절대로 잊을 수 없는 영화 '사랑과 영혼'의 주인공 페트릭 스웨이지가 암투병끝에
오늘 사망했다는 소식을 접하고...젊은 나이에...
숙연한 맘으로 생각나는 단어가 있어 이글 올립니다.
내게도 지나간 아름다운 사랑이 있을진데...
영화에서 봤던... 돌아가는 선반위에 도자기형태를 만들며 데미무어를 안던 그 유명한 장면 생각나시나요?
'타이타닉' 영화에선 뱃전에서 두팔 벌리며 바람을 흠뻑맞던...디카프리오? 그리고?
생전에 잊을 수 없는 멋진 너무나 아름다운 장면들이 생각납니다.

문득 메스컴에서 이 소식을 접하고 생각나는 단어 하나... 디토우(Ditto)!
데미무어가 심령술사의 도움으로 영혼의 모습으로 나타난 애인 페트릭 스웨이지와 나눈 대화...
스웨이지가 마지막 손짓으로 "저 세상 가서도 영원히 사랑하겠다"는 마지막 사랑의 호소에 데미무어가 답한 말
"디초우"
전 저 말이 무슨 뜻인가 했지요....자막을 보고 비로소 알았지만(그래서 지금도 잊지 못하고 이글 쓴답니다..ㅋㅋㅋ)
여기서 말한 디토우는 우리가 흔히 쓰는 미투(ME,too)와 같은 말이랍니다.
다시 말해 "나도 역시 당신을 그렇게 사랑할 거에요" 그 뜻이지요.
미투보다는 훨 함축적이고 의미있는 멋진 표현이랍니다.
젊은 연인들 사이나 친한 친구에게서 사용할 수 있는 말로 긍정과 동의를 나타내는 한 단어 표현이랍니다.
우리가 일상적으로 누구나 상투적으로 me, too를 무의식적으로 즐겨 쓰는데 이 표현도 익혀두면 아주 유용할 것 같습니다.
늘상 얘기 하지만... 내가 쓰지 않드라도 상대방 말은 알아듣고 대처하자구요..ㅋㅋㅋ
----------
여기서 잠깐,
왠만큼 영어공부 했다는 사람도...
무의식적으로 틀리는 표현이 'too' 와 'neither'의 사용법이랍니다.
미투(Me, too)는 반드시 긍정의 맞장구를 칠때 사용해야하고
부정의 맞장구는 미 니더(Me, neither)를 써야합니다.
예를 들어 어떤 사람이 "난 이게 싫어( I don't like this)" 이렇게 표현했는데 상투적으로 미투(Me too)라고 하면
그야말로 콩글리쉬가 되겠지요.
이럴경우엔 미 니더(Me, neither) 하고 부정의 맞장구를 쳐줘야 맞는 표현이랍니다.
평소 우리말 대화에서 상투적으로 '미투'를 쓸때, 한번만 더 생각하고 아! 부정의 긍정(?이궁 헷갈려~~)이구나 생각하고
'미 니더~'이말을 쓰면 왠만큼 영어꽤나 한다는 사람에게 가비얍게 날 어필할 수 있겠죠? ㅋㅋㅋ
오랫만에 이방 들려서 미안혀유~~ CU~~
첫댓글 ditto...전 이단어...견적서 쓸 때 많이 쓰는데....위 사항과 같음...ㅎㅎㅎㅎ
당연 그리도 쓴답니다....
좋은 표현 한마디 감사합니다 . ^^
고마워요~ 한마디 배웠습니다~
아~그렇네요..ㅎㅎ 총무님한테 써먹어야지. .미~~투.ㅋㅋㅋ
미투




댓글 남겨준 모든 분께 감사~~
난 정말 지금 봤어요....영어라면 피하고보자 신봉자니까요...어쨌든 디또우.
디또우(Ditto)!...=..긍/미투.... 부/미 니더(Me, neither...감사합니다...
사랑합니다 디또우... 감사합니다 그리고 얼굴좀 봅시다
틈실님 얼굴 본지가 언제드라?