|
상호의존
우주는 지극히 작은 것에서부터 지극히 큰 것까지 모두 관계와 연관성을 가지고 있습니다.
(16-119, 1960.01.02)
모든 존재의 중심에는 성상적인 것과 형상적인 것의 두 가지가 있기 때문에, 그 중심이 지향하는 목적에도 성상적인 것과 형상적인 것의 두 가지가 있어서, 그것들의 관계는 성상과 형상과의 관계와 같다. 그리고 성상적인 목적은 전체를 위한 것이고 형상적인 목적은 그 자체를 위한 것이어서, 전자와 후자는 원인적인 것과 결과적인 것, 내적인 것과 외적인 것, 주체적인 것과 대상적인 것의 관계를 가지고 있는 것이다. 그러므로 전체적인 목적을 떠나서 개체적인 목적이 있을 수 없고, 개체적인 목적을 보장하지 않는 전체적인 목적도 있을 수 없다. 따라서 삼라만상의 피조물은 이러한 이중 목적에 의하여 얽혀 있는 하나의 큰 유기체인 것이다.
(원리강론, 창조원리 1.3.1)
전부 상대성을 중심삼고 공동적인 목적을 위해서 대응하여 화합한 세계에 연결돼야만 완성품이 됩니다. 작으면 작은 대로, 큰 것은 큰 것대로, 우주는 우주대로 대응관계에 밸런스가 되어 있습니다. 왜? 수수작용, 운동하지 않으면 없어집니다.
(391-175, 2002.08.21)
천운은 자기를 위하려고 하는 것은 전부 부정하지만 남을 위하려고 하는 것은 자꾸 품어 주는 것입니다. 눈이 1.2라고 얘기하게 되면 ‘야! 기분 좋다. 확실히 보인다’ 하고 눈이 좋아한다는 것입니다. 왜 좋으냐? 천운이 보호하기 때문입니다. 천운이 전 우주에 연결되는 것입니다. 그래서 영원히 볼 수 있는 것입니다. 무제한으로 투시되기 때문에 그 영역이 무한정 확대되어 나가는 것입니다. 귀도 마찬가지입니다. 상대를 위하게 될 때, 관계성을 가지게 됩니다. 상대를 위하는 것이 관계성을 만드는 힘이라는 것입니다.
(244-107~108, 1993.01.31)
인체 가운데서 눈을 두고 보면 간단해 보이지만 복잡하다는 것입니다. 눈 세포도 각각은 전부 복잡합니다. 전부 복잡하지만 하나의 생명체로 생활을 하는 데 있어서 이것이 서로 상충하는 것이 아니라 서로 협조하며 공존하고 있는 것입니다. 그러기에 나는 눈이고 뭣이고 다 싫고 손이 제일이라고 할 수 없는 것입니다. 안 되는 것입니다. 전후·좌우·상하 관계에 있어서 위치와 계급에 따라 반드시 각각 제약된 법도와 조건에 순응하지 않고는 갈 길이 없는 것입니다. 통할 길이 없는 것입니다.
(49-193, 1971.10.10)
인류는 무엇이냐? 하나의 세포와 마찬가지입니다. 그리고 그것이 제멋대로 되는 것이 아니라 전체가 하나의 극을 이루는 것입니다. 극을 이루어서 전체의 중심 되는 신과 인간, 인간이 있으면 인간 전체를 합한 것이 서로 상대적 관계를 중심삼고 이 자체가 생명력의 발로체, 이 자체가 사랑의 발로체로서 목적을 성사하는 그 원인과 결과가 맞아떨어지면 목적이 이루어지는 것입니다. 원인과 결과가 결합함으로 말미암아 하나의 목적을 완성한 가치체로서 드러나야 된다는 것입니다.
(110-73, 1980.11.09)
우리 인간이 추구하는 최고의 이상 요소가 사랑인데, 사랑이 잘 주고 잘 받을 수 있게끔 하라는 것입니다. 우리의 주체를 중심삼고 우주를 연결해 전부 축이 되어 가지고 전기가 연결돼 있는 것처럼, 축을 통해서 잘 주고 잘 받는 나무와 마찬가지로 말입니다. 맨 중심뿌리의 끝과 순의 끝은 언제나 상대적입니다. 이것이 잘 주고 잘 받아야 크지, 이것이 미치지 못하면 뿌리도 작아지고 전부 작아진다는 것입니다.
(165-177, 1987.05.20)
相互依存
宇宙はごく小さなものからこの上なく大きなものまで、すべて関係と連関性をもっている。
(16-119、1966.1.2)
すべての存在の中心には、性相的なものと、形状的なものとの二つがあるので、その中心が指向する目的にも、性相的なものと形状的なものとの二つがあって、それらの関係は性相と形状との関係と同じである。そして、性相的な目的は全体のためにあり、形状的な目的はそれ自体のためにあるもので、前者と後者は、原因的なものと結果的なもの、内的なものと外的なもの、主体的なものと対象的なものという関係をもっている。
それゆえに、全体的な目的を離れて、個体的な目的があるはずはなく、個体的な目的を保障しない全体的な目的もあるはずがない。したがって、森羅万象の被造物は、このような二重目的によって連帯しあっている一つの広大な有機体なのである。
原理講論、創造原理1.3.1
すべて相対性を中心として共同的な目的のために対応し、和合した世界に連結されてこそ、完成品になります。小さければ小さいなりに、大きなものは大きなものなりに、宇宙は宇宙なりに対応関係でバランスをとっています。なぜですか。授受作用、運動しなければならないからです。
(391-175、2002.8.21)
天運(注19)は自分のために生きようとするものはすべて否定しますが、人のために生きようとするものはますます抱いてくれるのです。目で例えれば、両方の目が1.2であれば、「いやあ! 気分が良い。はっきり見える」と目が喜ぶのです。なぜ喜ぶのですか。天運が保護するからです。天運が全宇宙に連結されるのです。それで永遠に見ることができます。無制限に透視されるので、その領域が無限定に拡大されていくのです。耳も同じです。相対のために生きるとき、関係性をもつようになります。相対のために生きることが関係性をつくる力だというのです。
(244-107 ~ 108、1993.1.31)
人体の中で目を見てみれば、簡単に見えますが、複雑なのです。目の細胞も、それぞれはすべて複雑です。すべて複雑ですが、一つの生命体として生活するにおいて、これが互いにぶつかり合うのではなく、互いに協助して共存しているのです。ですから、「私は目も何もすべて嫌いだ、手が一番だ」と言うことはできません。前後、左右、上下関係において、位置と階級に従って、必ずそれぞれ制約された法度と条件に順応しなければ、行く道がありません。通じる道がないのです。
(49-193、1971.10.10)
人類は何ですか。一つの細胞と同じです。そして、それが自分勝手になるのではなく、全体が一つの極を成すのです。極を成して、全体の中心となる神様と人間、人間がいれば、人間全体を合わせたものが、互いに相対的関係を中心として、これ自体が生命力の発露体、これ自体が愛の発露体として目的を成就するその原因と結果が一致すれば、目的が成し遂げられるのです。原因と結果が結合することによって、一つの目的を完成した価値体として現れなければなりません。
(110-73、1980.11.9)
私達人間が追求する最高の理想の要素が愛ですが、愛が良く授け良く受けられるようにしなさいというのです。私達の主体を中心として宇宙を連結し、すべて軸となって電気が連結されているように、軸を通して良く授け良く受ける木と同じだということです。一番の中心の根の先と芽の先は常に相対的です。これが良く授け良く受けてこそ大きくなるのであって、これが及ばなければ、根も小さくなり、すべて小さくなるのです。
(165-177、1987.5.20)
Interdependence
In the universe, everything is linked and related, from the minutest things to the largest.
(16:119, January 2, 1966)
Every existence is linked to another through dual purposes. One purpose pertains to internal character and the other to external form. The purpose pertaining to internal character is for the whole, while the purpose pertaining to external form is for the individual. These relate to each other as cause and effect, internal and external, and subject and object. Therefore, there cannot be any purpose of the individual apart from the purpose of the whole, nor any purpose of the whole that does not include the purpose of the individual. All the creatures in the entire universe form a vast complex linked together by these dual purposes.
(Exposition of the Divine Principle, Creation 1.3.1)
When all beings in the whole universe, with subject and object partners well adjusted to each other, are linked to one another in harmony for a common purpose, there is completion and perfection. The universe is a balanced whole composed of reciprocal relationships, large and small. Without reciprocal relationships, nothing can exist. Anything that ceases to relate becomes extinct.
(391:174, August 21, 2002)
Heavenly fortune20 rejects those who live for their own sake and embraces those who live for the sake of others. It is like a person who is nearly blind suddenly seeing with 20-20 vision; his eyes exclaim for joy: “Wow! We can see everything very clearly!” Through Heaven’s power we are connected to the entire universe and can see all for eternity. This power penetrates everything infinitely; hence our scope of action expands infinitely… By living for the sake of others, we can make relationships with everything.
(244:107, January 31, 1993)
In the human body, the eye looks very simple, but it is actually complex. Each cell that makes up the eye is complex as well. All the organs are complex, but in living together as a single organism, they do not conflict with each other. Instead, they function together interdependently. No part of the body can say that it likes only the hand and does not like the eye. Each organ has its lawful place, and each accommodates itself to the limitations of its position and rank, relating to the others front and back, left and right, and above and below. That is the only way it can function; there is no other way.
(49:193, October 10, 1971)
Each human being is like a cell. They do not exist separately, each doing their own thing. Rather, they come together and form a whole, creating an axis. Then humankind can enter into a partnership with God, the Center of the whole. The force of love flowing in this partnership motivates them to pursue a common objective. Cause and effect correspond to each other and fulfill their purpose. When the cause and effect are thus united, God and the whole of humankind manifest their value and complete their one common purpose.
(110:73, November 9, 1980)
The supreme element that we human beings pursue is love. Therefore, we should make it so the give and take of love proceeds smoothly. The universe should be linked by one axis, formed when each person centers on his or her subject partner. Then, just like an electrical circuit, everything can engage in good give and take action through the axis. It is similar to a tree whose parts engage in give and take action centering on the trunk. Through that axis, every cell, from the bottommost tip of the central root to the terminal bud at the very top, relate to each other continually. If that give and take action is good, the tree will grow; if not, the root will shrivel and the whole tree will decline.
(165:177, May 20, 1987)
|
첫댓글 고맙습니다*^^*
아주