|
<미국의 멕시코 전쟁과 노래 두 곡>
미국 민요 <텍사스의 노란 장미 Yellow Rose of Texas>와 <몬테레이 들판 The Field of Monterey>는 모두 19세기 중반 미국과 멕시코의 전쟁과 관련이 있다. ‘텍사스의 노란 장미’에는 텍사스 독립 전쟁(Texas Revolution)의 전설이 부가되었고, ‘몬테레이 들판’은 멕시코 전쟁의 치열했던 몬테레이 전투의 희생을 애도하고 있다.
미국 제3대 대통령 제퍼슨은 미국은 이전의 제국들과 달리 타국을 침탈하지 않는 ‘자유의 제국(Empire of Liberty)’이 될 것임을 다짐하였다. 그러나 미국이 지금처럼 북아메리카 대륙 전체를 차지하게 된 데는 멕시코 전쟁이 있다. 멕시코 전쟁은 텍사스의 독립에서 시작하였으며, 그것은 곧 미국 노예제 확산의 과정이기도 하였다.
1.역사적 배경
미국 헌정사에서는 헌법혁명이 얘기된다(Revolutionary Constitutions; Bruce Ackerman의 표현). 미국 헌법은 1787년 제정된 이후 지금까지 이어지고 있다. 부분 개정들(수정헌법)은 있지만 헌법 자체가 바뀐 적은 없다. 그런데 실제로는 ‘헌법적 단절과 비약’이 있었다. 즉 19세기 남북 전쟁과 노예제 폐지 그리고 20세기 민권 운동의 헌법적 승인이 그것이다. 미국 최초 흑인 대법관 서굳 마샬(Thurgood Marshall) 판사도 1787년의 헌법과 남북 전쟁 후의 헌법은 동일한 헌법이 아니라고 한다.
미국 역사에서 노예제 문제는 가장 심각한 헌정의 문제였다. 미국 제정 헌법에 노예에 대한 명시적 언급은 없다. 그러나 북부와 남부의 타협으로 노예제가 부분적으로 인정되었다. 미국 독립 당시 북부는 노예제를 폐지하였다. 그러나 남부의 산업은 노예제를 필요로 하였다. 북부에서는 노예제 확산을 제한하고자 하였다. 그러나 미국의 영토가 남서부로 확장되면서 노예제도 계속 확장되었다. 그 중요한 계기가 텍사스의 독립(Texas Revolution)과 멕시코 전쟁(Mexican War)이었다.
텍사스는 원래 멕시코 영토였다. 스페인으로 독립할 때 멕시코의 영토는 텍사스를 비롯하여 현재 미국 서부의 대부분을 포괄하였다. 미국 남부 사람들이 농장 건설을 위하여 노예들과 함께 텍사스로 몰려들었다. 땅을 불하받을 때 멕시코 국교인 가톨릭으로 개종할 것을 조건으로 하였다. 또한 멕시코에서는 노예제가 금지되었다. 가톨릭을 거부하고 노예제는 필요하였던 텍사스 미국인들은 독립을 원하였다. 멕시코 통치자 산타 아나(Santa Anna)가 무력 제압에 나섰다(엘런 와인스타인/데이비드 루벨, 미국사, 이은선 역, 시공사, 2004, 232쪽).
알라모(Alamo) 전투에서 텍사스 민병대원들은 결사항전 옥쇄하였다. 그러나 텍사스의 지도자 샘 휴스턴(Sam Houston)은 의용군 모집에 시간을 벌 수 있었다. 샘 휴스턴은 산 하신토(San Jacinto) 전투에서 산타 아나를 생포하는 등 결정적인 승리를 거두었다. 민요 ‘텍사스의 노란 장미(Yellow Rose in Texas)’가 산 하신토 전투와 결부되어 전설이 만들어 졌다. 알라모 전투 또한 미국인들에게 영웅 신화를 남겼다.
*알라모 전투에 대하여는 여기 게시판에 이미 글을 올린 것이 있습니다. https://cafe.daum.net/epistle/IfQN/99?svc=cafeapi. 참고하기 바랍니다.
텍사스는 독립을 쟁취하였지만, 미국의 텍사스의 합병 문제가 남았다. 나아가 멕시코 영토였던 뉴멕시코와 캘리포니아에도 미국 이주민이 늘어나기 시작했다. 태평양 연안까지 확장하여 미국의 가치를 실현하는 것이 ‘미국의 명백한 운명(Manifest destiny)’으로 인식되었다. 미국은 독립한 텍사스에 정부군을 파병했고, 멕시코와 본격 전쟁에 돌입하였다. 미국은 멕시코 북부 몬테레이 전투 승리에 이어 수도 멕시코 시티를 점령하였다. 멕시코는 항복하였고, 미국은 리오그란데 강을 경계로 멕시코와 국경선을 그었다. 텍사스 합병과 노예제를 승인하였으며, 현재의 캘리포니아 뉴멕시코, 네바다, 유타, 애리조나, 와이오밍과 콜로라도까지 영토를 넓혔다. 대신 멕시코는 1,500만 달러의 현금을 받았다(과달루페 이달고 조약, Treaty of Guadalupe Hidalgo).
2. 노래 설명
(1) <텍사스의 노란 장미 Yellow Rose of Texas>
이 노래는 1853년 크리스티의 농장 멜로디 제2권(Christy's Plantation Melodies, No. 2)에 처음 채록되었다. 백인들이 흑인 모습을 하고 흑인의 애환을 노래하는 ‘민스트럴 송(minstrel song)’이었다. 농장에서 떠나 온 흑인(노래 가사 darkey)이 뮬래토(mulatto; 혼혈) 아가씨(노래 가사 yellow girl)를 그리워하는 내용이었다. 처음에 노래 작자는 기록되어 있지 않았다.
이후 1858년 노래 악보가 출판되면서 작곡자가 “J. K.” 로 기재되었다. 오랜 연구 끝에 존 켈리(John Kelly; 무대 이름 J. K. Campbell)로 확인되었다. 존 켈리는 크리스티의 민스트럴 공연을 함께 하였던 코메디언이자 작곡가였다. 이 악보에서 가사가 조금 달라졌다. ‘텍사스의 노란 장미(yellow rose in Texas)’는 여기서 사용되었다(텍사스 역사 협회 사이트, https://www.tshaonline.org/handbook/entries/yellow-rose-of-texas).
이 노래는 남북 전쟁 당시 남부 연합군의 노래가 되었으며, 20세기 중반 미치 밀러(Mitch Miller), 엘비스 프레슬리(Elvis Presley)가 불러 대중화되었다. 이후 ‘텍사스의 노란 장미’가 텍사스 독립 전쟁 당시 실존했던 에밀리 웨스트(Emily West)라는 주장이 제기되었고, 이어서 그녀가 산 하신토 전투(Battle of San Jacinto) 승리의 숨은 공신이라는 전설이 만들어졌다. 이는 2014년 벙클리(Anita Richmond Bunkley)의 소설 <Yellow Rose of Texas: The Myth of Emily Morgan>에서 확대 재생산되었다.
그에 따르면 에밀리 웨스트는 혼혈 여성으로 텍사스의 민병대 모르간(Morgan)의 가정부였다. 텍사스 독립전쟁이 발발하면서 멕시코 장군 산타 아나(Santa Anna)가 진주하여 웨스트를 현지처로 삼았다. 이후 텍사스 미국인 지도자 샘 휴스턴이 의용군을 조직하여 공격해 올 때, 웨스트는 산타 아나를 침실에 붙들어 놓았고, 미국 의용군들은 멕시코 군대를 격파하고 산타 아나를 생포할 수 있었다는 스토리가 만들어진 것이다.
아래는 1955년 히트한 미치 밀러(Mitch Miller)의 연주 클립을 올리고, 가사는 1858년 원래 가사를 소개한다
<텍사스의 노란 장미 Yellow Rose of Texas>
작사 작곡 존 켈리(John Kelly; 예명 J. K. Campbell), 번역 정태욱
There’s a yellow rose in Texas that I am going to see, No other darkey knows her, no darkey only me; She cried so when I left her, it like to broke my heart, And if I ever find her we never more will part. Chorus: She’s the sweetest rose of color this darkey ever knew, Her eyes are bright as diamonds, they sparkle like the dew, You may talk about your Dearest May, and sing of Rosa Lee, But the Yellow Rose of Texas beats the belles of Tennessee. Where the Rio Grande is flowing, and the starry skies are bright, She walks along the river in the quiet summer night; She thinks if I remember, when we parted long ago, I promised to come back again, and not to leave her so. Oh! Now I’m going to find her, for my heart is full of woe, And we’ll sing the song together, that we sung so long ago; We’ll play the banjo gaily, and we’ll sing the songs of yore, And the yellow rose of Texas shall be mine forevermore. | 텍사스에 노란 장미, 어떤 다른 흑인도 그녀를 몰라, 오직 나밖에. 내가 떠나 올 때 그녀는 울었네.. 내 가슴은 무너졌네. 내가 다시 그녀를 찾는다면, 절대로 다시 헤어지지 않으리. 합창: 그녀는 이 흑인이 지금까지 본 가장 사랑스러운 색의 장미라네. 그녀의 눈은 다이아몬드처럼 빛나고, 이슬처럼 반짝인다네. 사람들은 사랑스러운 메이(May)를 말할지도 몰라, 로자 리(Rosa Lee)를 노래할지도 몰라. 그러나 텍사스의 노란 장미는 테네시의 미인들보다 더 아름답다네. 리오 그란데 강이 흐르는 곳, 별이 빛나던 곳, 그녀는 고요한 여름 밤 강가를 따라 걷고 있겠지. 오래 전 우리가 헤어진 때, 내가 그 때를 기억하고 있는지 생각하면서... 나는 반드시 돌아갈 거야.. 그리고 다시는 그녀를 떠나지 않을 거야.. 오! 나는 그녀를 찾으러 간다. 내 가슴은 슬픔으로 가득하다. 우리는 예전 같이 불렀던 노래들을 다시 함께 부를 것이다. 우리는 즐겁게 밴조를 연주하고 추억의 노래들을 부를 것이다. 텍사스의 노란 장미는 영원히 나의 님.. |
(2) <몬테레이 들판 The Field of Monterey>
1846년 텍사스 합방 문제로 멕시코와 미국이 본격 전쟁에 돌입하였고, 미국 군대는 한편으로는 뉴 멕시코와 캘리포니아 방면을 공격하였고, 다른 한편으로는 리오 그란데 강을 건너 멕시코의 중심부를 향하였다. 먼저 멕시코 북부의 요충지 몬테레이(Monterey)에서 큰 승리를 거두었다. 이어서 부에나 비스타(Buena Vista)도 점령하였다. 미국 정부는 해상 작전을 벌여 베라크루스(Veracruz)에도 상륙하였고, 결국 수도인 멕시코 시티를 점령하여 멕시코의 항복을 받아 내었다.
이 노래는 몬테레이 전투의 희생을 애도하는 내용을 담고 있다. 몬테레이 전투는 멕시코 전쟁에서 가장 치열했고, 희생이 컸던 전투로 알려져 있다. 가사는 미국 여류 시인 설리반(Marion Dix Sullivan)의 시이다. 작곡자는 알려져 있지 않다(미국 메인 대학 사이트, https://umaine.edu/folklife/what-we-do/programs-and-events/maine-song-and-story-sampler-map/places/brownville-the-field-of-monterey/).
아래는 에드나 브라딘(Edna Juliana Bradeen)의 노래 음악 클립을 올리고 원래의 가사를 소개한다. 브라딘은 어머니로부터 노래를 들었다고 한다. 브라딘의 노래는 설리반의 가사와는 조금 다르다.
<몬테레이 들판 The Field of Monterey>
마리온 설리반(Marion Dix Sullivan) 작시, 정태욱 번역
1. The sweet church bells are pealing forth their chorus loud and free And everything’s rejoicing in the glorious victory And many hearts are bleeding, upon this glorious day For the loved, in death, are sleeping on the field of Monterey On the Field of Monterey, For the loved, in death are sleeping, in the field of Monterey 2. When spring was here, with opening flowers, and I was crowned the queen And all the young and gay were met to dance upon the green The proudest and the manliest was by my side that day Who now in death is sleeping on the field of Monterey On the field of Monterey Who now in death is sleeping on the field of Monterey 3. The flowers of spring have faded and the woods are sear and old The persimmon’s cheek is flushing and the papaw shines with gold But many hearts are bleeding, upon this glorious day For the loved in death are sleeping on the field of Monterey On the field of Monterey For the loved in death is sleeping on the field of Monterey | 1. 달콤한 교회의 종소리들은 우렁차고 자유롭게 퍼져간다. 모든 것이 영광스러운 승리를 기뻐하고 있다. 그러나 많은 가슴들이 이 영광의 날에 피를 흘리고 있다. 사랑하는 이들이 몬테레이 들판에 숨져 잠들어 있으므로.. 몬테레이 들판에. 사랑하는 이들이 몬테레이 들판에 숨져 잠들어 있으므로.. 몬테레이 들판에. 2. 봄이 오고, 꽃 필 때, 나는 여왕의 왕관을 썼다. 청춘들 즐겁게 만나 초원에서 춤을 추었다. 가장 자랑스럽고 멋있는 청년들 그날 내 곁에 있었지. 그러나 그들 이제 몬테레이 들판에 숨져 잠들어 있도다.. 그들 이제 몬테레이 들판에 숨져 잠들어 있도다.. 3. 봄꽃들 시들어 가고 여름 뜨거웠던 수풀도 숙어진다. 감의 뺨은 붉게 물들고, 포포나무는 금빛으로 빛난다. 그러나 많은 가슴들이 이 영광의 날에 피를 흘리고 있다. 사랑하는 이들이 몬테레이 들판에 숨져 잠들어 있으므로.. 몬테레이 들판에. 사랑하는 이들이 몬테레이 들판에 숨져 잠들어 있으므로.. 몬테레이 들판에. |
3. 이후의 전개 과정
멕시코 전쟁으로 획득한 영토들이 미 연방에 편입될 때, 노예제 문제가 다시 불거졌다. 북부의 사람들은 멕시코 전쟁에서 얻어진 영토는 자유주(free states)가 되어야 한다고 주장하였다. 멕시코 치하에서 폐지되었던 것을 미 영토로 편입하면서 노예제를 부활시키는 것은 반문명적이라고 보았다. 그러나 남부 사람들은 그에 동의할 수 없었다. 그들에게 멕시코 전쟁을 벌인 이유는 바로 노예제의 확장을 위한 것이었기 때문이다.
남과 북은 1850년 타협에 이르게 된다. 캘리포니아는 자유주로서 연방편입을 승인하되, 다른 주들은 지역 주민들의 의사에 따라 결정하도록 한 것이었다. 북부인들은 경제적으로나 인구수로나 가장 중요했던 캘리포니아를 자유주로 하는 것에 위안을 삼았고, 남부인들은 개별 주들의 자결권, 즉 각 주들의 인민주권(popular sovereignty) 원칙이 존중되었다는 점에 의미를 두었다. 캘리포니아를 제외한 대부분의 다른 주들은 노예주(slave states)로서 연방편입을 신청하였다.
이 1850년 타협의 또 하나의 특징은 남부의 요구를 반영하여 ‘도망노예법(Fugitive Slave Act)’을 보다 강화한 것이었다. 북부의 주 정부는 남부 ’노예 사냥꾼‘이 탈출한 노예들을 도와 체포 송환해야 했다. 이러한 도망노예법의 ‘개악’은 북부 각 지역에서 거센 저항을 불러왔다. 노예제를 둘러싼 남북의 분열은 결국 남북전쟁으로 이어질 것이었다.
|