"눈치보이다" 라는 표현을 일본어식 표현으로 어떻게 말하죠?
예를 들면 ”밤늦게 집에 들어가면 부모님에게 눈치보여 빨리돌아가다..”
帰りが遅いと、親に何か言われそうで(怒られそうで)早めに帰宅する
윗문장처럼 돌려 말해도 될 것 같긴한데..
눈치보이다와 딱 떨어지는 표현이 따로 있나요?
아님 제가 위에 쓴 표현중 문법적으로 틀렸다거나, 더 좋은 표현이 있다면 알려주세요..
한가지만 더 물을게요...
옷을 대보다..
옷집에서 試着(しちゃく) 말고 그냥 몸에 대보는걸 뭐라고할까요?
그 부분에서 말이 막혀서...
답변부탁드릴게요^^
첫댓글 "服(ふく)を体(からだ)に当(あ)ててみる" . 이것을 사용해보세요.
아~~나루호도~!! 왜 그 생각을 못했을까요~ 감사합니다^^