***** nitty- gritty *****
(핵심, 본론)
Tips=[1]= 오늘의 표현에 nitty- gritty는 비슷한 철자를 갖인 단어가
결합된 표현으로 "핵심"이란 의미를 나타낸다.
대개 get down to the nitty- gritty라고 하는데
"핵심을 찌르다"또는 "본론으로 들어가다"라는 뜻을 나타낸다.
관용적인 어귀이며 어원도 확실치 않으니 여러번 읽어서 기역해둡시다.
(968)
(A) Hey, It's been two weeks, right?
Have a seat.
How's work?
(B) Well, it's all right.
My team has been working so hard to meet
the customer deadline these dats.
(A) Sounds like you guys have a lot of work to do.
Okay! Since we don't have much time,
let's get down to the nitty-gritty.
So, did you consider the position we offered?
= meet :(기한등)지키다 =deadline : 마감일 =position : 직책
[본문 해석]
(A) 저기, 2주 만이네요. 그렇죠? 앉아요.
(B) 음, 요즘 우리 팀이 고객의 마감일 마추느라고 정말 열심히 일하고 있죠.
(A) 일이 엄청 많은것 같네요. 좋아요! 시간이 많지 않으니 바로 본론으로 들어가지요.
그래서 저희가 제안한 직책을 생각해 봤나요?
Tips=[2]= English Review
[ Showstopper /名演 ,名演技=대사,이목을 끄는 사람]
(A) Wow, that performance was a real showstopper!
(와, 그 공연은 정말 명연 이였어요.!!)
(B) Yeah, it was amazing!
I never knew someone could hold a note for that long.
(네, 대단했어요! 한 음을 그렇게 길게 끌 수 있는 사람이 있다는 걸 전현 몰랐어요.
(A) Yeah, she's an incredibly talented singer.
(네, 엄청난 재능이 있는 사람이 있다는걸 전현 몰랐어요.)
[Similar and relsted expressions]
** Wow, that performance was a real crowed - plenser!**
( 와! 그 공여는 관객을 즐겆게 해주는 공연이였어요.)