편지글 서문 문장<자율수정 교정 번역가능함>
*你好?안녕하십니까? *冒昧地给您写信。갑자기 편지를 보냅니다.
冒昧地 mao mei de. 돌연히, 무례하게. 갑자기
*第一次给您写信。처음으로 편지를 보냅니다.
*你最近好吗? 그간 안녕하십니까? *你进来怎么样?요즘 어떠십니까?
*请代问您全家好!가족들도 모두 안녕하세요?
*我身体很好,请您放心。저는 잘 지내고 있습니다.
*我已恢复健康,请勿念。이제 건강을 회복했으니 부디 안심하십시오.
勿 Wu ….말아주세요. 念 nian 염려 恢复 huui fu 회복. 拖 tuo 미루어 오다.
*谢谢您的问候。/谢谢您来信问候。안부를 물어주셔서 감사합니다.
*很久没有写信给您。请原谅。오래편지올리지 못했습니다. 부디 용서바랍니다.
*好久不见,你好吗? 한동안 만나 뵙지 못했습니다. 안녕하신지요.
*回国后由于忙,没有及时给您写信,非常抱歉!
귀국 후 매우 바빠 편지를 쓰지 못해 대단히 죄송스럽습니다.
*早就该写信给您,因为工作很忙所以一直拖到今天。
벌써 편지를 드렸어야 했는데,매우 바빠 오늘 까지 미루어 오게 되었습니다.
*时间过得真快,一转眼,我们又有大半年没见面了。세월정말로 유수 같습니다
*看到您的信,先后都接到了。편지 대단히 기쁘게 받아 보았습니다.
*回信迟了,非常抱歉。답장이 늦어서 죄송합니다.
*首先要向您表示道歉,我的复信太迟了。답장늦어진 것을 우선 사과드립니다.
*我回信晚了的原因是。답장이 늦어진 이유는…
*这次给您写信,是因为有件事祥和您谈谈。
이번 편지를 드리는 것은 당신에게 말씀 드리고 싶은 것이 있기 때문입니다.
*这次去信,有件事想请您帮忙。당신에게도움을 받고자 하는일이있기 때문입니다.
*你上次说的那件事,지난번에 말씀 하신 것에 대해서는..
*上次您写信来提的那件事,。지난번에 서면으로 문의 하신 건에 대해서는…
*见了面再向谈。뵙고 나서 자세히 말씀 드리겠습니다
*不久可以相吾了。일간 뵙게 될 것입니다. 相吾 xiang wu2 만나다.
*等知道详细情况后,再写信告诉你。자세한 것알면 편지로알려 드리겠습니다.
*等有了眉目在告诉你。윤곽이 잡히면 알려 드리겠습니다. 眉目 mei mu 윤곽
*请允许我提一点要求。저의 의견이 수용되어 실행 되기를 바랍니다.
*千万不要使我失望!부디 저를 실망시키지 말아 주세요.
*以后望您继续多多指教。이제부터 계속 지도 부탁 드립니다.
*如果有空,还请您多多赐教。赐教 ci jiao 가르침. /附笔 fu bi 추신
틈이 생기면 여러 가지 가르쳐 주실 것을 부탁 말씀 올립니다.
*有时间请写信来吧。시간이 있으면 편지 주십시오.
*来信谈谈你的近况吧。편지로 근황을 알려 주십시오.
*请多写信来阿!부디 자주 편지 주십시오.
*许久没有得到你消息,十分怀念。오랫동안 소식이 없어 걱정하고 있습니다.
*以后望多多通信!이후부터는 자주 편지 왕래를 합시다.
*今后让我们经常通信,加深友谊,互相鼓励。
이제부터 우리항상 편지를 주고받아 우정을 돈독히 하고 서로를 격려합시다.
*等待你的复信。답장을 기다리고 있습니다.
*有可能的话,最好给我一个会信。가능한 한 답장을 해 주십시오.
*望你机来好消息。좋은 소식을 기다리고 있습니다.
*望你早日会信。빨리 답장을 주십시오. 早日 zao ri 빠른 시일 내에, 일찍이
*收到物品后请回信。물품을 받으시거든 답장을 주십시오.
*抽假复我。틈을 내어 답장을 주세요.
*请向您的爱人转达我的问候。당신의 부인에 안부전해 주기를 부탁드립니다.
*请您代我向他们问好。그들에게 안부 전해 주십시오.
*请您代我们向他致敬意。그에게 우리가 안부 여쭙는다고 전해 주세요.
*请代向您小姐的全体朋友们祝贺新年。
당신 그룹의 여러분들 모두에게 신년 인사말씀을 전해 주세요
*全家嘱我向您阖府问候!가족들이 댁가족모두에게 안부 전해 달라고 합니다.
*他让我代致谢意。그가 감사와 인사 말씀을 드려 달라고 합니다.
*我的女儿谢谢您送给她的礼物。제 딸이 당신이 주신 선물에 대해 감사합니다
*他们叫我附笔向您问候!그들 당신에게 안부 말씀을 전해 주었으면 합니다.