맞기길 (X) → 맡기길 (O)
큰어머니 (X) → 이모 (O)
※ 첫 번째 스샷에서 나오는 '어머니의 언니'라는 부분이 오역이 아니라면, '큰어머니'가 아니고 '이모'가 맞지 않나 싶습니다. (일본어로는 큰어머니와 이모 둘 다 '叔母(숙모)'라고 써서 오역하는 경우가 많다...라는 얘기를 들어본 적이 있긴 한데, 다시 한번 번역 확인해주시면 좋을 것 같습니다)
첫댓글 제보 감사드리며, 해당 내용에 대해서는 확인 후 빠른 시일 내 수정할 수 있도록 하겠습니다.
첫댓글 제보 감사드리며, 해당 내용에 대해서는 확인 후 빠른 시일 내 수정할 수 있도록 하겠습니다.