|
제 112 편
살아남는 성격
(Paper 112 : Personality Survival)
. 오르본톤의 한 단독 메신저
. 1934년
112:0.1 진화하는 행성들은 인간 기원의 구체이며, 상승하는 필사자의 생애가 시작되는 세계이다. 유란시아는 너의 출발점이다; 여기서 너와 너의 신성한 조절자는 일시적 결합으로 붙어 있다. 너는 완전한 안내자를 부여받았다; 따라서 네가 성실하게 시간 세계의 달리기를 하여 믿음의 마지막 목표를 얻고자 하면, 오랜 세월에 걸쳐 얻으려는 보상은 너의 것이 될 것이다; 너는 깃드는 조절자와 영원히 합쳐질 것이다. 그런 다음 너의 실제 삶인, 상승하는 생애의 삶이 시작될 것이며, 너의 현재 필사 상태는 거기에 이르는 연결 통로일 뿐이다. 그런 다음 너의 앞에 펼쳐진 영원 속에서 최후자로서 너의 높고 진취적인 사명을 시작할 것이다. 그리고 이 모든 연속적인 시대와 진화적 성장의 단계를 거치면서, 절대로 변하지 않은 채로 남아 있는 너의 일부가 있으니, 그것은 성격(personality)이다―변화의 한 가운데서 영구히 변하지 않는 것이다.
112:0.1 The evolutionary planets are the spheres of human origin, the initial worlds of the ascending mortal career. Urantia is your starting point; here you and your divine Thought Adjuster are joined in temporary union. You have been endowed with a perfect guide; therefore, if you will sincerely run the race of time and gain the final goal of faith, the reward of the ages shall be yours; you will be eternally united with your indwelling Adjuster. Then will begin your real life, the ascending life, to which your present mortal state is but the vestibule. Then will begin your exalted and progressive mission as finaliters in the eternity which stretches out before you. And throughout all of these successive ages and stages of evolutionary growth, there is one part of you that remains absolutely unaltered, and that is personality-permanence in the presence of change.
112:0.2 성격을 정의하려 하는 것은 주제넘겠지만, 성격(personality)에 관하여 알려진 것들을 더러 열거하는 것이 도움이 될 수 있다:
112:0.2 While it would be presumptuous to attempt the definition of personality, it may prove helpful to recount some of the things which are known about personality:
1. 성격은 실체 속에 아버지(Father)를 위해 행동하는, 합동 행위자(Conjoint Actor) 또는 우주 아버지 스스로에 의해 수여된 자질(quality)이다.
112:0.3 Personality is that quality in reality which is bestowed by the Universal Father himself or by the Conjoint Actor, acting for the Father.
2. 성격은 지성이나 영을 포함한 어떤 살아 있는 에너지 체계에도 부여될 수 있다.
112:0.4 It may be bestowed upon any living energy system which includes mind or spirit.
3. 성격은 선행적 원인관계의 사슬에 완전히 지배되지 않는다. 그것은 상대적으로 창조하거나 공동 창조한다.
112:0.5 It is not wholly subject to the fetters of antecedent causation. It is relatively creative or cocreative.
4. 진화하는 물질 생명 존재들(creatures)에게 부여될 때, 성격은 지성(mind)의 중재를 통해 영(spirit)이 에너지-물질을 지배하도록 애쓰게 하는 원인이다.
112:0.6 When bestowed upon evolutionary material creatures, it causes spirit to strive for the mastery of energy-matter through the mediation of mind.
5. 성격은, 신분이 전혀 없는 반면, 어떤 살아 있는 에너지 체계의 신분을 통합할 수 있다.
112:0.7 Personality, while devoid of identity, can unify the identity of any living energy system.
6. 인력(gravity)에 대하여 질적(質的)ㆍ양적(量的) 반응을 보이는 세 가지 에너지들과는 반대로, 성격은 성격 회로에 대하여 오직 질적(質的)인 반응만을 드러낸다.
112:0.8 It discloses only qualitative response to the personality circuit in contradistinction to the three energies which show both qualitative and quantitative response to gravity.
7. 성격은 변화가 있는 가운데서 변하지 않는다.
112:0.9 Personality is changeless in the presence of change.
8. 성격은 하나님께 선물을 드릴 수 있다―하나님의 뜻을 행하려는 자유 의지의 헌신이다.
112:0.10 It can make a gift to God-dedication of the free will to the doing of the will of God.
9. 성격은 도덕성에 의해 특징지어진다―다른 성격자들과 상대적 관계가 있음을 의식하는 특징이다. 성격은 행동 수준을 분별하고 그 차이를 까다롭게 분별한다.
112:0.11 It is characterized by morality―awareness of relativity of relationship with other persons. It discerns conduct levels and choosingly discriminates between them.
10. 성격은 고유하며, 절대로 고유하다: 그것은 시간과 공간에서 고유하다; 그것은 영원 속에서 그리고 파라다이스에서 고유하다; 그것은 부여되었을 때 고유하다―복사품이 하나도 없다; 그것은 존재하는 모든 순간마다 고유하다; 그것은 하나님과 가지는 관계에서 고유하다―하나님은 성격들을 차별하지 않지만, 그들을 함께 합치지 않으니, 그들은 합칠 수 없기 때문이다―그들은 관련될 수는 있지만 합쳐질 수는 없다.
112:0.12 Personality is unique, absolutely unique: It is unique in time and space; it is unique in eternity and on Paradise; it is unique when bestowed-there are no duplicates; it is unique during every moment of existence; it is unique in relation to God-he is no respecter of persons, but neither does he add them together, for they are nonaddable-they are associable but nontotalable.
11. 성격은 다른-성격 존재에게 직접적으로 반응한다.
112:0.13 Personality responds directly to other-personality presence.
12. 성격은 영(spirit)에게 더할 수 있는 유일한 것이며, 이처럼 아들과 가지는 관계에서 아버지의 우위성(primacy)을 실제로 보여준다. (지성은 영에 더해질 필요가 없다.)
112:0.14 It is one thing which can be added to spirit, thus illustrating the primacy of the Father in relation to the Son. (Mind does not have to be added to spirit.)
13. 성격은 살아남는 혼(soul) 속에서 신분을 가지고 필사자가 죽은 후에 살아날 수 있다. 조절자와 성격은 변하지 않는다; 그들 사이의 관계(혼 속에서, in the soul)는 변화일 뿐, 진화를 계속할 뿐이다; 그리고 만일 이 변화(성장)가 멈추면, 혼도 멈출 것이다.
112:0.15 Personality may survive mortal death with identity in the surviving soul. The Adjuster and the personality are changeless; the relationship between them (in the soul) is nothing but change, continuing evolution; and if this change (growth) ceased, the soul would cease.
14. 성격은 고유하게 시간을 의식하며, 이것은 지성이나 영이 시간을 인식하는 것과는 다른 것이다.
112:0.16 Personality is uniquely conscious of time, and this is something other than the time perception of mind or spirit.
1. 성격과 실체 (Personality and Reality)
112:1.1 성격은 우주의 아버지가 그의 생명존재들에게 잠재적으로 영원한 자질로서 부여한 것이다. 그러한 신성한 선물은 낮은 유한자에서 높은 초한자까지, 심지어 절대자의 경계까지 수많은 수준과 연속적인 우주 상황에서 작용하도록 고안되어 있다. 따라서 성격은 다음과 같은 세(three) 우주 단계 또는 세 우주 국면에서 수행된다:
112:1.1 Personality is bestowed by the Universal Father upon his creatures as a potentially eternal endowment. Such a divine gift is designed to function on numerous levels and in successive universe situations ranging from the lowly finite to the highest absonite, even to the borders of the absolute. Personality thus performs on three cosmic planes or in three universe phases:
1. 위치 상태. 성격은 지역 우주, 초우주, 중앙 우주에서 동등하게 효율적으로 작용한다.
112:1.2 Position status. Personality functions equally efficiently in the local universe, in the superuniverse, and in the central universe.
2. 의미 상태. 성격은 유한자ㆍ초한자의 수준에서, 심지어 절대자에 부딪치는 지경에서도 효과적으로 수행한다.
112:1.3 Meaning status. Personality performs effectively on the levels of the finite, the absonite, and even as impinging upon the absolute.
3. 가치 상태. 성격은 물질, 모론시아, 영적인 진보하는 영역에서 체험적으로 실현될 수 있다.
112:1.4 Value status. Personality can be experientially realized in the progressive realms of the material, the morontial, and the spiritual.
112:1.5 성격은 우주 차원에서 수행하는 완전해진 범위를 가지고 있다. 유한 성격자의 차원은 3가지이며, 대략 다음과 같이 작용한다:
112:1.5 Personality has a perfected range of cosmic dimensional performance. The dimensions of finite personality are three, and they are roughly functional as follows:
1. 길이는 시간-진화에 따라 공간을 통해 진행-움직임의 방향과 본질을 나타낸다.
112:1.6 Length represents direction and nature of progression-movement through space and according to time- evolution.
2. 수직적 깊이는 유기체의 추진력과 태도, 다양한 수준의 자아실현, 그리고 환경에 반응하는 일반적인 현상을 포함한다.
112:1.7 Vertical depth embraces the organismal drives and attitudes, the varying levels of self-realization and the general phenomenon of reaction to environment.
3. 넓이는 협력, 연합, 자아 구성의 영역을 포함한다.
112:1.8 Breadth embraces the domain of co-ordination, association, and selfhood organization.
112:1.9 유란시아 필사자에게 수여된 성격의 유형은 자기-표현, 또는 성격-실현의 일곱 차원의 잠재력을 가지고 있다. 이 차원들의 현상은 유한 수준에서 셋, 초한 수준에서 셋, 절대 수준에서 하나로 실현될 수 있다. 절대 이하의 수준에서 이 일곱째 차원, 또는 총체 차원은 성격의 사실로서 체험할 수 있다. 가장 높은 이 차원은 연합 가능한 절대이며, 무한은 아니지만, 절대자에 대한 무한 아래 침투의 차원적 잠재력이다.
112:1.9 The type of personality bestowed upon Urantia mortals has a potentiality of seven dimensions of self-expression or person-realization. These dimensional phenomena are realizable as three on the finite level, three on the absonite level, and one on the absolute level. On subabsolute levels this seventh or totality dimension is experiencible as the fact of personality. This supreme dimension is an associable absolute and, while not infinite, is dimensionally potential for subinfinite penetration of the absolute.
112:1.10 성격의 유한 차원은 우주에서 길이, 깊이, 넓이와 관련이 있다. 길이는 의미를 뜻한다; 깊이는 가치를 의미한다; 넓이는 우주 실체의 불변하는 의식 체험을 수용하는 능력―통찰력을 포함한다.
112:1.10 The finite dimensions of personality have to do with cosmic length, depth, and breadth. Length denotes meaning; depth signifies value; breadth embraces insight-the capacity to experience unchallengeable consciousness of cosmic reality.
112:1.11 모론시아 수준에서는, 물질 수준의 이 유한 차원들이 모두 크게 향상되며, 확실한 새로운 차원의 가치는 실현 가능하다. 이러한 모론시아 수준에서 확대된 차원의 체험들은, 모타(mota)의 영향을 통해, 또한 모론시아 수학의 기여로 인해 가장 높은 차원, 즉 성격의 차원과 함께 경이롭게 표현된다.
112:1.11 On the morontia level all of these finite dimensions of the material level are greatly enhanced, and certain new dimensional values are realizable. All these enlarged dimensional experiences of the morontia level are marvelously articulated with the supreme or personality dimension through the influence of mota and also because of the contribution of morontia mathematics.
112:1.12 유한한 생명존재의 차원적인 단계들과 영적(spiritual) 단계들이 체험적 성격 실현에서 조율되지 않는것을 기억한다면, 인간 성격의 연구에서 필사자가 체험하는 많은 어려움을 피할 수 있다.
112:1.12 Much trouble experienced by mortals in their study of human personality could be avoided if the finite creature would remember that dimensional levels and spiritual levels are not co-ordinated in experiential personality realization.
112:1.13 생명은 실제로 유기체(자아)와 환경 사이에서 일어나는 과정이다. 성격은 유기체-환경적 연관성에서 신분의 가치와 연속성의 의미를 전해준다. 따라서 성격이 전체 상황의 요소로 작용하기 때문에 자극-반응의 현상은 단순한 기계적 과정이 아니라는 것이 인식될 것이다. 메카니즘은 늘 본질적으로 수동적인 것이 사실이다; 유기체들은 본질적으로 활동적이다.
112:1.13 Life is really a process which takes place between the organism (selfhood) and its environment. The personality imparts value of identity and meanings of continuity to this organismal-environmental association. Thus it will be recognized that the phenomenon of stimulus-response is not a mere mechanical process since the personality functions as a factor in the total situation. It is ever true that mechanisms are innately passive; organisms, inherently active.
112:1.14 신체적 생명은 유기체 내에서가 아니라 유기체와 환경 사이에서 일어나는 과정이다. 그러한 과정은 모두, 그러한 환경에 대하여 유기체의 반응 패턴을 만들고 확립하는 경향이 있다. 그리고 이러한 모든 지시적 패턴은 목표 선택에 큰 영향을 미친다.
112:1.14 Physical life is a process taking place not so much within the organism as between the organism and the environment. And every such process tends to create and establish organismal patterns of reaction to such an environment. And all such directive patterns are highly influential in goal choosing.
112:1.15 자아와 환경이 의미 있는 접촉을 가지는 것은 지성(mind)의 중재를 통해서이다. 환경과 그렇게 중요한 접촉(추진력에 대한 반응)을 하는 유기체의 능력과 의지는 전체 성격의 태도를 나타낸다.
112:1.15 It is through the mediation of mind that the self and the environment establish meaningful contact. The ability and willingness of the organism to make such significant contacts with environment (response to a drive) represents the attitude of the whole personality.
112:1.16 성격은 고립된 가운데 잘 수행할 수 없다. 인간은 본질적으로 사회적 생명존재이다; 인간은 소속감에 대한 열망에 지배된다. “혼자 사는 사람은 없다”는 것은, 글자 그대로 사실이다.
112:1.16 Personality cannot very well perform in isolation. Man is innately a social creature; he is dominated by the craving of belongingness. It is literally true, "No man lives unto himself."
112:1.17 그러나 살아 있고 활동하는 생명존재 전체의 의미로서 성격 개념은 관계의 통합보다 훨씬 더 많은 것을 의미한다; 성격은 관계의 조정뿐 아니라 실체의 모든 요소들의 통합을 나타낸다. 두 객체 사이에 관계가 존재하지만, 셋 이상의 객체는 하나의 체계를 이루며, 그러한 체계는 단순히 확대되거나 복잡한 관계 그 이상이다. 전체와 관련된 것과 전체의 개별성을 통한 것을 제외하고, 한 우주 체계에서 개별 구성원들은 서로 연결되어 있지 않기 때문에 이러한 구별은 필수이다.
112:1.17 But the concept of the personality as the meaning of the whole of the living and functioning creature means much more than the integration of relationships; it signifies the unification of all factors of reality as well as co-ordination of relationships. Relationships exist between two objects, but three or more objects eventuate a system, and such a system is much more than just an enlarged or complex relationship. This distinction is vital, for in a cosmic system the individual members are not connected with each other except in relation to the whole and through the individuality of the whole.
112:1.18 인간 유기체에서 유기체의 부분들의 합은 자아-개별성을 구성하지만, 그러한 과정은 우주 실체와 관련된 이 모든 요소들을 통합하는 성격과는 아무런 관련이 없다.
112:1.18 In the human organism the summation of its parts constitutes selfhood-individuality-but such a process has nothing whatever to do with personality, which is the unifier of all these factors as related to cosmic realities.
112:1.19 집합에서는 부분들이 추가된다; 체계에서는 부분들이 정돈된다. 체계는 조직―위치적 가치 때문에 의미가 있다. 좋은 체계에는 모든 요소가 질서 있는 위치에 있다. 나쁜 체계에는 무엇인가 없어졌거나, 대체되어서―변질되어 있다. 인간 체계에서 모든 활동을 통합하고, 차례로 신분과 창의성의 자질을 부여하는 것은 성격(personality)이다.
112:1.19 In aggregations parts are added; in systems parts are arranged. Systems are significant because of organization-positional values. In a good system all factors are in cosmic position. In a bad system something is either missing or displaced-deranged. In the human system it is the personality which unifies all activities and in turn imparts the qualities of identity and creativity.
2. 자아 (The Self)
112:2.1 자아를 연구하는 데 다음을 기억하면 도움이 될 것이다:
112:2.1 It would be helpful in the study of selfhood to remember:
1. 신체적 체계들은 종속된다.
112:2.2.1. That physical systems are subordinate.
2. 지적 체계들은 조율한다.
112:2.3.2. That intellectual systems are co-ordinate.
3. 성격은 위에 있다.
112:2.4.3, That personality is superordinate.
4. 깃드는 영적 힘은 지휘하는 잠재력이다.
112:2.5.4. That the indwelling spiritual force is potentially directive.
112:2.6 모든 자아 개념에서 삶의 사실이 우선이고, 그 평가나 해석은 나중이라는 것을 인식해야 한다. 인간의 아이는 먼저 살고, 나중에 자신의 삶에 대하여 생각한다. 우주 경제에서 통찰력(insight)은 예지(foresight) 보다 앞선다.
112:2.6 In all concepts of selfhood it should be recognized that the fact of life comes first, its evaluation or interpretation later. The human child first lives and subsequently thinks about his living. In the cosmic economy insight precedes foresight.
112:2.7 하나님이 사람이 된다는 우주적 사실은 인간 성격의 모든 가치를 바꾸고 모든 의미를 영원히 변화시켰다. 진정한 의미에서 사랑은 인간이든지 아니면 신이든지 아니면 인간이면서 신이든지 모든 성격에 대한 상호 존중의 의미를 내포한다. 자아의 부분들은 수많은 방법―생각, 느낌, 소망―에서 작용할 수 있지만, 오직 전체 성격의 조율된 속성만이 지적인 행동에 맞춰져 있다; 이 모든 능력들은 한 인간이, 인간이거나 신이거나 다른 존재를 진실하게 사심 없이 사랑할 때, 그 필사 지성의 영적 자질과 관련된다.
112:2.7 The universe fact of God's becoming man has forever changed all meanings and altered all values of human personality. In the true meaning of the word, love connotes mutual regard of whole personalities, whether human or divine or human and divine. Parts of the self may function in numerous ways―thinking, feeling, wishing―but only the co-ordinated attributes of the whole personality are focused in intelligent action; and all of these powers are associated with the spiritual endowment of the mortal mind when a human being sincerely and unselfishly loves another being, human or divine.
112:2.8 모든 필사자의 실체 개념은 인간 성격이 실재라는 가정에 기초한다; 초인간 실체에 대한 모든 개념은, 확실히 관련된 영적인 독립체들과 신 성격자들의 우주 실체들 가운데에서 함께 인간 성격이 체험하는 것에 기초한다. 인간 체험에서 성격을 제외한 모든 비영적인 것은 목적을 위한 수단이다. 필사자가 다른 성격자들과―인간이든 신이든―가지는 모든 참다운 관계는, 그 자체로서 목적이다. 신(Deity) 성격자들과 그러한 친교를 가지는 것은 우주 상승의 영원한 목표이다.
112:2.8 All mortal concepts of reality are based on the assumption of the actuality of human personality; all concepts of superhuman realities are based on the experience of the human personality with and in the cosmic realities of certain associated spiritual entities and divine personalities. Everything nonspiritual in human experience, excepting personality, is a means to an end. Every true relationship of mortal man with other persons-human or divine-is an end in itself. And such fellowship with the personality of Deity is the eternal goal of universe ascension.
112:2.9 성격의 소유는 초물질 세계가 자아의 통일성과 성격의 자의식을 부여했기 때문에, 인간을 영적 존재로서 식별한다. 한 필사 유물론자가 초물질 실체의 존재 자체를 부정할 수 있다는 사실은, 그 자체로, 그의 인간 지성(mind) 안에서 영의 통합과 우주 의식이 존재한다는 것을 증명하고, 작용한다는 것을 나타낸다.
112:2.9 The possession of personality identifies man as a spiritual being since the unity of selfhood and the self-consciousness of personality are endowments of the supermaterial world. The very fact that a mortal materialist can deny the existence of supermaterial realities in and of itself demonstrates the presence, and indicates the working, of spirit synthesis and cosmic consciousness in his human mind.
112:2.10 물질과 생각 사이에는 대단히 큰 간격이 존재하며, 물질 지성과 영적 사랑 사이에 있는 이 간격은 측량할 수 없이 더 크다. 기계론에 따른 전자의 결합이나 유물론의 에너지 현상으로 보는 어떤 이론으로도, 자의식은 말할 것도 없고 의식을 설명할 수 없다.
112:2.10 There exists a great cosmic gulf between matter and thought, and this gulf is immeasurably greater between material mind and spiritual love. Consciousness, much less self-consciousness, cannot be explained by any theory of mechanistic electronic association or materialistic energy phenomena.
112:2.11 지성(mind)이 실체의 궁극적 분석을 추구함에 따라서, 물질은 물질적 감각에는 사라진 것이지만, 지성에는 여전히 실체로 남을 수 있다. 영적 통찰력이 물질이 사라진 후에 남아 있는 실체를 추구하고 궁극적 분석을 추구할 때, 그 실체는 지성에서 사라지지만, 영의 통찰력은 여전히 우주 실체들과 영적 본성의 최고 가치를 인식할 수 있다. 따라서 과학은 철학에게 길을 비키고, 한편 철학은 진정한 영적 체험에 본래 있는 결론에 굴복해야 한다. 생각은 지혜에 굴복하고, 지혜는 깨우치고 성찰적인 예배 속에서 사라진다.
112:2.11 As mind pursues reality to its ultimate analysis, matter vanishes to the material senses but may still remain real to mind. When spiritual insight pursues that reality which remains after the disappearance of matter and pursues it to an ultimate analysis, it vanishes to mind, but the insight of spirit can still perceive cosmic realities and supreme values of a spiritual nature. Accordingly does science give way to philosophy, while philosophy must surrender to the conclusions inherent in genuine spiritual experience. Thinking surrenders to wisdom, and wisdom is lost in enlightened and reflective worship.
112:2.12 과학에서 인간 자아는 물질세계를 관찰한다; 철학은 물질 세계의 이러한 관찰 결과를 지켜보는 것이다; 종교, 곧 참된 영적 체험은, 시공에 있는 에너지 물질의 이러한 모든 상대적 통합의 관찰 결과를 지켜보는 것, 곧 우주 실체를 체험으로 깨닫는 것이다. 순전한 유물론에 기초를 두고 우주에 관한 철학을 세우는 것은, 인간이 의식하는 체험 속에서 실제로서 처음에 품었던 모든 물질적 사실을 무시하는 것이다. 관찰자는 이미 관찰된 것을 관찰할 수 없다; 평가된 것에 대한 평가는 어느 정도의 초월성을 요구한다.
112:2.12 In science the human self observes the material world; philosophy is the observation of this observation of the material world; religion, true spiritual experience, is the experiential realization of the cosmic reality of the observation of the observation of all this relative synthesis of the energy materials of time and space. To build a philosophy of the universe on an exclusive materialism is to ignore the fact that all things material are initially conceived as real in the experience of human consciousness. The observer cannot be the thing observed; evaluation demands some degree of transcendence of the thing which is evaluated.
112:2.13 시간 세계에서, 생각은 지혜로 인도하고, 지혜는 예배로 인도한다; 영원 속에서, 예배는 지혜로 인도하고, 지혜는 생각의 최종에 이른다.
112:2.13 In time, thinking leads to wisdom and wisdom leads to worship; in eternity, worship leads to wisdom, and wisdom eventuates in the finality of thought.
112:2.14 진화하는 자아의 통일 가능성은 다음 구성 요소의 품질 속에 본래부터 있다: 기본 에너지, 기본 세포 조직, 근본적인 화학적 전체 통제, 최고의 사상, 최고의 동기, 최고의 목표, 그리고 파라다이스에서 수여된 신성한 영 (사람의 영적 본성이 자아-의식하는 비밀)이다.
112:2.14 The possibility of the unification of the evolving self is inherent in the qualities of its constitutive factors: the basic energies, the master tissues, the fundamental chemical overcontrol, the supreme ideas, the supreme motives, the supreme goals, and the divine spirit of Paradise bestowal-the secret of the self-consciousness of man's spiritual nature.
112:2.15 우주 진화의 목적은 영(spirit) 지배력의 증가, 생각 조절자의 가르침과 인도함에 대한 의지의 반응을 통해 성격의 통일을 성취하는 것이다. 성격(Personality), 인간과 초인간 모두는 성격 자체와 그 환경 모두의 통제에 대한 확장, “지배의 진화”라고 불릴 수 있는 유전적 우주 품질에 의해 특징 지어진다.
112:2.15 The purpose of cosmic evolution is to achieve unity of personality through increasing spirit dominance, volitional response to the teaching and leading of the Thought Adjuster. Personality, both human and superhuman, is characterized by an inherent cosmic quality which may be called "the evolution of dominance," the expansion of the control of both itself and its environment.
112:2.16 한때 인간이었던 상승하는 성격자는 우주에서 자아에 대해 의지가 점점 더 지배하는 큰 두 단계를 거친다:
112:2.16 An ascending onetime human personality passes through two great phases of increasing volitional dominance over the self and in the universe:
1. 우주적 문제 해결과 그에 따른 우주 통달과 함께 신분의 확장과 실제화하는 기법을 통해 자아의 실현을 확대하는 최후자 이전 체험, 즉 하나님을 추구하는 체험이다.
112:2.17 The prefinaliter or God-seeking experience of augmenting the self-realization through a technique of identity expansion and actualization together with cosmic problem solving and consequent universe mastery.
2. 하나님 같은(Godlikeness) 신성한 단계에 도달하지 못한 하나님을 찾는 지적 존재들에게 최상 존재(Supreme Being)를 드러냄으로써 자아-실현의 창조적 확장에 대한 최후자 이후 또는 하나님을 드러내는 체험을 한다.
112:2.18 The postfinaliter or God-revealing experience of the creative expansion of self-realization through revealing the Supreme Being of experience to the God-seeking intelligences who have not yet attained the divine levels of Godlikeness.
112:2.19 내려오는 성격자들은 다양한 우주 모험을 통해 최상위(Supreme), 궁극위(Ultimate), 절대 신들(Absolute Deities)의 신성한 의지를 실행하고 확인하기 위한, 확대된 능력을 추구함으로써 비슷한 체험을 얻는다.
112:2.19 Descending personalities attain analogous experiences through their various universe adventures as they seek for enlarged capacity for ascertaining and executing the divine wills of the Supreme, Ultimate, and Absolute Deities.
112:2.20 물질적 자아, 곧 인간 신분의 자아-독립체는, 물질 생명 수단의 지속적인 기능에 따라 육체로 사는 동안, 유란시아에서 이름 붙여진 생명이, 에너지와 지적 상태의 불균형이 계속 지속되는 가운데서 의존한다. 그러나 살아남을 가치가 있는 자아, 즉 죽음의 체험을 초월할 수 있는 자아는, 일시적 생명 수단―물질적 육체―로부터 더 오래가는 불멸의 본성을 가진 모론시아 혼(soul)에 이르기까지, 그리고 계속하여 혼이 영 실체의 입김을 받고 궁극에 영 실체의 지위를 얻는 그 수준까지, 진화하는 성격 신분의 잠재적 자리 이동을 확립하면서 오직 진화한다. 물질적 연합으로부터 모론시아 신분까지 이렇게 실제로 이동하는 것은 인간 생명 존재가 하나님을 찾으려는 결정, 성실성, 지속성, 그리고 확고함에 의해 영향을 받는다.
112:2.20 The material self, the ego-entity of human identity, is dependent during the physical life on the continuing function of the material life vehicle, on the continued existence of the unbalanced equilibrium of energies and intellect which, on Urantia, has been given the name life. But selfhood of survival value, selfhood that can transcend the experience of death, is only evolved by establishing a potential transfer of the seat of the identity of the evolving personality from the transient life vehicle-the material body-to the more enduring and immortal nature of the morontia soul and on beyond to those levels whereon the soul becomes infused with, and eventually attains the status of, spirit reality. This actual transfer from material association to morontia identification is effected by the sincerity, persistence, and steadfastness of the God-seeking decisions of the human creature.
3. 죽음의 현상 (The Phenomenon of Death)
112:3.1 유란시아인들은 일반적으로 한 종류의 죽음, 생명 에너지의 물리적 중단만을 인식하지만, 성격 생존에는 정말로 다음과 같은 세 종류들이 있다:
112:3.1 Urantians generally recognize only one kind of death, the physical cessation of life energies; but concerning personality survival there are really three kinds:
1. 영적 (혼의) 죽음. 필사 인간이 살아남기를 마침내 거부하면, 그리고 그가 영적으로, 모론시아 적으로 파산한 것으로 선언되었을 때, 조절자와 생존하는 세라핌의 결합된 의견에 따라, 그러한 일치된 조언이 유버르사에 기록되고 나서, 검열자와 그 반영 동료들이 이 조사 결과를 확인한 뒤에, 그 결과로 오르본톤의 통치자들은 깃드는 훈계자를 즉시 해방하라고 명령한다. 그러나 이렇게 조절자가 해방되는 것은 조절자가 버린 그 사람에 관련된, 개인 세라핌이나 집단 세라핌의 임무에 어떤 면에서도 영향을 미치지 않는다. 신체적 장치와 지성 장치의 살아 있는 에너지가 일시 계속하는 것과 상관없이, 이 종류의 죽음은 최종 의미를 가진다. 우주의 견지에서 볼 때 그 필사자는 이미 죽었다; 계속하는 생명은 다만 우주 에너지의 물질적 운동량이 지속하는 것을 가리킨다.
112:3.2 Spiritual (soul) death. If and when mortal man has finally rejected survival, when he has been pronounced spiritually insolvent, morontially bankrupt, in the conjoint opinion of the Adjuster and the surviving seraphim, when such co-ordinate advice has been recorded on Uversa, and after the Censors and their reflective associates have verified these findings, thereupon do the rulers of Orvonton order the immediate release of the indwelling Monitor. But this release of the Adjuster in no way affects the duties of the personal or group seraphim concerned with that Adjuster-abandoned individual. This kind of death is final in its significance irrespective of the temporary continuation of the living energies of the physical and mind mechanisms. From the cosmic standpoint the mortal is already dead; the continuing life merely indicates the persistence of the material momentum of cosmic energies.
2. 지적(지성) 죽음. 지적인 일탈과 또는 뇌의 작용이 일부 파괴되어서 높은 보조 봉사에 관련된 중대한 회로들이 붕괴될 때, 그리고 이러한 조건들이 회복할 수 없는 어떤 임계점을 통과하면, 깃드는 조절자는 신별로 떠나도록 즉시 풀려난다. 우주 기록에 따르면, 인간의 의지와 행동의 본질적인 지성 회로들이 파괴될 때마다 필사 성격자는 죽음에 직면했다고 간주된다. 다시 말하면, 그것은 죽음인데, 살아 있는 물리적 몸이 계속 작용하는 것과는 무관하다. 몸에서 의지적인 지성을 빼면 더이상 인간이 아니지만, 그 인간 의지의 이전 선택에 따라 그러한 개인의 혼은 살아남을 수 있다.
112:3.3 Intellectual (mind) death. When the vital circuits of higher adjutant ministry are disrupted through the aberrations of intellect or because of the partial destruction of the mechanism of the brain, and if these conditions pass a certain critical point of irreparability, the indwelling Adjuster is immediately released to depart for Divinington. On the universe records a mortal personality is considered to have met with death whenever the essential mind circuits of human will-action have been destroyed. And again, this is death, irrespective of the continuing function of the living mechanism of the physical body. The body minus the volitional mind is no longer human, but according to the prior choosing of the human will, the soul of such an individual may survive.
112:3.4 3. 육체(몸과 지성)의 죽음. 죽음이 한 인간에게 닥칠 때, 지성이 지적 작용으로서 활동을 그칠 때까지, 측량할 수 있는 뇌의 에너지가 리듬 있는 생명의 맥박을 그칠 무렵까지, 조절자는 지성의 요새에 남아 있다. 이 죽음이 있고 나서, 여러 해 전에 몸에 들어갈 때와 똑같이 예식을 차리지 않고, 조절자는 사라지는 그 지성을 떠나며, 유버르사를 거쳐서 신별로 나아간다.
112:3.4 Physical (body and mind) death. When death overtakes a human being, the Adjuster remains in the citadel of the mind until it ceases to function as an intelligent mechanism, about the time that the measurable brain energies cease their rhythmic vital pulsations. Following this dissolution the Adjuster takes leave of the vanishing mind, just as unceremoniously as entry was made years before, and proceeds to Divinington by way of Uversa.
112:3.5 죽은 뒤에 물질 몸은 그 출처인 원소의 세계로 돌아가지만, 살아남는 성격의 두 가지 비물질 요소는 영속한다: 이전부터 존재하는 생각 조절자는 그 필사자 생애의 기억 사본을 가지고 신별로 나아가며, 또한 죽은 인간의 불멸의 모론시아 혼은 남아서 운명 수호자가 보관하도록 맡겨진다. 혼의 이 단계와 형태, 한때 움직였지만 이제 가만히 있는 이 신분의 형태는 모론시아 세계에서 재성격화하는데 필수이다; 생존한 성격을 재조립하는 것은, 네가 모론시아인으로 깨어날 때 다시 의식할 수 있는, 그 조절자와 그 혼의 재결합이다.
112:3.5 After death the material body returns to the elemental world from which it was derived, but two nonmaterial factors of surviving personality persist: The pre-existent Thought Adjuster, with the memory transcription of the mortal career, proceeds to Divinington; and there also remains, in the custody of the destiny guardian, the immortal morontia soul of the deceased human. These phases and forms of soul, these once kinetic but now static formulas of identity, are essential to repersonalization on the morontia worlds; and it is the reunion of the Adjuster and the soul that reassembles the surviving personality, that reconsciousizes you at the time of the morontia awakening.
112:3.6 개인 수호천사가 없는 사람에 대해서는 집단 관리자들이 신분을 보존하고 성격을 부활시키는 동일한 봉사를 충실하게 효율적으로 수행한다. 세라핌들은 성격을 재조립하는 데 없어서는 안될 요소이다.
112:3.6 For those who do not have personal seraphic guardians, the group custodians faithfully and efficiently perform the same service of identity safekeeping and personality resurrection. The seraphim are indispensable to the reassembly of personality.
112:3.7 죽고 나서 생각 조절자는 일시 성격을 잃어버리지만, 신분을 잃지 않는다; 그 인간 주체는 일시 신분을 잃지만, 성격을 잃지 않는다; 저택 세계들에서 이 둘은 다시 뭉쳐 영원한 모습이 된다. 떠나간 생각 조절자는 결코 전에 깃들던 존재로서 땅으로 돌아가지 않는다; 성격은 결코 인간의 의지 없이 모습이 나타나지 않는다; 조절자가 빠진 인간은, 죽음 후에 결코 활동하는 신분을 드러내지 않으며, 어떤 방식으로든 땅의 생물과 소통하지 않는다. 조절자가 빠진 그러한 혼은 길거나 짧게 죽음의 잠을 자는 동안, 완전히 무의식이다. 생존이 완료되기 전까지는 어떤 종류의 성격들이나 다른 성격들과의 소통에 관계를 맺기 위한 능력을 나타낼 수 없다. 저택 세계로 가는 자는 사랑했던 자들에게 소식을 보내는 것이 허락되지 않는다. 현재 섭리 시대 기간에 그러한 통신을 금지하는 것은 우주 전체의 정책이다.
112:3.7 Upon death the Thought Adjuster temporarily loses personality, but not identity; the human subject temporarily loses identity, but not personality; on the mansion worlds both reunite in eternal manifestation. Never does a departed Thought Adjuster return to earth as the being of former indwelling; never is personality manifested without the human will; and never does a dis-Adjustered human being after death manifest active identity or in any manner establish communication with the living beings of earth. Such dis-Adjustered souls are wholly and absolutely unconscious during the long or short sleep of death. There can be no exhibition of any sort of personality or ability to engage in communications with other personalities until after completion of survival. Those who go to the mansion worlds are not permitted to send messages back to their loved ones. It is the policy throughout the universes to forbid such communication during the period of a current dispensation.
4. 죽음 이후의 조절자들 (Adjusters After Death)
112:4.1 물질적, 지적 또는 영적 본성의 죽음이 일어날 때, 조절자는 그 필사 주인에게 작별을 고하고 신별로 떠난다. 지역 우주와 초우주의 본부로부터, 두 정부의 감독자들과 반영으로 접촉이 이루어지며, 그 조절자는 시간의 영역으로 들어갔다고 기록된 것과 같은 번호로 등록된다.
112:4.1 When death of a material, intellectual, or spiritual nature occurs, the Adjuster bids farewell to the mortal host and departs for Divinington. From the headquarters of the local universe and the superuniverse a reflective contact is made with the supervisors of both governments, and the Monitor is registered out by the same number that recorded entry into the domains of time.
112:4.2 충분히 이해되지 않은 어떤 방법으로, 깃들었던 지성의 영적 가치와 모론시아 의미를 지닌 조절자의 이중 사본에 담긴 대로, 우주 검열자들은 그 인간 삶의 요약을 소유할 수 있다. 검열자들은 죽은 인간의 생존한 성품과 영적 자질에 대한 조절자의 견해를 이용할 수 있고, 이 모든 자료는 세라핌의 기록과 함께, 관계된 그 개인이 판결을 받을 때 제출하는 데 소용된다. 이 정보는 또한 행성의 섭리 시대가 정식으로 종결되기 전에, 어떤 상승하는 자들이 죽고 나서 저택 세계로 나아가, 즉시 모론시아 생애를 시작하는 것을 가능하게 하는 초우주 명령을 확인하는데 쓰인다.
112:4.2 In some way not fully understood, the Universal Censors are able to gain possession of an epitome of the human life as it is embodied in the Adjuster's duplicate transcription of the spiritual values and morontia meanings of the indwelt mind. The Censors are able to appropriate the Adjuster's version of the deceased human's survival character and spiritual qualities, and all this data, together with the seraphic records, is available for presentation at the time of the adjudication of the individual concerned. This information is also used to confirm those superuniverse mandates which make it possible for certain ascenders immediately to begin their morontia careers, upon mortal dissolution to proceed to the mansion worlds ahead of the formal termination of a planetary dispensation.
112:4.3 생존한 가운데서 옮겨진 개인들의 경우를 제외하고, 육체가 죽은 후에, 풀려난 조절자는 즉시 신별의 집 구체로 간다. 살아남은 필사자가 사실로 다시 나타나기를 기다리는 시간에 그 세계에서 무슨 일이 벌어지는지에 관한 세부는 주로, 그 인간이 자신의 개별 권한으로 저택 세계들로 올라가는지, 아니면 한 행성 시대의 잠자는 생존자들이 섭리 시대의 호출을 기다리는지에 달려 있다.
112:4.3 Subsequent to physical death, except in individuals translated from among the living, the released Adjuster goes immediately to the home sphere of Divinington. The details of what transpires on that world during the time of awaiting the factual reappearance of the surviving mortal depend chiefly on whether the human being ascends to the mansion worlds in his own individual right or awaits a dispensational summoning of the sleeping survivors of a planetary age.
112:4.4 필사 동료가 한 섭리 시대 끝에 다시 성격을 얻을 무리에 속한 경우, 그 조절자는 이전에 봉사하던 체계의 저택 세계로 즉시 돌아가지 않고, 선택에 따라, 다음의 임시 배정 중에서 하나에 들어갈 것이다:
112:4.4 If the mortal associate belongs to a group that will be repersonalized at the end of a dispensation, the Adjuster will not immediately return to the mansion world of the former system of service but will, according to choice, enter upon one of the following temporary assignments:
1. 밝혀지지 않은 봉사를 위하여 사라진 훈계자의 서열에 소집된다.
112:4.5.1. Be mustered into the ranks of vanished Monitors for undisclosed service.
2. 파라다이스 체제의 관찰을 위해 일정 기간 배치된다.
112:4.6.2. Be assigned for a period to the observation of the Paradise regime.
3. 신별의 여러 훈련 학교 중 한 곳에 등록된다.
112:4.7.3. Be enrolled in one of the many training schools of Divinington.
4. 파라다이스 세계들의 아버지 회로를 구성하는 다른 신성한 여섯 구체 중 하나에서 학생 관찰자로서 한동안 머무른다.
112:4.8.4. Be stationed for a time as a student observer on one of the other six sacred spheres which constitute the Father's circuit of Paradise worlds.
5. 성격화된 조절자들의 메신저가 되는 근무에 배치된다.
112:4.9.5. Be assigned to the messenger service of the Personalized Adjusters.
6. 처녀 집단에 속해 있는 훈계자들을 위한 훈련에 헌신하는 신별 학교들에서 부교사가 된다.
112:4.10.6. Become an associate instructor in the Divinington schools devoted to the training of Monitors belonging to the virgin group.
7. 짝이었던 인간이 생존을 거부했다고 믿을 만한 타당한 이유가 있는 경우, 근무할 수 있는 가능한 세계들을 선택하도록 배치된다.
112:4.11.7. Be assigned to select a group of possible worlds on which to serve in the event that there is reasonable cause for believing that the human partner may have rejected survival.
112:4.12 죽음이 너에게 닥칠 때, 네가 3급 회로나 더 높은 회로에 다다랐고, 따라서 개인 운명 수호자를 배치받았고, 조절자가 제출한, 생존할 성품을 요약한 마지막 성적표가 운명 수호자한테서 무조건 증명되었다면―만약 세라핌과 조절자가 그들이 작성한 생명 기록부와 추천서의 모든 항목에 본질적으로 찬성한다면, 유버르사에 있는 우주 검열자와 그 반영 동료들이 이 자료를 확인하면서 말을 흐리거나 망설이지 않으면, 그런 경우 옛적부터 늘 계신 이들이 샐빙톤에 이르는 통신 회로를 통해서 전진하라는 명령을 보내고, 이렇게 풀려나면, 네바돈 군주의 법정은 생존한 그 혼을 저택 세계의 부활실까지 즉시 이동하도록 선포한다.
112:4.12 If, when death overtakes you, you have attained the third circle or a higher realm and therefore have had assigned to you a personal guardian of destiny, and if the final transcript of the summary of survival character submitted by the Adjuster is unconditionally certified by the destiny guardian-if both seraphim and Adjuster essentially agree in every item of their life records and recommendations-if the Universal Censors and their reflective associates on Uversa confirm this data and do so without equivocation or reservation, in that event the Ancients of Days flash forth the mandate of advanced standing over the communication circuits to Salvington, and, thus released, the tribunals of the Sovereign of Nebadon will decree the immediate passage of the surviving soul to the resurrection halls of the mansion worlds.
112:4.13 나는 이렇게 가르침을 받았다. 만약 개별 인간이 지체하지 않고 생존하면, 그 조절자는 신별에서 등록하고, 파라다이스에서 우주의 아버지가 계신 데까지 나아가며, 즉시 돌아와서, 초우주와 배치받은 지역 우주에서 성격화된 조절자의 품에 안기고, 신별에 있는 성격화된 조절자 우두머리의 인정을 받는다. 그런 다음 당장에 “신분 전환의 실현”에 들어가는데, 이로부터 셋째 기간에 저택 세계에서, 운명 수호자에 의해 투영된 형태로, 생존한 땅의 필사자 혼을 받아들이기 위해 준비된 실제 성격 형태를 입고 소환된다.
112:4.13 If the human individual survives without delay, the Adjuster, so I am instructed, registers at Divinington, proceeds to the Paradise presence of the Universal Father, returns immediately and is embraced by the Personalized Adjusters of the superuniverse and local universe of assignment, receives the recognition of the chief Personalized Monitor of Divinington, and then, at once, passes into the "realization of identity transition," being summoned therefrom on the third period and on the mansion world in the actual personality form made ready for the reception of the surviving soul of the earth mortal as that form has been projected by the guardian of destiny.
5. 생존하는 인간 자아 (Survival of the Human Self)
112:5.1 자아는 물질적이든, 모론시아적이든, 영적이든, 우주의 실체이다. 성격의 실제는 우주 아버지의 행위 안에서 그리고 그 스스로, 아니면 다양한 우주 대리자들을 통해서, 우주의 아버지가 수여한 것이다. 한 존재가 성격을 가졌다고 말하는 것은, 우주 유기체 안에서 그러한 존재가 상대적으로 개별화되었음을 인식하는 것이다. 살아 있는 우주는 실재하는 단위들을 거의 무한히 통합한 덩어리이며, 그 단위들은 상대적으로 모두 전체의 운명에 종속된다. 그러나 성격을 가진 자는 운명을 받아들이거나 거부할 수 있는 실질적인 선택을 부여받았다.
112:5.1 Selfhood is a cosmic reality whether material, morontial, or spiritual. The actuality of the personal is the bestowal of the Universal Father acting in and of himself or through his manifold universe agencies. To say that a being is personal is to recognize the relative individuation of such a being within the cosmic organism. The living cosmos is an all but infinitely integrated aggregation of real units, all of which are relatively subject to the destiny of the whole. But those that are personal have been endowed with the actual choice of destiny acceptance or of destiny rejection.
112:5.2 아버지로부터 오는 것은 영원한 아버지와 같으며, 이것은 신성한 생각 조절자, 하나님의 실제 분신의 경우에 참인 것처럼 성격의 경우에도 똑같이 참이며, 아버지는 자신의 자유 의지로 선택하여 성격을 주신다. 인간의 성격은 영원하지만, 신분에 관해서, 제약을 받는 영원한 실체이다. 아버지의 뜻에 따라 나타난 성격은 신(Deity) 운명에 도달할 것이지만, 사람이 그러한 운명을 성취하려 할 때, 그가 존재할지에 대해서는 인간이 택해야 한다. 그러한 선택을 하지 않을 경우, 성격은 체험적 신(Deity)에 직접 도달하고, 최상 존재(Supreme Being)의 일부가 된다. 그 순환 여정은 예정되어 있지만, 그곳에 인간이 참여하는 것은 선택적이고, 개인적이고 체험적인 것이다.
112:5.2 That which comes from the Father is like the Father eternal, and this is just as true of personality, which God gives by his own freewill choice, as it is of the divine Thought Adjuster, an actual fragment of God. Man's personality is eternal but with regard to identity a conditioned eternal reality. Having appeared in response to the Father's will, personality will attain Deity destiny, but man must choose whether or not he will be present at the attainment of such destiny. In default of such choice, personality attains experiential Deity directly, becoming a part of the Supreme Being. The cycle is foreordained, but man's participation therein is optional, personal, and experiential.
112:5.3 필사자의 신분은 우주에서 일시적 시간-삶의 상태이다; 그것은 오직 성격자가 계속되는 우주 현상이 되기를 선택하는 경우에만 현실이다. 이것이 사람과 에너지 체계 사이의 본질적인 차이이다. 에너지 체계는 계속되므로 선택의 여지가 없다. 그러나 인간은 자신의 운명을 결정하는 것에 모든 것이 관련되어 있다. 조절자는 참으로 파라다이스에 이르는 길이지만, 인간은 스스로 결정하고 자유 의지로 선택해서 그 길을 추구해야 한다.
112:5.3 Mortal identity is a transient time-life condition in the universe; it is real only in so far as the personality elects to become a continuing universe phenomenon. This is the essential difference between man and an energy system: The energy system must continue, it has no choice; but man has everything to do with determining his own destiny. The Adjuster is truly the path to Paradise, but man himself must pursue that path by his own deciding, his freewill choosing.
112:5.4 인간은 오직 물질적 감각 안에서만 신분을 가진다. 자아의 그러한 자질은 지적 에너지 체계 안에서 작용하는 대로 물질적 지성에 의해 표현된다. 인간이 신분을 가졌다고 말할 때, 사람의 성격이 행동하고 그 의지가 선택하는 데 복종하도록 놓여진 지성 회로를 그가 소유한다고 인식된다. 그러나 인간의 태아가 인생에서 일시 기생 단계인 것과 마찬가지로, 이것은 물질적이고 순전히 일시적인 현현이다. 우주의 견지에서 보면, 인간은 비교적 순간에 태어나고, 살고, 죽는다; 그들은 지속하지 않는다. 그러나 필사자의 성격은, 스스로의 선택을 통해, 그 신분의 자리를 잠시 있는 물질-지적 체계에서 더 높은 모론시아-혼의 체계로 옮기는 힘을 가지게 되고, 그 혼은 생각조절자와 연합된 가운데 성격이 나타나기 위한 새로운 수송 수단으로서 창조된다.
112:5.4 Human beings possess identity only in the material sense. Such qualities of the self are expressed by the material mind as it functions in the energy system of the intellect. When it is said that man has identity, it is recognized that he is in possession of a mind circuit which has been placed in subordination to the acts and choosing of the will of the human personality. But this is a material and purely temporary manifestation, just as the human embryo is a transient parasitic stage of human life. Human beings, from a cosmic perspective, are born, live, and die in a relative instant of time; they are not enduring. But mortal personality, through its own choosing, possesses the power of transferring its seat of identity from the passing material-intellect system to the higher morontia-soul system which, in association with the Thought Adjuster, is created as a new vehicle for personality manifestation.
112:5.5 그리고 인간의 가장 큰 기회와 최고의 우주적 책임을 이루는 것은 바로 이 선택하는 힘, 자유 의지를 가진 생명 존재 신분임을 나타내는 우주 표시이다. 인간 의지의 진실성에 따라 미래 최후자의 영원한 운명이 달려 있다; 신성한 조절자가 영원한 성격을 얻는 것은 필사자 자유 의지의 성실함에 달려 있다; 우주의 아버지가 새로운 상승하는 아들을 얻는 것은 필사자 선택의 충실함에 달려 있다; 변함없고 지혜로운 결정-행동에 따라, 최상 존재(Supreme Being)는 체험적 진화의 사실에 의존한다.
112:5.5 And it is this very power of choice, the universe insignia of freewill creaturehood, that constitutes man's greatest opportunity and his supreme cosmic responsibility. Upon the integrity of the human volition depends the eternal destiny of the future finaliter; upon the sincerity of the mortal free will the divine Adjuster depends for eternal personality; upon the faithfulness of mortal choice the Universal Father depends for the realization of a new ascending son; upon the steadfastness and wisdom of decision-actions the Supreme Being depends for the actuality of experiential evolution.
112:5.6 성격이 성장하는 우주 회로들을 결국에 달성해야 하지만, 만약, 시간의 사고와 물질적 존재의 장애물이 네가 태어난 행성에서 이러한 수준을 통달하지 못하게 만든다면, 만약 너의 의도와 소망이 살아남을 가치가 있다면, 보호관찰 연장 법령이 발표된다. 너는 자신을 증명할 수 있는 시간이 더 주어질 것이다.
112:5.6 Though the cosmic circles of personality growth must eventually be attained, if, through no fault of your own, the accidents of time and the handicaps of material existence prevent your mastering these levels on your native planet, if your intentions and desires are of survival value, there are issued the decrees of probation extension. You will be afforded additional time in which to prove yourself.
112:5.7 한 인간 신분을 저택 세계로 진급시키는 것에 대한 조언이 의심스럽다면, 우주 정부들은 변함없이 그 성격자의 개인 이익에 맞게 관리한다; 그들은 주저하지 않고 그러한 혼을 과도기적 존재의 지위로 나아가게 하며, 한편 그들은 태어나는 모론시아 의도와 영적 목적을 계속 관찰한다. 따라서 신성한 공정은 분명히 성취되며, 신성한 자비는 그의 봉사를 확장하기 위한 기회를 더 많이 부여한다.
112:5.7 If ever there is doubt as to the advisability of advancing a human identity to the mansion worlds, the universe governments invariably rule in the personal interests of that individual; they unhesitatingly advance such a soul to the status of a transitional being, while they continue their observations of the emerging morontia intent and spiritual purpose. Thus divine justice is certain of achievement, and divine mercy is accorded further opportunity for extending its ministry.
112:5.8 오르본톤 정부와 네바돈 정부는 필사자를 다시 성격화하는 우주 계획의 세부 작용이 절대로 완전하다고 주장하지 않는다. 그러나 그들은 인내ㆍ관용ㆍ이해와 자비로운 동정을 주장하고, 또 그렇게 한다. 우리는 발버둥치는 한 필사자가 어떤 진화 세계에서 승천 생애를 추구하는 영원한 기쁨을 빼앗는 위험을 초래하기보다, 오히려 한 체계가 반란의 위험을 무릅쓰는 것이 낫다.
112:5.8 The governments of Orvonton and Nebadon do not claim absolute perfection for the detail working of the universal plan of mortal repersonalization, but they do claim to, and actually do, manifest patience, tolerance, understanding, and merciful sympathy. We had rather assume the risk of a system rebellion than to court the hazard of depriving one struggling mortal from any evolutionary world of the eternal joy of pursuing the ascending career.
112:5.9 이것은 인간이 처음 기회를 거절한 후에 두 번째 기회를 누려야 한다는 것이 아니다, 전혀 그렇지 않다. 그러나 모든 의지 생명 존재들은 의심의 여지 없이, 자의식 가운데, 최종 선택을 할 수 있도록 진정한 기회를 한 번 체험해야 한다는 것을 의미한다. 우주들의 통치하는 심판관들은 마지막으로 온전히 영원한 선택을 하지 않은 어떤 존재로부터도 성격 지위를 빼앗지 않을 것이다; 인간의 혼은 참된 의도와 진정한 목적을 드러낼 수 있는 충분하고 풍부한 기회가 주어질 것이고 또 그래야 한다.
112:5.9 This does not mean that human beings are to enjoy a second opportunity in the face of the rejection of a first, not at all. But it does signify that all will creatures are to experience one true opportunity to make one undoubted, self-conscious, and final choice. The sovereign Judges of the universes will not deprive any being of personality status who has not finally and fully made the eternal choice; the soul of man must and will be given full and ample opportunity to reveal its true intent and real purpose.
112:5.10 좀 더 영적으로, 우주적으로 더 진급한 필사자는 죽을 때 바로 저택 세계들로 나아간다. 대체로 이 조치는 개인 수호 세라핌을 배치받은 자에게 작용한다. 다른 필사자들은 그들의 일에 대하여 판결이 끝날 때까지 붙잡혀 있을지 모르며, 그 뒤에 저택 세계로 가든지, 아니면 현재의 행성 섭리 시대의 끝에, 무더기로 다시 성격화될 잠자는 생존자의 대열에 배치될수 있다.
112:5.10 When the more spiritually and cosmically advanced mortals die, they proceed immediately to the mansion worlds; in general, this provision operates with those who have had assigned to them personal seraphic guardians. Other mortals may be detained until such time as the adjudication of their affairs has been completed, after which they may proceed to the mansion worlds, or they may be assigned to the ranks of the sleeping survivors who will be repersonalized en masse at the end of the current planetary dispensation.
112:5.11 생존한 너와 떠나는 조절자는 구별되는데, 죽을 때 너에게 바로 무슨 일이 일어나는지 설명하려는 내 노력을 어렵게 하는 두 가지 문제가 있다. 그중 하나는 물리적 영역과 모론시아 영역의 경계에서 생기는 거래에 대한 적절한 설명을 너의 이해 수준에 전달하는 것이 불가능하다. 다른 하나는 유란시아의 하늘 정부 당국이 진리 계시자인 내 위원회에 지워 준 제한 때문에 생긴다. 발표할 수도 있는 흥미 있는 세부가 많이 있지만, 너희의 직계 행성 감독자들의 충고를 받고서 이것들을 보류하고 있다. 그러나 내가 허락받은 한계 안에서, 이 정도는 말할 수 있다:
112:5.11 There are two difficulties that hamper my efforts to explain just what happens to you in death, the surviving you which is distinct from the departing Adjuster. One of these consists in the impossibility of conveying to your level of comprehension an adequate description of a transaction on the borderland of the physical and morontia realms. The other is brought about by the restrictions placed upon my commission as a revelator of truth by the celestial governing authorities of Urantia. There are many interesting details which might be presented, but I withhold them upon the advice of your immediate planetary supervisors. But within the limits of my permission I can say this much:
112:5.12 죽음 뒤에 생존하는, 신비의 훈계자에게 추가되는 어떤 것, 인간 진화의 어떤 것, 진짜 어떤 것이 있다. 이 새롭게 나타나는 독립체는 혼이며. 너의 육체와 너의 물질 지성, 이 둘이 죽은 뒤에 이 혼(soul)이 살아남는다. 이 독립체는 인간인 네가 신성한 너, 곧 조절자와 결합하여, 통합된 삶을 살고 노력함으로 합동으로 낳은 자식이다. 인성과 신성의 족보를 가진 이 아이는 땅의 기원이 있는 생존 요소를 구성하고 있다; 그것이 모론시아 자아, 불멸의 혼이다.
112:5.12 There is something real, something of human evolution, something additional to the Mystery Monitor, which survives death. This newly appearing entity is the soul, and it survives the death of both your physical body and your material mind. This entity is the conjoint child of the combined life and efforts of the human you in liaison with the divine you, the Adjuster. This child of human and divine parentage constitutes the surviving element of terrestrial origin; it is the morontia self, the immortal soul.
112:5.13 지속하는 의미와 생존할 가치를 가진 이 아이는, 죽음에서 다시 성격화되는 기간에는 전혀 의식이 없고, 이 기다리는 시절을 통해서 내내, 운명 수호 세라핌의 보호를 받고 있다. 죽고 나서, 사타니아의 저택 세계에서 새로운 모론시아 의식을 얻을 때까지, 너는 의식이 있는 존재로서 활동하지 않을 것이다.
112:5.13 This child of persisting meaning and surviving value is wholly unconscious during the period from death to repersonalization and is in the keeping of the seraphic destiny guardian throughout this season of waiting. You will not function as a conscious being, following death, until you attain the new consciousness of morontia on the mansion worlds of Satania.
112:5.14 죽을 때 그 성격과 관련된 기능적 신분은, 생명의 움직임이 그침으로 중지된다. 인간의 성격은 구성 요소들을 초월하지만, 그 기능적 신분은 그 요소들에 의존한다. 생명의 중지는 부여받은 지성의 물리적 뇌의 형태를 없애며, 지성의 붕괴는 필사자의 의식을 종결시킨다. 그 생명존재의 의식은 같은 인간의 성격이 살아 있는 에너지와의 관계에서 다시 작용할 수 있는 우주적 상황이 마련될 때까지 이후에 다시 나타날 수 없다.
112:5.14 At death the functional identity associated with the human personality is disrupted through the cessation of vital motion. Human personality, while transcending its constituent parts, is dependent on them for functional identity. The stoppage of life destroys the physical brain patterns for mind endowment, and the disruption of mind terminates mortal consciousness. The consciousness of that creature cannot subsequently reappear until a cosmic situation has been arranged which will permit the same human personality again to function in relationship with living energy.
112:5.15 기원이 있는 세계에서 저택 세계들까지 생존한 필사자들이 이동하는 동안, 그들이 셋째 기간에 성격의 재조립을 체험하든지 아니면 집단으로 부활할 때 올라가든지 상관없이, 성격의 본질에 대한 기록은 천사장들의 특별 활동이 있는 세계에서 그들이 충실하게 간직한다. 이 존재들은 (수호 세라핌이 혼의 보관자인 것처럼) 성격 보관자가 아니지만, 그런데도, 확인할 수 있는 성격 요소는 모조리 필사자의 생존을 관리하는 이 믿을 만한 수탁자들의 보호를 받아 적절히 지켜진다. 죽었다가 살아나는 사이에 끼는 시간에 필사자의 성격이 정확히 어디 있는지, 우리는 모른다.
112:5.15 During the transit of surviving mortals from the world of origin to the mansion worlds, whether they experience personality reassembly on the third period or ascend at the time of a group resurrection, the record of personality constitution is faithfully preserved by the archangels on their worlds of special activities. These beings are not the custodians of personality (as the guardian seraphim are of the soul), but it is nonetheless true that every identifiable factor of personality is effectually safeguarded in the custody of these dependable trustees of mortal survival. As to the exact whereabouts of mortal personality during the time intervening between death and survival, we do not know.
112:5.16 다시 성격화하는 것을 가능하게 만드는 상황은 한 지역 우주의 모론시아 접대(receiving) 행성들의 부활실에서 일어난다. 생명을 조립하는 여기 이 여러 방에서 감독하는 당국은 우주―모론시아ㆍ지성ㆍ영―에너지의 관계를 마련해 주며, 이것은 잠자는 생존자가 다시 지성을 의식하게 만든다. 한때 물질이었던 성격의 구성 부분들을 다시 짜 맞추는 데는 다음이 들어간다:
112:5.16 The situation which makes repersonalization possible is brought about in the resurrection halls of the morontia receiving planets of a local universe. Here in these life-assembly chambers the supervising authorities provide that relationship of universe energy-morontial, mindal, and spiritual-which makes possible the reconsciousizing of the sleeping survivor. The reassembly of the constituent parts of a onetime material personality involves:
1. 적당한 형태, 모론시아 에너지 형태의 조립, 새로운 생존자는 이 형태를 입고서 비영 실체와 접촉할 수 있고, 그 안에서 우주 지성의 다른 모론시아 회로로 연결될 수 있다.
112:5.17 The fabrication of a suitable form, a morontia energy pattern, in which the new survivor can make contact with nonspiritual reality, and within which the morontia variant of the cosmic mind can be encircuited.
2. 기다리는 모론시아 생명존재에게 조절자가 돌아오는 것. 조절자는 너의 상승하는 신분의 영원한 관리자이다; 너의 훈계자는 너의 성격이 깨어날 때를 위하여 지은 그 모론시아 형태를 남이 아니라 바로 네가 차지할 것을 절대로 보장한다. 그 조절자는 생존한 너의 자아에게 파라다이스 안내자 노릇을 다시 한번 맡으려고, 너의 성격이 다시 조립될 때 자리에 있을 것이다.
112:5.18 The return of the Adjuster to the waiting morontia creature. The Adjuster is the eternal custodian of your ascending identity; your Monitor is the absolute assurance that you yourself and not another will occupy the morontia form created for your personality awakening. And the Adjuster will be present at your personality reassembly to take up once more the role of Paradise guide to your surviving self.
3. 이렇게 재성격화의 전제조건들이 모아졌을 때, 잠자는 불멸의 혼 잠재력을 간직한 세라핌 관리자는 수많은 우주 성격자의 도움을 받아, 기다리는 모론시아 지성-몸 형태 위에, 그 속에, 이 모론시아 독립체를 부여하고, 한편 최상위의 이 진화하는 아이를 기다리는 조절자와 영원히 연합하도록 인도한다. 이것이 재성격화 과정, 통찰력, 의식-신분, 기억의 재조립의 완성이다.
112:5.19 When these prerequisites of repersonalization have been assembled, the seraphic custodian of the potentialities of the slumbering immortal soul, with the assistance of numerous cosmic personalities, bestows this morontia entity upon and in the awaiting morontia mind-body form while committing this evolutionary child of the Supreme to eternal association with the waiting Adjuster. And this completes the repersonalization, reassembly of memory, insight, and consciousness-identity.
112:5.20 다시 성격화하는 사실은, 깨어나는 인간 자아가 새로 분리된 우주 지성의 단계, 회로가 연결된 모론시아 단계를 붙잡는 것이다. 성격 현상은 우주 환경에 대하여 자아가 반응하는 그러한 신분이 영속하는 데 달려 있다. 이것은 오직 지성의 매체를 통해서 이루어질 수 있다. 자아는 자아의 모든 요소들의 지속적인 변화에도 불구하고 계속된다; 육체의 생명에서 변화는 차츰 일어난다. 죽을 때와 다시 성격을 얻을 때 그 변화는 갑작스럽다. 모든 자아(성격)의 참된 실체는 그 구성 요소의 끊임없는 변화로 인해 우주의 조건에 민감하게 작용할 수 있다; 침체는 피할 수 없는 죽음으로 끝난다. 인간의 삶은 변하지 않는 성격의 안정성에 의한 삶의 요소들의 끝없는 변화이다.
112:5.20 The fact of repersonalization consists in the seizure of the encircuited morontia phase of the newly segregated cosmic mind by the awakening human self. The phenomenon of personality is dependent on the persistence of the identity of selfhood reaction to universe environment; and this can only be effected through the medium of mind. Selfhood persists in spite of a continuous change in all the factor components of self; in the physical life the change is gradual; at death and upon repersonalization the change is sudden. The true reality of all selfhood (personality) is able to function responsively to universe conditions by virtue of the unceasing changing of its constituent parts; stagnation terminates in inevitable death. Human life is an endless change of the factors of life unified by the stability of the unchanging personality.
112:5.21 그리고 네가 예루셈의 저택 세계들에서 깨어났을 때, 너는 매우 변해 있을 것이고, 영적 변화는 대단히 클 것이며, 새로운 세계들에서 너의 새로운 삶과 첫째 세계에 있던 너의 오래된 삶을 완전히 연결시켜 주는데, 너의 생각 조절자와 운명 수호자가 아니었다면, 처음에 너는 새로운 모론시아 의식과 너의 이전의 신분의 되살아나는 기억을 연결시키는 데 어려움을 겪을 것이다. 성격 자아의 연속성에도 불구하고, 필사 생명의 많은 부분이 처음에는 막연하고 흐릿한 꿈으로 보일 것이다. 그러나 시간이 지나면 많은 필사자의 연관성이 분명해질 것이다.
112:5.21 And when you thus awaken on the mansion worlds of Jerusem, you will be so changed, the spiritual transformation will be so great that, were it not for your Thought Adjuster and the destiny guardian, who so fully connect up your new life in the new worlds with your old life in the first world, you would at first have difficulty in connecting the new morontia consciousness with the reviving memory of your previous identity. Notwithstanding the continuity of personal selfhood, much of the mortal life would at first seem to be a vague and hazy dream. But time will clarify many mortal associations.
112:5.22 생각 조절자는 네 우주 생애의 일부이자 필수적인 기억과 체험만을 상기시키고 연습시킬 것이다. 조절자가 인간의 지성에서 어떤 것의 진화에 있어 협동자였다면, 이런 가치 있는 체험들은 조절자의 영원한 의식 속에서 살아남을 것이다. 그러나 너의 지난 생명과 그 기억 중에 허다한 것이 영적 의미도 모론시아 가치도 없기 때문에, 물질인 뇌와 함께 사라질 것이다; 우주에서 이제 더 소용되지 않는, 모론시아 수준으로 너를 데려다주려고 다리가 되었던, 물질적 체험의 많은 부분이 한때 쓰인 발판으로서 사라질 것이다. 그러나 성격, 그리고 성격자 사이의 관계들은 결코 발판이 아니다; 성격 관계에 대한 필사자의 기억은 우주적 가치를 가지고 있고 지속될 것이다. 유란시아에서 짧지만 흥미를 자아내는 일생에 한때 동료였던 자들을 너는 저택 세계들에서 알게 될 터이고 그들은 너를 알 것이다. 게다가 너는 그들을 기억하고 그들은 너를 기억할 것이다.
112:5.22 The Thought Adjuster will recall and rehearse for you only those memories and experiences which are a part of, and essential to, your universe career. If the Adjuster has been a partner in the evolution of aught in the human mind, then will these worth-while experiences survive in the eternal consciousness of the Adjuster. But much of your past life and its memories, having neither spiritual meaning nor morontia value, will perish with the material brain; much of material experience will pass away as onetime scaffolding which, having bridged you over to the morontia level, no longer serves a purpose in the universe. But personality and the relationships between personalities are never scaffolding; mortal memory of personality relationships has cosmic value and will persist. On the mansion worlds you will know and be known, and more, you will remember, and be remembered by, your onetime associates in the short but intriguing life on Urantia.
6. 모론시아 자아 (The Morontia Self)
112:6.1 나비가 애벌래 단계에서 나오는 것과 똑같이, 인간들의 참 성격은 저택 세계에서 솟아나고, 물질 육체 속에서 한때 가려져 있던 상태로부터 처음으로 드러나 보일 것이다. 지역 우주에서 모론시아 생애는, 혼으로 존재하는 초기 모론시아 수준에서 영적 정도가 차츰 높아지는 마지막 모론시아 수준에 이르기까지, 성격 작용의 지속된 상승과 관련이 있다.
112:6.1 Just as a butterfly emerges from the caterpillar stage, so will the true personalities of human beings emerge on the mansion worlds, for the first time revealed apart from their onetime enshroudment in the material flesh. The morontia career in the local universe has to do with the continued elevation of the personality mechanism from the beginning morontia level of soul existence up to the final morontia level of progressive spirituality.
112:6.2 지역 우주에서 사는 동안에 너희가 입는 모론시아 성격 형태에 관하여 너희에게 가르치기는 어렵다. 너희에게 성격이 분명히 표시될 수 있는 모론시아 형태가 부여될 것이고, 이것은 결국 너희가 이해하지 못하는 옷이다. 그러한 형태는 전적으로 실체이지만, 너희가 지금 이해하는 물질 서열의 에너지 형태가 아니다. 그러나 이것은 인간이 태어난 행성에서 너희의 물질 몸이 어떤 목적에 소용되었던 것 같이, 지역 우주의 세계들에서 같은 목적을 수행한다.
112:6.2 It is difficult to instruct you regarding your morontia personality forms for the local universe career. You will be endowed with morontia patterns of personality manifestability, and these are investments which, in the last analysis, are beyond your comprehension. Such forms, while entirely real, are not energy patterns of the material order which you now understand. They do, however, serve the same purpose on the local universe worlds as do your material bodies on the planets of human nativity.
112:6.3 어느 정도까지, 물질 육체의 모습은 성격 신분의 특성에 반응한다; 육체는 얼마큼 그 성격의 타고난 본질적인 어떤 것을 반영한다. 계속해서 모론시아 형태도 더욱 그러하다. 육체 생명의 경우에 필사자는 비록 속이 아름답지 않더라도 겉으로는 아름다울 수 있다. 모론시아 생명의 경우, 그리고 그보다 더 높은 수준에서는 더욱, 성격의 형태는 안에 있는 성격자의 본성에 따라 정비례하여 달라질 것이다. 영적 수준에서, 바깥 형태와 내적인 본성은 완전한 동일성에 가까워지기 시작하고, 이것은 점점 더 높은 영 수준으로 올라갈수록 더욱 완전해진다.
112:6.3 To a certain extent, the appearance of the material body-form is responsive to the character of the personality identity; the physical body does, to a limited degree, reflect something of the inherent nature of the personality. Still more so does the morontia form. In the physical life, mortals may be outwardly beautiful though inwardly unlovely; in the morontia life, and increasingly on its higher levels, the personality form will vary directly in accordance with the nature of the inner person. On the spiritual level, outward form and inner nature begin to approximate complete identification, which grows more and more perfect on higher and higher spirit levels.
112:6.4 모론시아 상태에서 승천 필사자는 오르본톤 으뜸 영의 우주 지성 자질의 네바돈 개량 형태를 부여받는다. 필사자의 지능은 그 자체로서, 사라져 버렸고, 창조 영(Creative Spirit)의 분화하지 않은 지성 회로에서 따로 떨어진 한 집중된 우주 독립체로서 존재하기를 그쳤다. 그러나 필사 지성의 의미와 가치는 죽지 않았다. 지성의 어떤 단계들은 살아남은 혼(soul) 속에서 이어진다. 예전의 인간 지성의 어떤 체험적 가치를 조절자가 간직하고 있다. 승천 필사자를 최종으로 평가하는 데 관련된 수많은 존재는, 세라핌으로부터 우주 검열자들(Universal Censors)에 이르기까지, 그리고 아마도 이들을 지나서 최상위(Supreme)까지 그 범위가 연장되며, 이 존재들 안에 어떤 살아 있는 기록과 함께, 인간 생명이 육체를 입고 살던 대로 그 인간 생활의 기록이 지역 우주에서 지속된다.
112:6.4 In the morontia estate the ascending mortal is endowed with the Nebadon modification of the cosmic-mind endowment of the Master Spirit of Orvonton. The mortal intellect, as such, has perished, has ceased to exist as a focalized universe entity apart from the undifferentiated mind circuits of the Creative Spirit. But the meanings and values of the mortal mind have not perished. Certain phases of mind are continued in the surviving soul; certain experiential values of the former human mind are held by the Adjuster; and there persist in the local universe the records of the human life as it was lived in the flesh, together with certain living registrations in the numerous beings who are concerned with the final evaluation of the ascending mortal, beings extending in range from seraphim to Universal Censors and probably on beyond to the Supreme.
112:6.5 생명 존재(creature)의 의지는 지성 없이는 존재할 수 없지만, 그 의지는 물질적 지성을 잃어버렸는데도 지속한다. 생존 직후의 시기 동안, 상승하는 성격자는 인간 삶에서 물려받은 성품의 형태와 새로 나타나는 모론시아 모타의 작용에 의해 크게 좌우된다. 저택 나라에 대한 이러한 안내 지침은 모론시아 삶의 초기 단계와 모론시아 의지가 태어나기 전에 상승하는 성격자의 충분히 성장한 의지의 표현으로서 받아들일 수 있게 적절한 기능을 수행한다.
112:6.5 Creature volition cannot exist without mind, but it does persist in spite of the loss of the material intellect. During the times immediately following survival, the ascending personality is in great measure guided by the character patterns inherited from the human life and by the newly appearing action of morontia mota. And these guides to mansonia conduct function acceptably in the early stages of the morontia life and prior to the emergence of morontia will as a full-fledged volitional expression of the ascending personality.
112:6.6 지역 우주 생애에는 인간으로 존재할 때 있었던 일곱 보조 지성 영에 견줄 만한 영향은 하나도 없다. 모론시아 지성은 지역 우주 지능의 창조 근원―신성한 봉사자―가 수정하고 해석되어진 이 우주 지성(cosmic mind)으로서, 우주 지성과 바로 접촉함으로 진화해야 한다.
112:6.6 There are no influences in the local universe career comparable to the seven adjutant mind-spirits of human existence. The morontia mind must evolve by direct contact with cosmic mind, as this cosmic mind has been modified and translated by the creative source of local universe intellect-the Divine Minister.
112:6.7 죽음 이전에, 필사자의 지성은, 자의식적으로 조절자의 존재와 독립되어 있다; 보조 지성은 그 지성이 작용할 수 있기 위해 관련된 물질-에너지의 형태만 필요하다. 그러나 모론시아 혼은 초월 보조자 존재로, 물질 지성의 작용을 상실했을 때, 조절자 없이 자의식을 유지하지 못한다. 그러나 이 진화하는 혼은 이전에 연관된 보조 지성의 결정들로부터 얻은, 지속적인 특징을 가지고 있으며, 이 특징은 그 기억 형태가, 돌아오는 조절자에 의해 활기를 띨 때 활발한 기억이 된다.
112:6.7 Mortal mind, prior to death, is self-consciously independent of the Adjuster presence; adjutant mind needs only the associated material-energy pattern to enable it to operate. But the morontia soul, being superadjutant, does not retain self-consciousness without the Adjuster when deprived of the material-mind mechanism. This evolving soul does, however, possess a continuing character derived from the decisions of its former associated adjutant mind, and this character becomes active memory when the patterns thereof are energized by the returning Adjuster.
112:6.8 기억의 지속성은 본래 자아 신분이 유지된다는 증거이다; 성격의 연속과 확장에 대해서는 완전한 자의식이 필수이다. 조절자 없이 상승하는 필사자는 인간의 기억을 되살리기 위해 천사 동료들의 지도에 의존한다; 영이 융합한 필사자의 모론시아 혼은 이 외에 제한받지 않는다. 기억의 형태는 혼 속에 남아 있지만, 계속되는 기억으로서 이 형태를 즉시 스스로 깨닫기 위해서는 이전의 조절자 존재가 필요하다. 조절자가 없으면 생존한 필사자가 이전 존재의 의미와 가치를 기억하는 의식을 재탐색하고 다시 배우고 붙잡는 데 상당한 시간이 걸린다.
112:6.8 The persistence of memory is proof of the retention of the identity of original selfhood; it is essential to complete self-consciousness of personality continuity and expansion. Those mortals who ascend without Adjusters are dependent on the instruction of seraphic associates for the reconstruction of human memory; otherwise the morontia souls of the Spirit-fused mortals are not limited. The pattern of memory persists in the soul, but this pattern requires the presence of the former Adjuster to become immediately self-realizable as continuing memory. Without the Adjuster, it requires considerable time for the mortal survivor to re-explore and relearn, to recapture, the memory consciousness of the meanings and values of a former existence.
112:6.9 살아남을 가치가 있는 혼은, 자아의 신분이 전에 앉아 있던 자리인 그 물질 지능의 질적ㆍ양적 행위와 동기를 충실하게 반영한다. 진리ㆍ아름다움ㆍ선을 택하면서, 필사자의 지성은 지혜 영의 지휘 아래 통일된 일곱 보조 지성 영의 보호를 받으면서, 모론시아 이전의 우주 생애에 진입한다. 그 후, 모론시아 이전에 성취한 일곱 회로를 완료하고 나서, 보조 지성 위에 모론시아 지성의 자질을 초월적으로 얹어서 지역 우주의 진보하는 모론시아 생애, 영 이전 생애를 시작한다.
112:6.9 The soul of survival value faithfully reflects both the qualitative and the quantitative actions and motivations of the material intellect, the former seat of the identity of selfhood. In the choosing of truth, beauty, and goodness, the mortal mind enters upon its premorontia universe career under the tutelage of the seven adjutant mind-spirits unified under the direction of the spirit of wisdom. Subsequently, upon the completion of the seven circles of premorontia attainment, the superimposition of the endowment of morontia mind upon adjutant mind initiates the prespiritual or morontia career of local universe progression.
112:6.10 한 생명존재가 그가 태어난 행성을 떠날 때, 보조자의 봉사를 떠나 모론시아 지성에 전적으로 의존하게 된다. 한 상승하는 자가 지역 우주를 떠날 때, 그는 모론시아 수준을 통과하여 영적 존재의 수준에 도달한 것이다. 그런 다음 이 새롭게 태어난 영 독립체는 오르본톤 우주 지성이 직접 베푸는 봉사에 적응하게 된다.
112:6.10 When a creature leaves his native planet, he leaves the adjutant ministry behind and becomes solely dependent on morontia intellect. When an ascender leaves the local universe, he has attained the spiritual level of existence, having passed beyond the morontia level. This newly appearing spirit entity then becomes attuned to the direct ministry of the cosmic mind of Orvonton.
7. 조절자 융합 (Adjuster Fusion)
112:7.1 생각 조절자와의 융합은 이전에 오직 잠재했던 성격에 영원한 실재를 부여한다. 새로 부여받는 이 자질 가운데 다음을 언급할 수 있다: 신성한 자질의 고정, 과거 영원의 체험과 기억, 불멸, 그리고 제한된 잠재 절대성 단계이다.
112:7.1 Thought Adjuster fusion imparts eternal actualities to personality which were previously only potential. Among these new endowments may be mentioned: fixation of divinity quality, past-eternity experience and memory, immortality, and a phase of qualified potential absoluteness.
112:7.2 일시적 형태를 입고 땅에서 사는 너의 과정이 끝났을 때, 너는 더 좋은 세상의 기슭에서 깨어날 것이며, 결국 너는 너의 충실한 조절자와 영원한 포옹 속에서 연합될 것이다. 이 융합은 하나님과 사람을 하나로 만드는 신비, 유한한 인간이 진화하는 신비를 구성하지만, 이것은 영원한 사실이다. 융합은 신성한 상승자별(Ascendington) 구체의 비밀이며, 신성한 영과 융합을 체험한 자를 제외하고, 시간의 생명 존재 신분이 파라다이스 신(Deity) 영과 영원히 하나가 될 때 결합되는 그 실제 가치의 참뜻을 이해할 수 있는 생명 존재는 없다.
112:7.2 When your earthly course in temporary form has been run, you are to awaken on the shores of a better world, and eventually you will be united with your faithful Adjuster in an eternal embrace. And this fusion constitutes the mystery of making God and man one, the mystery of finite creature evolution, but it is eternally true. Fusion is the secret of the sacred sphere of Ascendington, and no creature, save those who have experienced fusion with the spirit of Deity, can comprehend the true meaning of the actual values which are conjoined when the identity of a creature of time becomes eternally one with the spirit of Paradise Deity.
112:7.3 조절자와 융합하는 일은 보통 그 상승자가 지역 체계 안에서 거주하는 동안 이루어진다. 융합은 자연사를 초월하는 것으로서, 출생한 행성에서 일어날 수도 있다. 저택 세계들의 어느 한 군데 또는 체계 본부에서 일어날 수도 있다. 융합은 별자리에서 머무르는 때까지 늦춰질 수도 있고, 아니면 특별한 경우에 상승하는 자가 지역 우주의 서울에 있을 때까지, 성취되지 않을 수도 있다.
112:7.3 Fusion with the Adjuster is usually effected while the ascender is resident within his local system. It may occur on the planet of nativity as a transcendence of natural death; it may take place on any one of the mansion worlds or on the headquarters of the system; it may even be delayed until the time of the constellation sojourn; or, in special instances, it may not be consummated until the ascender is on the local universe capital.
112:7.4 조절자와 융합이 이루어지면, 그러한 성격자의 영원한 생애에 미래의 위험은 있을 수 없다. 하늘 존재들은 오랜 체험을 통하여 시험받지만, 필사자는 진화 세계와 모론시아 세계에서 비교적 짧고 집중적인 시험을 거친다.
112:7.4 When fusion with the Adjuster has been effected, there can be no future danger to the eternal career of such a personality. Celestial beings are tested throughout a long experience, but mortals pass through a relatively short and intensive testing on the evolutionary and morontia worlds.
112:7.5 조절자와의 융합은, 그 인간 본성이 영원한 생애를 위하여 취소할 수 없는 마지막 선택을 했다는 초우주의 선포가 있을 때까지, 결코 일어나지 않는다. 이것은 일시적 인가로서, 인가가 내려졌을 때, 그 융합한 성격이 언젠가 지역 우주의 한계를 떠나, 초우주의 본부로 나아갈 수 있는 출국 통지 허가이다. 시간의 순례자는 아득한 앞날에 초우주 본부로부터 하보나 중앙 우주로 신을 만나는 모험을 떠나기 위해 2품 수송 천사에 둘러싸여 오랜 비행을 하게 될 것이다.
112:7.5 Fusion with the Adjuster never occurs until the mandates of the superuniverse have pronounced that the human nature has made a final and irrevocable choice for the eternal career. This is the at-onement authorization, which, when issued, constitutes the clearance authority for the fused personality eventually to leave the confines of the local universe to proceed sometime to the headquarters of the superuniverse, from which point the pilgrim of time will, in the distant future, enseconaphim for the long flight to the central universe of Havona and the Deity adventure.
112:7.6 진화 세계에서 자아는 물질이다; 자아는 우주에서 사물이고 그 자체로 물질 존재의 법칙에 지배를 받는다. 자아는 시간상 사실이고, 시간의 변화에 반응한다. 생존 결정은 여기서 표현되어야 한다. 모론시아 상태에서 자아는 새롭고 더 오래가는 우주 실체가 되었고, 자아의 계속된 성장은 우주들의 지성 회로와 영 회로에 더욱 조율되는 데 달려 있다. 생존 결정은 이제 확인되었다. 자아가 영적 수준에 다다를 때, 자아는 우주에서 안전한 가치가 되었고, 이 새로운 가치는 생존 결정을 내렸다는 사실에 의존하며, 이 사실은 생각 조절자와 영원히 융합함으로 입증되었다. 참된 우주 가치를 지닌 지위를 성취했으니까, 그 사람은 가장 높은 우주 가치―하나님―을 찾기 위해서 해방되는 잠재성을 얻는다.
112:7.6 On the evolutionary worlds, selfhood is material; it is a thing in the universe and as such is subject to the laws of material existence. It is a fact in time and is responsive to the vicissitudes thereof. Survival decisions must here be formulated. In the morontia state the self has become a new and more enduring universe reality, and its continuing growth is predicated on its increasing attunement to the mind and spirit circuits of the universes. Survival decisions are now being confirmed. When the self attains the spiritual level, it has become a secure value in the universe, and this new value is predicated upon the fact that survival decisions have been made, which fact has been witnessed by eternal fusion with the Thought Adjuster. And having achieved the status of a true universe value, the creature becomes liberated in potential for the seeking of the highest universe value-God.
112:7.7 그러한 융합된 존재들의 우주 반응은 두 가지이다: 그들은 세라핌과 전혀 다르지 않은, 별개의 모론시아 개인이며, 잠재력으로 보면 그들은 또한 파라다이스 최후자 서열에 있는 존재이다.
112:7.7 Such fused beings are twofold in their universe reactions: They are discrete morontia individuals not altogether unlike seraphim, and they are also beings in potential on the order of the Paradise finaliters.
112:7.8 그러나 융합된 개인은 정말로 하나의 성격자이고, 한 존재이며, 이렇게 하나가 된 것을 우주에서 그에 대한 어떤 지적 존재의 분석도 절대로 허용하지 않는다. 그리고 그는 가장 낮은 데서부터 가장 높은 데까지 지역 우주의 법정들을 거쳤는데, 이 중에서 누구도 사람과 조절자를, 서로 다르게, 구별할 수 없었다. 그런 다음 너는 마침내 지역 우주에서 네바돈의 주권자, 너의 아버지 앞으로 인도된다. 그리고 그곳에서, 이 시간의 우주에서 네 생명의 사실을 가능하도록 만든 창조하는 아버지인 바로 그 존재의 손에서, 너는 궁극에 우주의 아버지를 찾아서 너의 초우주 생애로 네가 나아가도록 자격을 주는 신임장을 받을 것이다.
112:7.8 But the fused individual is really one personality, one being, whose unity defies all attempts at analysis by any intelligence of the universes. And so, having passed the tribunals of the local universe from the lowest to the highest, none of which have been able to identify man or Adjuster, the one apart from the other, you shall finally be taken before the Sovereign of Nebadon, your local universe Father. And there, at the hand of the very being whose creative fatherhood in this universe of time has made possible the fact of your life, you will be granted those credentials which entitle you eventually to proceed upon your superuniverse career in quest of the Universal Father.
112:7.9 승리한 조절자는 인간에게 훌륭하게 봉사함으로 성격을 얻었는가, 아니면 용감한 인간이 조절자와 같아지려는 성실한 노력을 통해서 불멸을 얻었는가? 둘 다 아니다; 그러나 그들은 함께 최상위(Supreme)의 상승하는 성격자들 중에서 한 고유한 서열의 구성원으로 진화를 성취했으며, 그는 언제나 실용적이고, 충실하고, 효율적인 것으로 발견될 것이다. 그는 더욱 성장하고 발전하는 후보자요, 하보나의 일곱 회로를 거치고, 한때 땅에서 기원을 가졌던 혼이 파라다이스에 계신 아버지의 실제 성격을 경건히 인식하면서 설 때까지, 늘 위로 뻗으며 그칠 줄 모르고 높이 올라간다.
112:7.9 Has the triumphant Adjuster won personality by the magnificent service to humanity, or has the valiant human acquired immortality through sincere efforts to achieve Adjusterlikeness? It is neither; but they together have achieved the evolution of a member of one of the unique orders of the ascending personalities of the Supreme, one who will ever be found serviceable, faithful, and efficient, a candidate for further growth and development, ever ranging upward and never ceasing the supernal ascent until the seven circuits of Havona have been traversed and the onetime soul of earthly origin stands in worshipful recognition of the actual personality of the Father on Paradise.
112:7.10 올라가는 이 장엄한 길을 통해, 생각 조절자는 미래의 신성한 약속이자 상승하는 필사자의 완전한 영적 안정이다. 한편 필사의 자유 의지 존재는 신성한 무한한 본성의 해방을 위해 영원한 통로를 제공한다. 이제 이 두 신분이 하나가 되었다; 세월이나 영원에서 일어나는 어떤 사건도 결코 인간과 조절자를 갈라놓을 수 없다; 그들은 불가분의 관계이며, 영원히 융합되었다.
112:7.10 Throughout all this magnificent ascent the Thought Adjuster is the divine pledge of the future and full spiritual stabilization of the ascending mortal. Meanwhile the presence of the mortal free will affords the Adjuster an eternal channel for the liberation of the divine and infinite nature. Now have these two identities become one; no event of time or of eternity can ever separate man and Adjuster; they are inseparable, eternally fused.
112:7.11 조절자-융합 세계들에서 신비의 훈계자의 운명은 상승하는 필사자의 운명과 동일하다―파라다이스 최후 군단이다. 조절자도 필사자도, 다른 쪽의 완전한 협동과 충실한 도움이 없이 그 고유한 목적을 이룰 수 없다. 이 특별한 협동 관계는 이 우주 시대의 모든 우주 현상 가운데, 가장 마음을 사로잡는 놀라운 일 중의 하나이다.
112:7.11 On the Adjuster-fusion worlds the destiny of the Mystery Monitor is identical with that of the ascending mortal―the Paradise Corps of the Finality. And neither Adjuster nor mortal can attain that unique goal without the full co-operation and faithful help of the other. This extraordinary partnership is one of the most engrossing and amazing of all the cosmic phenomena of this universe age.
112:7.12 조절자와 융합할 때부터 상승하는 자의 지위는 진화 인간의 지위이다. 인간 구성원은 먼저 성격(personality)에 참여했고, 따라서 성격자를 인식하는 관련된 모든 문제에서 조절자 보다 더 앞선다. 이 융합된 존재의 파라다이스 본부는 신별(Divinington)이 아닌 상승자별(Ascendington)이며, 하나님과 사람의 이 고유한 조합은 최후 군단에 이르기까지, 내내 상승하는 필사자로서 분류된다.
112:7.12 From the time of Adjuster fusion the status of the ascender is that of the evolutionary creature. The human member was the first to enjoy personality and, therefore, outranks the Adjuster in all matters concerned with the recognition of personality. The Paradise headquarters of this fused being is Ascendington, not Divinington, and this unique combination of God and man ranks as an ascending mortal all the way up to the Corps of the Finality.
112:7.13 조절자가 상승하는 필사자와 일단 융합하고 나서, 그 조절자의 번호는 초우주 기록에서 지워진다. 신별의 기록에서 무슨 일이 일어나는지 모르지만, 내가 추측하건대 그 조절자의 기록은 최후 군단의 임시 우두머리인 그랜드판다의 내부 법정의 비밀 영역으로 옮겨진다.
112:7.13 When once an Adjuster fuses with an ascending mortal, the number of that Adjuster is stricken from the records of the superuniverse. What happens on the records of Divinington, I do not know, but I surmise that the registry of that Adjuster is removed to the secret circles of the inner courts of Grandfanda, the acting head of the Corps of the Finality.
112:7.14 조절자의 융합과 함께, 우주의 아버지는 물질인 인간에게 자신을 선물로 준다는 약속을 이루었다. 그는 사람에게 신성을 영원히 수여한다는 약속을 이행하고 그 계획을 성취하였다. 이처럼 사실이 된, 하나님과 가지는 숭고한 협동 관계에 본래부터 있는 한 없는 가능성을 실현하고 실제로 만들려는 인간의 시도가 이제 시작된다.
112:7.14 With Adjuster fusion the Universal Father has completed his promise of the gift of himself to his material creatures; he has fulfilled the promise, and consummated the plan, of the eternal bestowal of divinity upon humanity. Now begins the human attempt to realize and to actualize the limitless possibilities that are inherent in the supernal partnership with God which has thus factualized.
112:7.15 생존 필사자의 현재 알려진 운명은 파라다이스 최후 군단이다. 이것은 또한 필사 동반자와 영원한 결합 속에 합쳐진 모든 생각 조절자에게 운명의 목표이다. 파라다이스의 최후자들은 현재 대우주에 두루, 많은 사업에서 일하고 있지만, 일곱 우주가 빛과 생명 속에 정착한 후 그 아득한 앞날에, 이 최상위 신(Supreme Deity)을 지금 둘러싸는 신비에서 유한자의 하나님이 마침내 솟아났을 때, 최후자들은 다른 더욱 고귀한 과제들을 실행할 것이라 우리 모두 추측한다.
112:7.15 The present known destiny of surviving mortals is the Paradise Corps of the Finality; this is also the goal of destiny for all Thought Adjusters who become joined in eternal union with their mortal companions. At present the Paradise finaliters are working throughout the grand universe in many undertakings, but we all conjecture that they will have other and even more supernal tasks to perform in the distant future after the seven superuniverses have become settled in light and life, and when the finite God has finally emerged from the mystery which now surrounds this Supreme Deity.
112:7.16 너희는 중앙 우주, 초우주, 지역 우주의 조직과 개인 구성원에 대해 어느 정도 가르침을 받았다; 너희는 방대한 이 창조들을 지금 다스리는 다양한 성격자들의 특성과 기원에 대해 무언가 들었다. 너희는 또한 대우주 너머에 있는 멀리 바깥에, 첫째 바깥 공간 수준에서, 우주들을 담은 광대한 은하들이 조직되는 과정에 있다는 것을 들었다. 이러한 이야기를 엮는 과정에서 또한 최상 존재(Supreme Being)가 바깥 공간에, 지금 지도가 그려지지 않은 이 지역에서, 밝혀지지 않은 그의 3차 활동을 드러낼 것이라고 암시되었다. 너희는 또한 파라다이스 군단의 최후자들은 최상위(Supreme)의 체험하는 자녀들이라는 것을 들었다.
112:7.16 You have been instructed to a certain extent about the organization and personnel of the central universe, the superuniverses, and the local universes; you have been told something about the character and origin of some of the various personalities who now rule these far-flung creations. You have also been informed that there are in process of organization vast galaxies of universes far out beyond the periphery of the grand universe, in the first outer space level. It has also been intimated in the course of these narratives that the Supreme Being is to disclose his unrevealed tertiary function in these now uncharted regions of outer space; and you have also been told that the finaliters of the Paradise corps are the experiential children of the Supreme.
112:7.17 조절자와 융합한 필사자들은 동료 최후자들과 함께, 첫째 바깥 공간 수준에 있는 우주들의 관리에 어떤 식으로든 활동할 운명이라고 우리는 믿는다. 우리는 때가 되면 이 엄청난 은하들이 거주할 수 있는 우주들이 될 것이라고 조금도 의심하지 않는다. 그리고 우리는 그 관리자들 사이에서 생명 존재와 창조자 융합의 우주적 결과인 파라다이스 최후자들이 발견될 것이라 확신한다.
112:7.17 We believe that the mortals of Adjuster fusion, together with their finaliter associates, are destined to function in some manner in the administration of the universes of the first outer space level. We have not the slightest doubt that in due time these enormous galaxies will become inhabited universes. And we are equally convinced that among the administrators thereof will be found the Paradise finaliters whose natures are the cosmic consequence of the blending of creature and Creator.
112:7.18 얼마나 놀라운 모험인가! 얼마나 놀라운 모험담인가? 최상위의 자녀들, 성격을 얻고 사람처럼 된 이 조절자들, 조절자와 같아지고 영원하게 된 이 필사자들, 알려진바 첫째 근원 중심 본질의 가장 높은 표현, 그리고 우주의 아버지를 이해하고 그에 도달할 능력이 있는 가장 낮은 형태의 지적 생명, 이 둘의 신비스러운 조합이자 영원한 연합이 거대한 창조를 관리할 것이다. 우리는 그러한 창조자와 생명 존재의 협동 관계와 같은, 그렇게 합쳐진 존재들이, 첫째 바깥 공간 수준의 미래 우주 전체에 존재할 수 있는, 모든 형태의 지적 생명의 뛰어난 통치자, 독보적인 행정가, 이해심과 동정심 많은 책임자가 될 것이라 상상한다.
112:7.18 What an adventure! What a romance! A gigantic creation to be administered by the children of the Supreme, these personalized and humanized Adjusters, these Adjusterized and eternalized mortals, these mysterious combinations and eternal associations of the highest known manifestation of the essence of the First Source and Center and the lowest form of intelligent life capable of comprehending and attaining the Universal Father. We conceive that such amalgamated beings, such partnerships of Creator and creature, will become superb rulers, matchless administrators, and understanding and sympathetic directors of any and all forms of intelligent life which may come into existence throughout these future universes of the first outer space level.
112:7.19 너희 필사자는 땅에서 동물의 기원을 가진 것이 사실이다; 너희의 뼈대는 정말로 먼지다. 그러나 너희가 실제로 하겠다면, 너희가 정말로 바란다면, 오랜 세월에 걸쳐 내려온 유산은 확실히 너의 것이며, 그리고 너의 참된 성품들 속에서―체험하는 최상위 하나님(Supreme God)의 자녀, 모든 성격자의 파라다이스 아버지의 신성한 아들로서, 언젠가 우주에서 두루 봉사하게 될 것이다.
112:7.19 True it is, you mortals are of earthly, animal origin; your frame is indeed dust. But if you actually will, if you really desire, surely the heritage of the ages is yours, and you shall someday serve throughout the universes in your true characters-children of the Supreme God of experience and divine sons of the Paradise Father of all personalities.
112:7.20 [오르본톤의 한 단독 메신저가 발표하였다.]
112:7.20 [Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.]
|