No longer in love
Lorraine이란 여성과 결혼하여 잘 살아 왔던 한 남성의 편지로 부터
이야기는 시작됩니다.
결혼 15년차에 10살의 딸이 있네요.
허나 남편은 Lorraine에게 너무나도 많고 많은 실망을 하였으며,
그것을 억지로라도 극복하려고, 이해를 많이 했습니다.
현재, 남편은 아이를 위해 같이 살기를 바라는데,
우리의 카운슬러 Annie는 예상 못한 해법을 제시하네요.
그래도 참고 살으라고 할줄 알았는데, 카운슬러에게
Lorraine을 데려 가보고 그렇게 해도 안될 때는 일차적으로
이혼 수속을 밟으라는 해결을 내 놓았습니다.
그동안 많은 노력을 했는데도, 고쳐지지 않는 Lorraine을 보면
어쩌면 이혼이 최선의 방책인지도 모르겠네요.
우리나라 이혼율이 50%를 육박한다죠....
내년에는 아마도 미국을 제치고 이혼율 세계 일위를 차지할 것입니다.
짝짝짝.....드뎌 우리나라 교통사고 세계 일위 후 또다른 패권을 차지합니다.
낙태도 일위 아닌가?....
미국은 오히려 49% --> 48.5% .. 뭐 이렇게 해마다 줄어 든다든데...
이제는 관념도 바뀌었는데, 이혼도 자유죠....
무한대의 이해와 끝없는 배려가 서로간에 있지 않다면
이혼에 찬성 한표.. 과감하게 던집니다.
올해의 Dear Annie는 아마도 이것이 마지막인 거 같네요.
내년에는 더욱더 공부 열심히 하여, 하나의 정보라도
더 알려 줄 수 있는 칼새가 되야 할건데.......
다소 미흡한 부분 많았지만, 많이 읽어 주셔서 감사합니다. 꾸벅.(조는거 아님.)
다사다난했던 한해가 이제 저물어 갑니다.
한해는 저물어 가지만, 다른 해가 저희들 앞에
있다는 것을 잊지 마십시요.
Happy new year !!!
Dear Annie: I have been married for 15 years to 'Lorraine.' She is a good woman, but I honestly do not love her. She is the mother of our 10-year-old child, and for my daughter's sake, I am willing to stay in this relationship.
I admit I've had numerous affairs during the course of my marriage. Lorraine has no interest in anything other than her job and cleaning the house. She won't go to the movies, she never reads books or magazines, and she takes no interest in our daughter's schooling or extracurricular activities.
Life is short, and I want to be happy. I am presently involved in a wonderful relationship with a woman with whom I would love to spend the rest of my life. We have been seeing each other for five years, but I won't leave my marriage because I fear for my child's well-being. Please help me sort this out. -- Philly, Pa.
Dear Philly: Is there anything salvageable in this marriage? Will Lorraine go with you for counseling? Neither of you sounds particularly happy, and Lorraine could benefit from outside help as much as you.
Children can sense when things are not right between their parents, and while divorce isn't the preferred option, children are remarkably resilient and can adjust. Also, there is no reason to assume Lorraine will get sole custody. If counseling doesn't improve the situation, try a legal separation as a first step.
* get married to ···와 결혼하다
* get married for .. 결혼한지 얼마(기간)나 되었다. 여기서는 결혼한지 15년 됬다는 의미
* I admit I've had numerous affairs during the course of my marriage.
직역하면 결혼 과정동안 많은 일들을 허락한다라는 말이고, 의역하면 결혼 생활 동안
Lorraine의 결점들을 참고 이해 했다는 의미인데, 왜.... I admitted..라고 과거를
사용 안했는지 궁금한 부분이군요.
* salvage (구조하다)
형용사로 salvageable 구조할 수 있는, 이러한 결혼 생활에서 구제 받을 수 있는
방법이 있는지에 대한 질문을 하고 있네요.
* resilent
되튀는, 원상회복하는, 이혼을 하건 안하건 자녀들은 스스로 조절해 나간다는 의미
첫댓글 우리 나라도 이혼이 늘어 난다니 정말 좋은 소식이군요........만세......
뒤에 종속절이 현재 완료자나. 그 의미가 지금까지의 많은 결점들을 참고 거시기 했다는거니까 지금 인정해야쥐 과거에 지금것까지 인정할순 없자나?? ㅋㄷㅋㄷ
ㅋㅋ. 독불 땡스.. 영어 디게 딸려서 Dear Annie 한번 적을 때 마다 힘들다..ㅎㅎ