|
|
LES TÉLÉPHONES PEUVENT ÊTRE NOCIFS POUR LA SANTÉ
(mais pas pour les raisons que l’on croit)
VINCENT DESTOUCHES
Avez-vous déjà entendu dire qu’il pouvait être dommageable (손상시키는) pour le cerveau (뇌) de passer beaucoup de temps un téléphone collé (붙여) à l’oreille ? Selon vous, ces craintes (두려움) sont-elles fondées ?
您是否听说过,长时间将手机贴在耳朵上会对大脑有害?您认为这些担忧有根据吗?
Combien de fois par jour regardez-vous votre téléphone ou votre tablette pour consulter (찾다) vos réseaux (네트워크) sociaux, votre boîte vocale, votre boîte de courriels, vos messages textes (문자 메시지), etc. ? Croyez (믿다)-vous qu’il vaudrait mieux (~더 좋을 것이다) éviter (피하다) de le faire dans certains (특정) contextes ? Lesquels (어느 것) ?
您每天查看手机或平板电脑多少次来检查社交媒体、语音信箱、收件箱、短信等?您认为在某些情况下避免这样做会更好吗?哪些?
Le journaliste Vincent Destouches est diplômé de (~에서 졸업한다) l’Université Concordia. Depuis 2009, il collabore (협력하다) à différents médias québécois : entre autres (그 중에서도), L’actualité (현실), en tant que (~처럼) journaliste Web, TVA Sports et 98,5 FM, comme analyste (분석자) de soccer. Dans cet article, il nous fait découvrir les méfaits (악행) de l’utilisation des téléphones cellulaires au bloc opératoire (수술실에서), dans les hôpitaux (병원 안에서).
记者Vincent Destouches毕业于康考迪亚大学。自 2009 年以来,他与魁北克多家媒体合作: L'actuality担任网络记, TVA Sports和98,5 FM担任足球分析师。在本文中,他让我们发现在手术室和医院使用手机的有害影响。
Pianoter 打字 (l. 4) : (v.) Taper (입력하다) sur un clavier (키보드로).
Ex. : Elle pianote sur son téléphone pour envoyer un texto à son amie.
Soins 关心/케어 (l. 9) : (n. m.) Moyens par lesquels on soigne (신경 쓰다), on tente de soulager une personne.
Ex. : Assoyez (앉다)-vous ici, l’infirmière (간호사) va vérifier (확인하다) de quels soins vous avez besoin.
Tablette 平板 (l. 23) : (navigateurn. f.) Ordinateur portable et plat se présentant comme un écran tactile (터치 스크린).
Ex. : Je vais consulter mes courriels sur ma tablette.
Naviguer 网上冲浪 (l. 42) : (v.) Utiliser Internet pour y chercher de l’information grâce à un navigateur Web (웹 브라우저).
Ex. : J’ai trouvé cette recette (레시피) extraordinaire (기이한) en naviguant sur Internet.
AU BLOC OPÉRATOIRE, PRÊT À PASSER SOUS LE SCALPEL (메스), feriez (~할 것 같다)-vous confiance à un anesthésiste (마취과 의사) pianotant inlassablement (쉬지 않고) sur son téléphone intelligent ?
在手术室里,准备进入手术刀下, 您会相信麻醉师在智能手机上不知疲倦地打字吗?
Plus que jamais (그 어느 때보다), la technologie est la béquille (목발/拐) de la médecine en matière de soins (케어 측면에서) aux patients. Mais elle est aussi une source de distraction (산만함의 원천) qui peut engendrer (이어지다) de graves erreurs (심각한 오류). Plusieurs incidents (사건) en ont attesté (증명된) au cours des dernières années, notamment (특히) aux États-Unis.
技术比以往任何时候都更成为患者护理医学的支柱。但它也会分散注意力,导致严重的错误。近年来发生的几起事件证明了这一点,特别是在美国。
Le site d’information médicale Medscape fait notamment état du cas (사례) de Mary Roseann Milne, une sexagénaire (60대) admise à (입원하다/입교하다) l’hôpital Medical City de Dallas, en 2011, afin d’y subir (받다) une ablation (절제) du nœud auriculo‑ventriculaire (이개-심실 결절의).
医疗信息网站 Medscape 特别报道了 2011 年达拉斯医疗城医院收治的六十多岁老人Mary Roseann Milne接受房室结消融术的病例。
« Lors de (~중) l’opération, la saturation sanguine (혈액 포화도) en oxygène (산소의) chute (떨어지다) dangereusement (위험하게) pendant 15 à 20 minutes sans que l’anesthésiste (마취과 의사) chargé de surveiller (감시 장치) la patiente s’en inquiète (그것에 대해 걱정하고 있습니다), conduisant (~로 이어지다) au décès (죽음) de celle-ci. Poursuivi (기소되다) en justice (법정에서) par la famille, le chirurgien (외과 의사) a affirmé (정해진) que l’anesthésiste était occupé à envoyer e-mails et textos ou à jouer avec son téléphone ou sa tablette. Ce dernier a d’ailleurs (또한) reconnu (인정했다) se connecter pour lire des articles ou des livres pendant ses temps morts. Une occupation (직업) qui n’était, selon lui, pas un problème puisqu’il “regardait le moniteur (모니터) au moins toutes les 30 secondes et surveillait (보고 있었다) le patient au moins toutes les 30 minutes”, peut-on lire dans sa déposition (증언). »
“ 手术过程中,血氧饱和度危险地下降15至20分钟,而负责监测患者的麻醉师却没有担心,导致患者死亡。在家人的起诉下,外科医生声称麻醉师正忙着发送电子邮件和短信或玩手机或平板电脑。后者还认识到在休息期间可以阅读文章或书籍。据他所说,这个职业不是问题,因为他“至少每 30 秒观察一次监视器,至少每 30 分钟监测一次病人”,人们可以在他的证词中读到。
Cet incident déplorable (비참한) n’est pas isolé. Medscape cite (인용하다) d’autres exemples, tels que celui (이와 같은) d’un patient resté (머물렀다) partiellement paralysé (마비되다) à l’issue d’une opération durant (~ 중에) laquelle le neurochirurgien (신경외과 의사) avait fait plus de 10 appels téléphoniques à caractère personnel, ou encore celui de ce chirurgien ayant perdu son téléphone dans l’abdomen (복부) d’une patiente au cours d’une césarienne (제왕절개).
这一令人遗憾的事件并非孤立发生。Medscape 还引用了其他例子,例如,一名患者在神经外科医生打了 10 多个个人电话后部分瘫痪,或者这名外科医生在剖宫产期间将手机丢失在患者腹部。
Ce dernier cas illustre (유명한) un point essentiel du risque de l’utilisation d’appareils connectés (연결된 장치) dans les blocs opératoires : les germes (세균) qu’ils transportent. Car les téléphones sont de véritables (진짜) nids (둥지) à microbes (미생물의). En 2006, des microbiologistes (미생물학자) de l’Université de Manchester ont même expliqué qu’on trouvait sur un cellulaire plus de bactéries que sur un siège de toilette (변기 세트) !
最后一个案例说明了在手术室使用联网设备的风险的一个关键点:它们携带的细菌。因为手机是细菌的真正巢穴。2006年,曼彻斯特大学的微生物学家甚至解释说,手机上的细菌比马桶座上的细菌还多!
Une étude réalisée (수행된) auprès de (~에 대한) chirurgiens orthopédiques (정형외과 의사) a par (~에 따르면) ailleurs montré qu’à l’entrée du bloc opératoire, 83 % des téléphones analysés présentaient (나타났다) des germes pathogènes (병원성 세균). Pourtant (아직), il est possible d’utiliser un téléphone dans un bloc opératoire sans contrevenir (위반하다) aux règles de stérilité (불임 규칙) : des pochettes (파우치) ont été spécialement conçues (설계되다) pour garantir (보장하다) l’accès tactile.
一项针对骨科医生的研究还表明,在手术室入口处,83% 的分析手机都含有致病细菌。然而,在手术室使用手机并不违反无菌规定:手机袋经过专门设计,可确保触控。
De manière générale (일반적으로), 66 % des chirurgiens utilisent leur téléphone à l’hôpital, et notamment en bloc opératoire. Autre étude statistique (통계) pour le moins inquiétante(가장 걱정스럽지 않은) : 56 % des infirmiers (간호사들) chargés de gérer les appareils de circulation extracorporelle pendant une chirurgie (수술) cardiaque ont avoué (자백했다) se servir de leur téléphone durant l’opération – pour envoyer des textos, lire des courriels, naviguer sur le Web ou encore interagir (상호작용하다) sur les réseaux sociaux.
一般来说,66%的外科医生在医院使用手机,特别是在手术室。另一项统计上令人不安的研究:56% 在心脏手术期间管理心肺旁路设备的护士承认在手术期间使用手机 – 发短信、阅读电子邮件、浏览网络甚至在社交网络上互动。
Au Québec, il n’existe aucun règlement pour encadrer l’utilisation des téléphones et des tablettes dans les hôpitaux. Cependant, le ministère de la Santé a demandé aux différents établissements (시설) de la province de se doter (채택하다) d’une politique en la matière (문제에 대한).
在魁北克省,没有管理医院使用手机和平板电脑的规定。不过,卫生部已要求该省各机构就此问题采取政策。
C’est ce qu’a notamment fait le Centre hospitalier de l’Université de Montréal (CHUM), en 2012, quand il a levé l’interdiction qui pesait auparavant sur l’utilisation des appareils de communication sans fil dans son enceinte – sous prétexte qu’ils pouvaient produire des interférences avec l’équipement médical. Cette politique, qui s’applique au bloc opératoire, s’articule autour de plusieurs principes, dont le strict usage professionnel et le respect de la confidentialité. (579 mots)
这就是蒙特利尔大学中心医院(CHUM)在 2012 年所做的,当时他解除了之前对其院内使用无线通信设备的禁令 – 借口是这些设备可能会干扰医疗设备。该政策适用于手术室,基于多项原则,包括严格的专业使用和尊重保密性。(579字)
Destouches, Vincent. « Les téléphones peuvent être nocifs pour la santé (mais pas pour les raisons que l’on croit) », L’Actualité, 15 août 2015.
