| Time | Subtitle | Machine Translation |
| 0s | The Joe Rogan Experience. >> What was the first case that you looked | 조 로건 익스피리언스. |
| 5s | into that got you thinking something weird's going on? | 뭔가 이상하다는 생각을 하게 된 첫 번째 사건은 무엇이었나요 ? |
| 9s | >> Probably would have been at Yoseite and there was a girl named Stacy Eris | 아마 요세미티에 있었을 텐데, 스테이시 에리스라는 여자애가 있었거든. 그런데 |
| 15s | and she just weirdly she grew up like five miles from me. I I grew up in | 신기하게도 걔가 나랑 5마일 정도 떨어진 곳에서 자랐어. 저는 |
| 22s | a little city, Certino, California. She grew up in Saratoga, the next town over. | 캘리포니아 주 서티노라는 작은 도시에서 자랐습니다. 그녀는 바로 옆 동네인 새러토가에서 자랐습니다. |
| 27s | She went with her dad on a trip by horse sponsored by a contractor in the park at | 그녀는 유세데 공원의 한 건설업자가 후원하는 승마 여행을 아버지와 함께 갔는데, |
| 34s | Yusede and they were going to ride into this place called the High Sierra camp. | 그들 …은 하이 시에라 캠프라고 불리는 곳으로 말을 타고 갈 예정이었다. |
| 39s | Her and her dad and five other people and they get uh escorted in by a cowboy | 그녀와 그녀의 아버지, 그리고 다른 다섯 명이 카우보이 |
| 45s | contractor and they come to these cabins and her dad's an older guy. They get to | 계약자의 호위를 받으며 이 오두막집으로 왔는데, 그녀의 아버지는 나이가 지긋하신 분입니다. 그들이 |
| 51s | the cabin and she says, "Hey dad, I want to go over here to the point. I'm gonna | 오두막에 도착하자 딸이 "아빠, 저쪽 언덕으로 가서 |
| 56s | take some pictures. She brings her camera and one of the guys, a 72 year | 사진 좀 찍고 싶어요."라고 말했습니다. 딸은 카메라를 가져갔고, 그곳에는 72세쯤 되어 보이는 |
| 1:00 | old guy, is sitting at that point and she goes, I'm going to go right there | 노인이 앉아 있었습니다. 딸은 "저기 가서 |
| 1:04 | and sit with him and take some pictures. He goes, "Sure." Dad watches her walk | 그분 옆에 앉아 사진을 좀 찍을게요."라고 말했고, 노인은 " 그래."라고 대답했습니다. 아버지는 딸이 나가는 모습을 지켜보았습니다 |
| 1:09 | out. They sits down. Old, old guy, barely could ride the horse. She's | . 그들은 자리에 앉았습니다. 아주 나이 많은 노인은 말을 타는 것도 힘들어 보였습니다. 딸은 |
| 1:13 | taking pictures. She gets up and down at the bottom of | 사진을 찍었습니다. |
| 1:17 | the hill there's a small lake and surrounding the lake there's trees. | 언덕 아래로 내려가니 작은 호수가 있었고, 호수 주변에는 나무들이 있었습니다. |
| 1:23 | She walks down into the trees presumably to take pictures of the lake, | 딸 …은 호수 사진을 찍으려고 나무숲으로 들어갔지만, 돌아오지 |
| 1:28 | but she doesn't come back. Big search. I'm talking about one of the | 않았습니다. 대대적인 수색이 시작되었습니다. |
| 1:32 | biggest searches in Yusede history. And they find the lens cap to a camera | 유세데 역사상 가장 큰 규모의 수색 중 하나였습니다. 그런데 나무숲 속 오솔길에서 카메라 렌즈 캡이 발견되었습니다 |
| 1:38 | inside that path in the treeine. They never find her. | . 딸은 끝내 찾지 못했습니다. 이 사건은 |
| 1:44 | And that happened 46 years ago. I filed the | 46년 전에 일어났습니다. 저는 |
| 1:50 | Freedom of Information Act for that report and all the investigation into it | 그 보고서와 모든 조사 자료에 대한 정보공개 청구를 했지만 |
| 1:54 | and I get denied. I appealed. I got denied. | 거부당했습니다. 항소했지만 또 거부당했습니다. |
| 1:59 | Finally, a special agent from the park service. | 마침내 특별 조사가 시작되었습니다. 국립공원관리청 소속 요원이었습니다 . |
| 2:03 | Just so people know, the Park Service has uniformed | 사람들이 알아두면 좋을 건데, |
| 2:08 | police officers, National Park Service police that patrol their parks and they | 국립공원관리청에는 제복을 입은 경찰관, 즉 국립공원 경찰이 공원을 순찰하고 |
| 2:12 | go to the National Law Enforcement Academy. | 국립 법집행 아카데미에서 교육을 받습니다. |
| 2:16 | Up above them, they have special agents, detectives, | 그들 위에는 특별 요원과 형사들이 있고, |
| 2:21 | and they are doing all the follow-up work that the police officers in the | 이들은 현장 경찰관들이 하는 모든 후속 업무를 담당합니다 |
| 2:25 | field do. This case goes to a special agent. | . 이 사건은 특별 요원에게 배정되었습니다. |
| 2:29 | There's been nothing done on this case in 40 years. The special agent calls me, | 이 사건은 40년 동안 아무런 진전이 없었습니다. 특별 요원이 저에게 전화를 걸어 |
| 2:34 | "Why do you want the case?" I said, "Well, that's an irrelevant question | "왜 이 사건을 맡고 싶어 하십니까?"라고 물었습니다. 저는 "글쎄요, |
| 2:39 | according to FOIA. You can't ask that." And he goes, "Well, I want to know." I | 정보공개법에 따르면 그건 무관한 질문입니다."라고 대답했습니다. "그런 질문은 할 수 없어요." 그러자 그가 "글쎄요, 알고 싶은데요."라고 말했습니다. 저는 |
| 2:43 | said, "Well, it's been 47 years. goes, "I doubt anyone's looked at it. Have you | "글쎄요, 벌써 47년이 지났잖아요."라고 대답했습니다. "아무도 그걸 보지 않았을 것 같은데, 당신은 |
| 2:47 | looked at it?" "No, nobody's looked at it." I said, "Well, I'd like a copy of | 봤나요?"라고 묻더군요. "아니요, 아무도 살펴보지 않았어요 ." 나는 " |
| 2:50 | it just to understand what happened." He goes, "You're never going to get the | 무슨 일이 있었는지 이해하기 위해 사본을 받고 싶습니다."라고 말했다. 그는 "당신은 절대 그 |
| 2:55 | case." This guy's name was Special Agent You. Why you? I said, "Why?" And he | 사건을 맡지 못할 거예요."라고 말합니다. 이 남자의 이름은 특수 요원 유였습니다. 왜 하필 너야? 나는 "왜요?"라고 물었다. 그러자 그는 |
| 3:00 | says, "None of your business. You're never going to get it." I said, "First | "네가 상관할 바 아니야. 넌 절대 그걸 얻지 못할 거야."라고 말했다. 나는 " |
| 3:04 | of all, why talk to me like that? I'm prior law enforcement. I'm I'm not being | 우선, 왜 저한테 그런 식으로 말씀하세요? 저는 전직 경찰입니다. |
| 3:08 | rude. I just want to know." He goes, "Forget it. Drop it. You're never going | 무례하게 굴려는 게 아니에요. 그냥 알고 싶을 뿐입니다."라고 말했다. 그는 "잊어버려. 포기해. 넌 절대 |
| 3:11 | to see it." I said, "No, I want that case." and he goes, "You don't you've | 그걸 볼 수 없을 거야."라고 말했다. 나는 "아니요, 저는 그 케이스를 원합니다."라고 말했다. 그러자 그는 "당신은 |
| 3:16 | never seen any other missing person case and you're not going to see this one." I | 다른 실종자 사건을 본 적이 없고, 앞으로도 볼 수 없을 겁니다."라고 말했습니다. 저는 |
| 3:21 | said, 'W whoa, I have over 30 missing person cases from your agency from | "와, 제가 이전에 귀 기관으로부터 미국 전역에서 접수한 실종자 사건이 30건이 넘는데요."라고 말했습니다 |
| 3:26 | around the United States that I've foyed before and I've received. You're a liar. | . 너는 거짓말쟁이야. |
| 3:32 | You said that to me. I said, "No, I'm not a liar. I don't lie and this is the | 당신이 제게 그렇게 말했잖아요. 나는 "아니요, 저는 거짓말쟁이가 아닙니다. 저는 거짓말을 하지 않고 이것은 |
| 3:38 | truth." And he goes, "Well, you're not getting this one. | 사실입니다."라고 말했다. 그러자 그는 "글쎄, 이번엔 못 가져가실걸. |
| 3:42 | anything else you want to know? I said, "No, I think you've done it." And that | 더 알고 싶은 거라도 있어?"라고 말했죠. 저는 "아니요, 이미 다 하신 것 같아요."라고 대답했습니다 |
| 3:46 | was it. In that amount of time, I've really | . 그게 전부였어요. 그 시간 동안 |
| 3:51 | found out nothing more about the Stacy case. 14-year-old girl, disappeared, | 스테이시 사건에 대해 더 알아낸 건 아무것도 없습니다 . 14살 소녀가 실종됐는데, 끝내 |
| 3:56 | never found. Nobody's ever done anything on the case in 40 years. I still haven't | 찾지 못했죠. 40년 동안 아무도 이 사건에 대해 아무것도 하지 않았어요. 저는 아직도 그 보고서를 |
| 4:01 | seen it. Now, I talked to Tim Burchett, who you had in here the other day, and I | 보지 못했습니다. 얼마 전 여기 오셨던 팀 버쳇 씨와 이야기를 나눴는데, 버검 장관을 만나서 제가 |
| 4:07 | explained to him, I want a a meeting with Bergam, and I want to lay out what | - |
| 4:12 | I have and explain the obstruction >> Bergum, | 가지고 있는 자료를 보여주고, 내무부 장관인 버검이 어떤 방해 행위를 하고 있는지 설명하고 싶다고 했습니다. |
| 4:14 | >> the head of the Department of the Interior. Okay? | 알겠죠? |
| 4:16 | >> Doug Bergam. >> Okay? | 더그 버검 말입니다. |
| 4:18 | >> And explain to him the obstructions that are happening in his agency. Those are | 그리고 그의 기관에서 벌어지고 있는 방해 행위에 대해서도 설명하고 싶습니다. 그건 |
| 4:22 | our reports. If nobody's looked at it in 40 plus years, what does it matter if I | 우리 보고서인데, 40년 넘게 아무도 살펴보지 않았다면 제가 가지고 있다고 해서 무슨 소용이 있겠습니까 |
| 4:25 | have it? >> Right. The people that were working back | ? 그렇죠. 당시 그 일을 하던 사람들은 이제 더 이상 |
| 4:27 | then aren't working anymore. It's not like anyone's going to get in trouble. | 일하지 않아요. 아무도 처벌받지 않을 겁니다. |
| 4:30 | >> No. Half of them are dead, >> right? | 아니, 절반은 처벌받았죠. 다들 죽었죠, 그렇죠? |
| 4:33 | >> And Tim said, "Okay, I'll have my people get | 팀이 "알겠습니다. 제 담당자들이 |
| 4:37 | a hold of you." They got a hold of me. They said that they called DOI. They | 연락드리겠습니다."라고 말했어요. 그들이 저에게 연락을 했고, 내무부에 전화했다고 하더군요. |
| 4:41 | said that DOI people said, "Yeah, we'll get a hold of you." I called them three | 내무부 직원들이 "네, 연락드리겠습니다."라고 했다고 했어요. 저는 세 |
| 4:45 | times. They won't call me back. | 번이나 전화했지만, 그들은 다시 전화해주지 않았습니다. 도대체 |
| 4:49 | >> So, what do you think's going on? | 무슨 일이 벌어지고 있는 걸까요? |
| 4:53 | So when you look at the totality of and let's just talk about Yusede | 제 …가 |
| 4:58 | as I dug into it, there's probably over 50 people missing in Yusede as we talk | 조사해 본 결과, 유세데 지역만 보더라도 지금 이 순간에도 50명이 넘는 사람들이 실종 상태일 겁니다 |
| 5:04 | right now. When I asked for a list from Yusede from the Department of the | . |
| 5:10 | Interior 12 years ago, they said they don't have a list. I asked for a list of | 12년 전에 내무부에 유세데 실종자 명단을 요청했을 때, 그들은 명단이 없다고 했습니다. 내무부 전체 실종자 명단을 요청했는데도 없다고 했죠 |
| 5:14 | missing people from the entire system in the Department of Interior. They said we | . |
| 5:18 | don't have a list. And I said, 'Well, okay, I've written so many books. I'm a | 그래서 저는 " 좋아요, 저는 책을 많이 쓴 작가입니다. |
| 5:24 | printed author. I'm going to ask you to put that list together for me according | - |
| 5:29 | to the rules. I fit that criteria to ask. | 규정에 따라 명단을 작성해 달라고 부탁하겠습니다. 저는 그 자격에 부합합니다."라고 말했습니다. |
| 5:32 | >> But they said they don't have a list, >> right? But I asked them to put one | 그들은 명단이 없다고 했잖아요, 그렇죠? 하지만 저는 명단을 만들어 달라고 부탁했어요 |
| 5:35 | together. >> Okay? | . 그렇죠? |
| 5:37 | >> And they said, "We'll get back to you." They said, "No, you don't qualify, | 그랬더니 "나중에 연락드리겠습니다."라고 하더군요. 그러더니 "아니요, 자격이 안 됩니다. |
| 5:41 | but if you want us to put together a list from the entire system, it's going | 하지만 전체 시스템의 명단을 만들어 달라고 하시면 |
| 5:46 | to cost you $1.4 million." if you want a list from Yusede, that's | 140만 달러가 듭니다."라고 했어요. 유세데 시스템의 명단을 원하시면 3 |
| 5:51 | going to cost you $34,000. | 만 4천 달러가 든다고 하더군요. |
| 5:55 | So that got me really upset. Over the next two years, I put the list together. | 정말 화가 났습니다. 그 후 2년 동안 저는 직접 명단을 만들었습니다. |
| 6:00 | Joe, the third year, you know what Yusede did? They released a list of | 조, 3년 차에 유세데에서 어떻게 했는지 아세요? |
| 6:04 | missing people from Yusede. So I knew I got all the people from Yusede. I wrote | 유세데에서 실종된 사람들의 명단을 공개했습니다. 그래서 저는 유세데의 모든 사람들을 다 찾았다는 걸 알았죠. |
| 6:08 | about them in my books. They still haven't released a list from the entire | 제 책에도 그들에 대해 썼습니다. 그런데도 그들은 여전히 전체 시스템의 명단을 공개하지 않았습니다 |
| 6:12 | system. So do you think they released it because you were pressuring them? No. | . 그럼 제가 압력을 가해서 공개했다고 생각하세요 ? 아니요. 이런 식으로 여러 |
| 6:17 | So, like this, you could look at it a bunch of different ways. I'm trying to | 가지 관점에서 볼 수 있죠. 저는 |
| 6:20 | like look at it from the skeptic's perspective. You'd say, "Well, this is | 회의적인 시각으로 보려고 합니다 . "이건 |
| 6:25 | clear. A bunch of people don't want to do their job. They're lazy. They don't | 명백해."라고 말할 수도 있겠죠. 많은 사람들이 자기 일을 하기 싫어해요. 그들은 게으르다. 그들은 |
| 6:28 | like this guy coming along and asking for information." But you think there's | 이 사람이 와서 정보를 요구하는 걸 좋아하지 않아요 ." …하지만 |
| 6:31 | something weird going on. | 뭔가 이상하다고 생각하시겠죠. |
| 6:35 | >> A foyer I found on their website that was sent to him in 2011. It says that | 제가 그들의 웹사이트에서 찾은 2011년에 그에게 보낸 서류가 있는데, 거기에는 항소가 |
| 6:41 | the in that the uh appeal was properly invoked because of exemptions 7A. And | 7A 조항 때문에 적법하게 제기되었다고 나와 있어요. 자, 직접 |
| 6:49 | here's I'll let you read that. What that is 7A permits the withholding of records | 읽어보세요. 7A 조항은 법 집행 목적으로 수집되거나 작성된 기록 또는 정보의 공개를 거부할 수 있도록 허용하지만, |
| 6:53 | or information complied or compiled rather for law enforcement purposes, but | - |
| 6:58 | only to the extent that the production of such law enforcement records or | 그러한 법 집행 기록 또는 정보의 공개가 법 집행 절차를 방해할 것으로 |
| 7:01 | information could reasonably be expected to interfere with enforcement | 합리적으로 예상되는 경우에만 해당됩니다. |
| 7:06 | proceedings. So | 그러니까 법 집행 절차를 |
| 7:10 | they could withhold it because you could interfere with enforcement proceedings. | 방해할 수 있다는 이유로 공개를 거부할 수 있다는 거죠. |
| 7:15 | >> 40 years later or 30 years later, I guess. | 40년 후, 아니면 30년 후일 수도 있겠네요. 정말 |
| 7:18 | >> That's weird. The exemption is intended to prevent premature disclosure | 이상하죠. 이 면제 조항은 |
| 7:21 | of the investigate investigatory materials that might be used in law | 법 집행 조치에 사용될 수 있는 수사 자료의 조기 공개를 방지하기 위한 것입니다 |
| 7:26 | enforcement action. 40 years later, >> it says the incident is still on in | . 40년이 지난 후에도, 그 사건은 여전히 |
| 7:30 | criminal investigations. The incident is still ongoing. | 형사 수사 중이라고 나와 있어요. 사건이 아직도 진행 중이라고요. |
| 7:33 | >> 40 years later. What? Okay, tinfoil hat firmly placed on your | 40년이 지난 후에도요. 뭐라고요? 좋아요, 음모론자 모자를 단단히 쓰셨으니, |
| 7:39 | head. What do you think's going on? >> So, first of all, missing people | 어떻게 생각하세요? 무슨 일이죠? 우선, 실종자 |
| 7:44 | investigations are not criminal investigations, | 수사는 형사 수사가 아니잖아요 |
| 7:47 | >> right? There's nothing criminal about disappearing. If it's a criminal | ? 사라지는 것 자체가 범죄는 아니죠 . 만약 형사 |
| 7:51 | investigation and there's criminal aspects to it, it shouldn't be a missing | 수사이고 범죄적인 요소가 있다면, |
| 7:55 | person case. It ought to be suspicious circumstances investigated by a criminal | 실종자 사건으로 분류되면 안 되죠. 형사 수사관이 조사해야 할 의심스러운 정황 사건이어야 하고요 |
| 7:59 | investigator, >> right? | - |
| 8:01 | >> It has a classification as a missing person. And what they're not saying | . 그런데 그들이 말하지 않는 건, |
| 8:05 | there is what about the other 40 cases I've already gotten from them that that | 제가 이미 그들에게서 받은 다른 40건의 실종자 사건들은 어떻게 되는 거냐는 겁니다 |
| 8:10 | are since that that are missing person cases. | . |
| 8:13 | >> Right? >> So that's a little weird. But I could | 그렇죠? 좀 이상하네요. 하지만 일하기 싫어하는 |
| 8:17 | also see incompetent people that don't want to work. They don't want to do | 무능한 사람들이라고 볼 수도 있겠네요 . |
| 8:21 | their job and they're like, "Fuck this guy. I don't want to do his work. I | 자기 일을 하기 싫어하면서 "이 자식 진짜 짜증나네."라고 하는 거죠. 나는 그의 일을 하고 싶지 않아. 나는 |
| 8:24 | don't want to go. Why is he asking me for this information? He's just a kooky | 가고 싶지 않아. 그는 왜 나에게 이런 정보를 요구하는 걸까? |
| 8:28 | author." I could see that. But like what do you | "그냥 좀 괴짜 작가일 뿐이야." 저도 그렇게 생각해요. 하지만 |
| 8:32 | think might be going on with these people? | 이 사람들에게 무슨 일이 벌어지고 있다고 생각하세요? |
| 8:35 | >> So when I was in law enforcement, I worked on the SWAT team and we had | 제가 경찰에 있을 때 SWAT 팀에서 일했는데, |
| 8:40 | canines assigned to our team. Joe, I can't ever remember us looking for | 우리 팀에는 수색견이 배정되어 있었어요. 조, 저는 |
| 8:45 | someone with a dog and the dog didn't find the person. | 수색견을 동원했는데 수색견이 실종자를 찾지 못한 경우는 본 적이 없어요. |
| 8:48 | >> Right. I have 1,200 to,500 cases where they bring a canine to find a missing | 맞아 …요. 수색견을 투입해서 실종자를 찾는 사건이 1,200건에서 500건 정도 되는데, |
| 8:55 | person and the dog can't track, won't track, or turns around, comes down and | 개가 추적을 못 하거나, 아예 추적을 거부하거나, 뒤돌아서 앉아 추적 |
| 9:00 | sits down and is not interested in tracking. That's totally outside the | 에 관심이 없는 경우가 있었어요 . 그건 수색견의 일반적인 |
| 9:04 | behavior of a dog. Isn't that what happened to that woman recently that | 행동이 아니죠. 최근 …에 |
| 9:08 | went missing that was uh a part of this whole group of scientists that were | 실종된 여성분도 그런 경우 아니었나요? 추진 연구에 참여했던 과학자 그룹의 일원이었는데 말이죠. |
| 9:12 | involved in propulsion research? >> Reza. | 레자. |
| 9:15 | >> Yeah. Same sort of situation, right? She was with her friend. Uh they were | 네. 비슷한 상황이죠? 친구와 함께 |
| 9:19 | hiking. They had just talked. The friend was ahead of her. And the friend turned | 등산을 갔는데, 이야기를 나누고 있었어요. 친구가 앞서 …가다가 |
| 9:24 | around to ask her a question. She was gone. They do an investigation. They | 질문을 하려고 뒤돌아선 순간, 그녀는 사라졌어요. 수사를 시작하고 |
| 9:28 | bring in dogs. Can't find anything. The lady's just gone. 100%. | 수색견도 투입했지만 찾을 수 없었죠. 아무것도 아니에요. 그 여자는 그냥 사라졌어요. 100%요. |
| 9:35 | You're 100% right. It doesn't make any sense. And it does. It fit that 411 | 당신 말이 100% 맞아요. 전혀 말이 안 돼요 . 하지만 말이 되죠. |
| 9:40 | criteria that I laid down, which is why I did a video about it. | 제가 정해놓은 411 기준에 딱 들어맞아요. 그래서 제가 그에 대한 영상을 만든 거예요. |
| 9:45 | her disappearance doesn't make sense. | 그녀의 실종은 말이 안 돼요. |
| 9:52 | So, do you have suspicions? Like, do you think something | 그럼, 의심되는 게 있으세요? |
| 9:57 | supernatural is going on? Do you think something extraterrestrial or | 초자연적인 일이 벌어지고 있다고 생각하세요? 외계인이나 차원 이동 같은 게 관련되어 있다고 생각하세요? |
| 10:01 | interdimensional? Like, what do you think is involved in these people going | 이런 사람들이 실종되는 데에는 어떤 일이 관련되어 있다고 생각하세요 |
| 10:06 | missing? | ? |
| 10:10 | >> First of all, I don't know. >> Right. In my books, I've laid out facts | 우선, 저도 모르겠어요. 네. 제 책에서는 사실들을 제시하고 |
| 10:13 | and I let the viewer decide. But one thing I did find because I've | 독자들이 스스로 판단하도록 했죠. 하지만 제가 실종된 사냥꾼들에 대해 많이 썼기 때문에 한 가지 발견한 점이 있어요 |
| 10:18 | written about a lot of hunters that have disappeared. | . 예를 들어, |
| 10:22 | And let's say you and I go out and we're going to go pig hunting at your friend's | 당신과 제가 당신 친구의 농장에서 멧돼지 사냥을 하러 간다고 해봐요 |
| 10:26 | farm down the way. And you say, "Hey Dave, you go that way and I'll go that | . 당신이 " 데이브, 당신은 저쪽으로 가고 나는 저쪽으로 가서 |
| 10:30 | way and I'll meet you in an hour." Okay. So, in my world, I call that point of | 한 시간 후에 만나자."라고 말했죠. 좋아요. 제 책에서는 그 지점을 '분리 지점'이라고 불러요 |
| 10:36 | separation. Every time on a missing hunter case, | . 매번 실종된 사냥꾼 사건에서, |
| 10:40 | it's at that point of separation that something happens. It never happens when | 무슨 일이 일어나는 시점은 바로 그들이 떨어져 있는 순간입니다. 절대 함께 있을 때는 일어나지 않아요 |
| 10:44 | they're together. It always happens when people are alone. That's point number | . 항상 혼자 있을 때 일어납니다 . 이게 첫 번째 요점입니다 |
| 10:48 | one. Number two is the canine issue. Canines failure to pick up a scent. They | . 두 번째는 탐지견 문제입니다. 탐지견이 냄새를 맡지 못하는 경우죠. |
| 10:55 | bring in professional trackers and they can't find tracks. That's not normal. | 전문 추적자를 투입해도 발자국을 찾지 못합니다. 정상적인 상황이 아닙니다. 예를 들어 |
| 10:59 | Um, a lot of times, say in Alaska, they have some great native trackers up | 알래스카 …에는 훌륭한 원주민 추적자들이 있는데, |
| 11:06 | there. and they can't find people and every other time they can. So it's like | 그들도 사람을 찾지 못하는 경우가 있습니다 . 항상 찾아내는 경우도 있죠. 그러니까 |
| 11:12 | if you're going from A to B, you're going to leave a scent and you're going | A에서 B로 이동하면 냄새와 발자국을 남기잖아요 |
| 11:15 | to leave a track, >> right? | ? |
| 11:17 | >> Well, they can't find that and that's not normal. | 그런데 탐지견이 그걸 찾지 못하는 건 정상적인 상황이 아닙니다. 제가 |
| 11:21 | So in my I made a movie called Missing 411 The Hunted. And in that movie, there | 만든 영화 '미싱 411: 더 헌티드'에서 |
| 11:27 | was a case of 12 12 guys are planting trees on the side of a mountain in | - |
| 11:32 | Washington State. And there's a herd of elk at the bottom of the mountain. And | 워싱턴 주 산비탈에 나무를 심고 있던 12명의 남자들의 이야기가 나옵니다. 산 아래에는 엘크 떼가 있었는데, |
| 11:38 | all of these guys see this classic UFO come up the mountain, hover over one | 그들이 모두 UFO 같은 물체가 나타나는 것을 목격합니다. 산에서 UFO가 한 마리의 사슴 위로 맴돌았습니다 |
| 11:44 | elk. The herd scatters, but one elk doesn't. | . 무리는 흩어졌지만, 그 사슴 한 마리는 흩어지지 않고 그 자리에 서 있었습니다 |
| 11:47 | It just stands there. And then without anything between the UFO and the elk, it | . …그리고 UFO와 사슴 사이에 아무것도 없던 상황에서, UFO는 |
| 11:53 | picks the elk up and it's gone. The guys all say, "F this. I'm out of here." The | 사슴을 들어 올려 순식간에 사라졌습니다. 일행은 모두 "젠장, 이게 뭐야."라고 말했습니다. "난 이제 갈게." |
| 12:00 | whole group of planners leave. and the manager for the company says, "Whoa, | 기획자들이 모두 나가자 회사 매니저가 "잠깐만요, |
| 12:04 | guys, hold on. What's going on?" So, they call Muon out, Mutual UFO | 여러분."이라고 말했다. "무슨 일이 벌어지고 있는 거죠?" 그래서 그들은 뮤온, 즉 상호 UFO 네트워크에 연락했습니다 |
| 12:10 | Network. They bring some investigators out and they interview these guys one by | . 조사관들을 보내 한 |
| 12:13 | one and they all say the same thing and they say, "What we're afraid of is we're | 명씩 인터뷰를 진행했는데, 모두 똑같은 말을 했습니다. "우리가 두려워하는 건, |
| 12:20 | next. They just took that elk, but we're next." So, that's in the movie. Keep | 다음 차례는 우리라는 겁니다." "저 사슴은 방금 잡았지만, 다음은 우리 차례야." 영화에 나오는 대사입니다. |
| 12:24 | that in your back of your mind. There's a guy named Carl in Wyoming. | 명심하세요. 와이오밍에 칼이라는 남자가 있어요. |
| 12:30 | He's hunting in the Medicine Bow National Forest alone. | 메디신 보우 국유림에서 혼자 사냥을 하던 중 |
| 12:35 | Sees some elk 100 yards away. Lines up with his rifle. Boom. He says, "Dave, | 100야드쯤 떨어진 곳에 사슴이 보이더군요. 총을 겨누고 조준했죠. 탕! 칼이 말했어요. "데이브, |
| 12:42 | it's like everything went into slow motion." I see the bullet come out the | 모든 게 슬로우 모션 같았어." 총알이 |
| 12:45 | gun about three or four feet and it drops to the ground. | 총에서 3~4피트 정도 날아가더니 땅에 떨어지는 게 보였어요. 칼이 다가 |
| 12:51 | He says, I walked over and he goes, "The elk didn't move and I pick it up the | 가서 …" 사슴은 미동도 안 했어. 내가 |
| 12:55 | bullet. I put the bullet in my pocket and then two alien type entities walk up | 총알을 주웠지."라고 말했죠. 나는 총알을 주머니에 넣었고, 그때 외계 생명체 같은 두 존재가 |
| 13:02 | to me and they engage him in mind speak and they what they do is they eventually | 내게 다가와 정신 대화를 시도했다. 그들은 결국 |
| 13:09 | take him on a craft and they take the elk on the craft | 그를 우주선에 태웠고, 그 안에 사슴도 함께 실었다. |
| 13:14 | and it's like the elk are frozen there in time | 사슴은 마치 시간이 멈춘 듯 그 자리에 멈춰 섰고, |
| 13:18 | and they have him march behind a screen and they said we don't want you. going | 그들은 그를 스크린 뒤로 끌고 가며 " 우리는 너를 원하지 않는다"라고 말했다. 내 생각으로 돌아가 보자 |
| 13:24 | back mind of mine. And he goes, "What's going on?" He goes, "You're going back." | . 그러자 그는 "무슨 일이야 ?"라고 물었다. 그는 "너는 돌아가야 해."라고 말합니다. |
| 13:30 | He says, "The next thing I remember is falling 10 to 15 ft." He's guessing. He | 그는 "그다음 기억나는 건 10~15피트 아래로 떨어지는 것이었다"라고 말했다. 그는 추측하고 있는 거예요. 그는 |
| 13:36 | hits his shoulder, probably displaces it, and he rolls down a hill. They're | 어깨를 부딪쳐 탈골된 것 같고 , 언덕 아래로 굴러떨어졌습니다. 그들은 |
| 13:41 | already searching for him because he's missing his wife, the sheriff. They take | 이미 그를 찾고 있는데, 그의 아내인 보안관이 실종됐기 때문입니다. 그들은 |
| 13:45 | him back and they take him to a hospital and they're taking X-rays. and he had | 그를 다시 데려가 병원으로 데려가 엑스레이를 찍었습니다. 그는 |
| 13:51 | tuberculo tuberculosis scars as a kid. Those are no longer there. | 어렸을 때 결핵 흉터가 있었다. 그것들은 더 이상 거기에 없습니다. |
| 13:58 | And he had other medical issues that are completely cured. The investigators came | 그리고 그는 다른 건강 문제들도 있었는데, 모두 완전히 나았습니다. 수사관들이 현장에 나와 |
| 14:03 | out and they the Wyoming Department of Law Enforcement looked at that bullet | 와이오밍주 법집행국 소속 요원들이 그 총알을 조사하고 |
| 14:08 | and did an exam on it and they could not figure out what that bullet hit to make | 분석했지만, 총알이 무엇에 맞았기에 그런 |
| 14:13 | it deform in the manner that it did. I have pictures of it in the movie. It's | 식으로 변형되었는지 알아낼 수 없었습니다. 영화에 그 장면이 나와 있어요. |
| 14:17 | It's very odd. See if you can find the is the pictures | 정말 이상하네요. 그 사진들을 온라인에서 찾을 수 있는지 한번 보세요 |
| 14:21 | online. >> I'm looking. I'm looking. I'm looking. | . 찾고 있어요. 찾고 있어요. 찾고 있어요. |
| 14:22 | >> Of course you are. >> If you go to Tuby Tubi, Missing411 The | 물론이죠. Tuby Tubi에 가시면 Missing411 The |
| 14:26 | Hunted, the uh the movie is there for free. You guys could watch it. | Hunted라는 영화를 무료로 보실 수 있습니다. 여러분도 시청하실 수 있습니다. |
| 14:29 | >> Also, check out Gearheads Gone Wild. It's my friend's show. Okay. So, uh No | Gearheads Gone Wild도 확인해 보세요. 이건 제 친구가 하는 프로그램이에요. 좋아요. 음, |
| 14:36 | Tuberculosis, Scars, The Bullet. So, I'm talking to Carl and I said, | 결핵도 없고, 흉터도 없고, 총알 자국도 없어요. 그래서 칼과 이야기를 나누다가 |
| 14:41 | "Well, why do you think they sent you back?" | "그들이 당신을 돌려보낸 이유가 뭐라고 생각해요 ?"라고 물었죠. |
| 14:44 | He says, "Well, I think it's cuz I had a vasectomy." | 그는 "글쎄, 제 생각엔 정관수술을 받아서 그런 것 같아요."라고 말합니다. |
| 14:47 | I said, 'Oh, did they say anything to you about that? No. | 나는 "아, 그 사람들이 그 일에 대해 뭐라고 했나요?"라고 물었다. 아니요. |
| 14:52 | Okay. So, he was 91 years old when I interviewed him. Sharp as attack. How | 알겠습니다. 제가 그분을 인터뷰했을 당시, 그분은 91세셨습니다 . 공격처럼 날카롭다. |
| 14:56 | old was he when this encounter happened? >> I think he was 38, 39. | 이 일이 일어났을 때 그는 몇 살이었나요? 제 생각에 그는 38살이나 39살쯤이었던 것 같아요. |