資料出處 : 「グスコーブドリの伝記
六. サンムトリ火山3 : 6. 산무토리 화산3
## 한국어 낭독 ##
## 일본어 낭독 ##
「とにかくブドリ君。 一つ茶をわかして飲(노)もうではないか。
「 어쨌든 부도리 군. 차 한 잔 끓여 마실까.
あんまりいい景色(게시키)だから。」
너무 좋은 경치니까. 」
ブドリは持って来たアルコールランプに火(히)を入れて、茶をわかしはじめました。
부도리는 가져온 알코올 램프에 불을 붙여 차를 끓이기 시작했습니다.
空(소라)にはだんだん雲が出(데)て、それに日ももう落(오)ちたのか、
하늘은 점점 구름이 일고, 게다가 해도 벌써 떨어졌는지,
海はさびしい灰(하이)いろに変わり、たくさんの白い波(나미)がしらは、
바다는 쓸쓸한 잿빛으로 변했고, 많은 흰 파도머리는
いっせいに火山のすそに寄(요)せて来ました。
일제히 화산 자락으로 밀려왔습니다.
ふとブドリはすぐ目の前に、いつか見たことのあるおかしな形の小さな
문득 부도리는 바로 눈앞에 언젠가 본 적이 있는 이상한 모양의 작은
飛行船(히코오센)が飛(톤)んでいるのを見つけました。
비행선이 날고 있는 것을 발견했습니다.
老技師もはねあがりました。 「あ、クーボー君がやって来た。」
노 기사도 펄쩍 뛰었습니다. 「 아, 쿠보 군이 왔다. 」
ブドリも続(츠즈)いて小屋(코야)をとび出(다)しました。
부도리도 이어서 오두막을 뛰쳐나왔습니다.
飛行船はもう小屋の左側(히다리가와)の大きな岩(이와)の壁(카베)の上にとまって、
비행선은 이미 오두막 왼쪽의 큰 바위 벽 위에 멈춰 섰고,
中からせいの高いクーボー大博士がひらりと飛(토)びおりていました。
안에서 키큰 쿠보 대박사가 훌쩍 뛰어내리고 있었습니다.
博士はしばらくその辺(헨))の岩(이와)の大きなさけ目をさがしていましたが、
박사는 잠시 그 근처 바위의 벌어진틈을 살피고 있었는데,
やっとそれを見つけたと見えて、手早(테바야)くねじをしめて飛行船をつなぎました。
이윽고 그것을 찾았다고 보이자, 재빨리 나사를 조여 비행선을 연결했습니다.
「お茶をよばれに来たよ。ゆれるかい。」
「 차를 마시러 왔어요. 흔들리지요? 」
大博士はにやにやわらって言いました。老技師が答えました。
대박사는 히죽히죽 웃으며 말했습니다.노 기사가 대답했습니다.
첫댓글 2024년 5월 14일 공부했습니다.
HL5LH, HL3KRP, JE1FBB, JE1BTJ 참가....