고 있습니다.”
만나서 이르되 모든 사람이 주를 찾나이다
When they found him, they said to him, "Everyone is searching for you."
[막 1:38] 그가 그들에게 말씀하셨다. “근처에 있는 다른 마을로 가자. 거기서도 내가 복음을 선포해야 한다. 참으로 이 일을 위하여 내가 왔다.”
이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고
He answered, "Let us go on to the neighboring towns, so that I may proclaim the message there also; for that is what I came out to do."
[막 1:39] 그가 온 갈릴을 다니시며 그들의 회당들에서 복음을 선포하시고 귀신들을 쫓아내셨다.
이에 온 갈릴리에 다니시며 그들의 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내쫓으시더라
And he went throughout Galilee, proclaiming the message in their synagogues and casting out demons.
[막 1:40] 한 한센병 환자가 그에게 와서 무릎 꿇고 간구하여 말하였다. “만일 당신께서 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있습니다.”
한 나병환자가 예수께 와서 꿇어 엎드려 간구하여 이르되 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다
A leper came to him begging him, and kneeling he said to him, "If you choose, you can make me clean."
[막 1:41] 그가 불쌍히 여기는 마음이 드셔서 그의 손을 내밀어 그에게 대시고 말씀하셨다. “내가 원하니 깨끗해져라.”
예수께서 불쌍히 여기사 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신니
Moved with pity, Jesus stretched out his hand and touched him, and said to him, "I do choose. Be made clean!"
[막 1:42] 그러자 곧 한센병이 그에게서 떠나 그가 깨끗해졌다.
곧 나병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
Immediately the leprosy left him, and he was made clean.
[막 1:43] 그가 그에게 엄하게 경고하시고 즉시 그를 보내시며
곧 보내시며 엄히 경고하사
After sternly warning him he sent him away at once,
[막 1:44] 말씀하셨다. “아무에게도 말하지 않도록 주의하고, 가서 너 자신을 제사장에게 보이고 네 정결 예식을 위한 예물을 모쉐의 명령에 따라 바쳐서 그들에게 증거로 삼아라.”
이르시되 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗하게 되었으니 모세가 명한 것을 드려 그들에게 입증하라 하셨더라
saying to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest, and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them."
*레위기 14장을 보면, 한센병을 고침 받은 사람은 살아있는 정결한 새 두 마리와 백향목과 홍색실과 우슬초를 제사장에게 가져가게 했다.
[막 1:45] 그러나 그가 나가서 그 일을 많이 선전하여 퍼뜨리기 시작하였다. 그래서 더는 예슈아께서 드러나게 성으로 들어갈 수 없어서 바깥 외딴곳에 계셨다. 그래도 사람들이 사방에서 그에게로 왔다.
그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 사람들이 그에게로 나아오더라
But he went out and began to proclaim it freely, and to spread the word, so that Jesus could no longer go into a town openly, but stayed out in the country; and people came to him from every quarter.