|
|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 구약 성경 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 레위기25장
1. {주}께서 시내 산에서 모세에게 말씀하여 이르시되,
And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 내가 너희에게 주는 땅에 너희가 들어가거든 그 땅이 {주}께 안식을
지키게 할지니라.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
3. 너는 육 년 동안 네 밭에 씨를 뿌리며 육 년 동안 네 포도원을 가꾸어 그것의 열매를 거둘 것이나
Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
4. 일곱 째 해에는 안식하는 안식이 그 땅에 있게 할지니 곧 {주}께 대한 안식이라. 너는 네 밭에 씨를 뿌리거나 네
포도원을 가꾸지 말며
But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
5. 네 수확물 가운데 저절로 난 것을 거두지 말고 손질하지 아니한 포도나무의 포도를 거두지 말라.
그 해는 그 땅의 안식년이니라.
That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: [for] it is a year of rest unto the land.
6.그 땅을 안식하게 함이 너희에게 먹을 것이 되리니 곧 너와 네 남종과 네 여종과 네 품꾼과 너와 함께 머무는 타국인과
And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,
7. 네 가축과 네 땅에 있는 짐승에게 그 땅의 모든 소출이 먹을 것이 되리라.
And for thy cattle, and for the beast that [are] in thy land, shall all the increase thereof be meat.
8. 너는 너를 위해 일곱 안식년을 셀지니 칠 년이 일곱 번인즉 일곱 안식년의 기간이 너를 위해 사십구 년이 되리라.
And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
9. 그때에 너는 일곱째 달 십일에 희락의 나팔 소리를 내고 너희는 그 속죄일에 너희 온 땅에서 나팔을 크게 불지니라.
Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth [day] of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
10. 너희는 이 오십 번째 해를 거룩하게 하여 온 땅에서 두루 온 땅의 모든 거주민에게 자유를 선포하라.
그 해는 너희에게 희년이니 너희는 각각 자기 소유로 돌아가고 각각 자기 가족에게 돌아갈지니라.
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout [all] the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
11. 그 오십 번째 해는 너희에게 희년이니 너희는 씨를 뿌리지 말고 그 해에 저절로 난 것을 거두지 말며 손질하지
아니한 포도나무의 포도를 거두지 말라.
A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather [the grapes] in it of thy vine undressed.
12. 그 해는 희년이니라. 그 해가 너희에게 거룩하리니 너희가 밭에서 나는 그 해의 소출을 먹으리라.
For it [is] the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
13. 이 희년에는 너희가 각각 자기 소유로 돌아갈지니라.
In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
14. 네가 네 이웃에게 조금이라도 팔거나 네 이웃의 손에서 조금이라도 살 때에 너희는 서로를 학대하지 말라.
And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest [ought] of thy neighbours hand, ye shall not oppress one another:
15. 희년 이후의 햇수대로 너는 네 이웃에게 살 것이요, 그도 열매를 얻을 햇수대로 네게 팔 것인즉
According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, [and] according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
16. 햇수가 많은 대로 너는 그것의 값을 많게 하고 햇수가 적은 대로 그것의 값을 적게 할지니 그가 열매를 얻을
햇수대로 네게 파느니라.
According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for [according] to the number [of the years] of the fruits doth he sell unto thee.
17. 그런즉 너희는 서로를 학대하지 말고 오직 너희 [하나님]을 두려워하라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I [am] the LORD your God.
18. 그러므로 너희는 내 법규를 행하며 내 법도를 지키고 행하라. 그리하면 너희가 그 땅에서 안전히 거할 것이요,
Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
19. 땅이 자기 열매를 내리니 너희가 배불리 먹고 그 안에 안전히 거하리라.
And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
20. 혹시 너희가 말하기를, 보라, 우리가 뿌리지도 아니하고 우리의 소출을 거두지도 아니하면 우리가 일곱째 해에
무엇을 먹으리요? 하면
And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
21. 내가 명령하여 여섯째 해에 내 복을 너희에게 내려 그 해에 세 해 동안의 열매가 나게 하리라.
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
22. 너희가 여덟째 해에는 씨를 뿌리려니와 아홉째 해까지는 여전히 묵은 열매를 먹으리니 곧 그것의 열매들이
들어오기까지 너희가 묵은 비축분을 먹으리라.
And ye shall sow the eighth year, and eat [yet] of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat [of] the old [store].
23. 땅을 영원히 팔 수 없나니 땅은 내 것이니라. 너희는 나그네요, 나와 함께 머무는 자니라.
The land shall not be sold for ever: for the land [is] mine; for ye [are] strangers and sojourners with me.
24. 네 소유의 모든 땅에서 너희는 땅을 무르는 것을 허락할지니라.
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
25. 만일 네 형제가 가난하게 되어 자기 소유 중 얼마를 팔았는데 그의 친족이 와서 그것을 무르려거든 그는 자기
형제가 판 것을 무를 것이요,
If thy brother be waxen poor, and hath sold away [some] of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
26. 만일 그 사람에게 그것을 무를 사람이 없고 그 사람 자신이 그것을 무를 힘이 있거든
And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
27. 그는 그것을 판 햇수를 세어 자기가 그것을 판 사람에게 그 남은 값을 돌려주고 자기는 자기 소유로 돌아갈
것이니라.
Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
28. 그러나 그가 그것을 자기에게로 되돌릴 능력이 없으면 그 판 것이 희년이 이르기까지 그것을 산 자의 손에 있다가
희년에 돌아가리니 그가 자기 소유로 돌아갈 것이니라.
But if he be not able to restore [it] to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
29. 사람이 성벽을 두른 도시 안에 있는 집을 팔았으면 그 집을 판 지 한 해 안에는 무를 수 있나니 곧 만 한 해 안에
그것을 무르려니와
And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; [within] a full year may he redeem it.
30. 한 해 안에 그것을 무르지 못하면 성벽을 두른 도시 안의 그 집은 그것을 산 자의 소유로 확정되어 그의 대대로
영원히 그에게 속하고 희년에라도 그에게 돌아가지 아니할 것이니라.
And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that [is] in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
31. 그러나 사방에 성벽이 없는 마을의 집들은 나라의 밭처럼 간주되어 무를 수 있으며 희년에 돌아갈 것이니라.
But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
32. 그럼에도 불구하고 레위 사람들의 도시들과 그들이 소유한 도시들의 집들은 레위 사람들이 언제든지 무를 수
있느니라.
Notwithstanding the cities of the Levites, [and] the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
33. 어떤 사람이 레위 사람들에게서 샀으면 그 팔린 집과 그의 소유 도시는 희년에 돌아갈지니 레위 사람들의 도시들의
집들은 이스라엘 자손 가운데서 그들의 소유이니라.
And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in [the year of] jubile: for the houses of the cities of the Levites [are] their possession among the children of Israel.
34. 그러나 그들의 도시들의 주변 지역의 밭은 그들의 영속하는 소유이므로 팔지 못하리로다.
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it [is] their perpetual possession.
35. 네 형제가 가난하게 되고 너와 함께하며 쇠약하게 되었거든 너는 그를 구제하되 참으로 그가 나그네이거나 머무는
자일지라도 구제하여 너와 함께 살도록 하고
And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: [yea, though he be] a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
36. 너는 그에게서 이자나 이득을 취하지 말며 오직 네 [하나님]을 두려워하여 네 형제가 너와 함께 살도록 하라.
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
37. 너는 이자를 받으려고 그에게 돈을 주지 말고 이득을 얻으려고 네 양식을 빌려 주지 말라.
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
38. 나는 가나안 땅을 너희에게 주고 너희 [하나님]이 되려고 이집트 땅에서 너희를 데리고 나온 {주} 너희
[하나님]이니라.
I [am] the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, [and] to be your God.
39. 네 옆에 거하는 네 형제가 가난하게 되어 네게 팔리거든 너는 그를 강제하여 노예처럼 섬기게 하지 말고
And if thy brother [that dwelleth] by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
40. 다만 품꾼이나 머무는 자같이 너와 함께 있게 하며 희년까지 너를 섬기게 할지니라.
[But] as an hired servant, [and] as a sojourner, he shall be with thee, [and] shall serve thee unto the year of jubile:
41. 그때에 그와 그의 자녀들이 너를 떠나 자기의 본 가족에게 돌아가되 곧 그가 자기 조상들의 소유로 돌아가리라.
And [then] shall he depart from thee, [both] he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
42. 그들은 내가 이집트 땅에서 데리고 나온 내 종들이니 노예처럼 팔리지 아니하리로다.
For they [are] my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
43. 너는 그를 엄하게 다스리지 말고 오직 네 [하나님]을 두려워할지니라.
Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
44. 네가 취할 남자 노예와 여자 노예는 다 네 사방의 이교도들 중에서 취할지니 너희는 그들에게서 남자 노예와 여자
노예를 살지니라.
Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, [shall be] of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
45. 또한 너희 가운데 머무는 타국인들의 자녀들 중에서도 너희가 살 수 있고 또 그들이 너희 땅에서 너희와 함께하면서
낳은 가족들 중에서도 그리할 수 있은즉 그들이 너희 소유가 될지니
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that [are] with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
46. 너희는 그들을 너희 뒤를 이을 너희 자손들을 위한 상속물로 취하고 소유로 그들을 상속할지니라.
그들은 영원토록 너희 노예가 될 것이나 너희 형제 이스라엘 자손은 너희가 서로 엄하게 다스리지 말지니라.
And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit [them for] a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
47. 네 옆에 머무는 자나 타국인은 부유하게 되고 그 옆에 거하는 네 형제는 가난하게 되어 네 옆의 머무는 자나
타국인에게나 혹은 타국인 가족의 가문에게 몸이 팔리면
And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother [that dwelleth] by him wax poor, and sell himself unto the stranger [or] sojourner by thee, or to the stock of the strangers family:
48. 팔린 뒤에 그를 다시 속량할 수 있나니 그의 형제들 가운데 하나가 그를 속량하거나
After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
49. 그의 삼촌이나 사촌이 속량하거나 그의 가족 중에서 그에게 가까운 친족은 누구든지 그를 속량할 것이요,
또는 그가 능력이 있으면 자기를 속량하되
Either his uncle, or his uncles son, may redeem him, or [any] that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
50. 자기를 산 자와 함께 자기가 그에게 팔린 해로부터 희년까지를 세어 그 햇수에 따라 자기의 파는 값을 정할 것이요,
그와 함께하는 품꾼의 기간에 따라 정할 것이니라.
And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
51. 만일 남은 햇수가 많으면 그는 그 햇수대로 팔린 값에서 자기를 속량하는 값을 그 사람에게 도로 주고
If [there be] yet many years [behind], according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
52. 만일 희년까지 남은 햇수가 적으면 그는 그 사람과 함께 세어 자기의 햇수대로 자기를 속량하는 값을 그 사람에게
도로 줄 것이며
And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, [and] according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
53. 그 사람은 그를 해마다 고용하는 품꾼같이 여길 것이요, 네 눈앞에서 그를 엄하게 다스리지 못할지니라.
[And] as a yearly hired servant shall he be with him: [and the other] shall not rule with rigour over him in thy sight.
54. 만일 그가 이 해들에 속량되지 못하면 희년에 나가되 그와 또 그와 함께한 그의 자녀들이 나가리니
And if he be not redeemed in these [years], then he shall go out in the year of jubile, [both] he, and his children with him.
55. 이는 이스라엘 자손이 내게 종이기 때문이니라. 그들은 내가 이집트 땅에서 데리고 나온 내 종이요,
나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
For unto me the children of Israel [are] servants; they [are] my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I [am] the LORD your God.
|
|
