***** back out *****
(물러나다)
Tips=[1]= 맡은 일을 도중에 그만두고 물러나는 것마큼 큰 민폐는 찿아보기 힘들것이다.
해야할 일을 하지 않고 뒤로 "물러나다"라는 의미로 오늘의 표현을 쓴다.
대체로 쓸수있는 표현으로 "~의 마음을 바꾸다"라는 뜻의
"change one's mind"라는 표현도 있으니 잘 기억해 두시죠.
(985)
(A) Hey, you said you're going to ask Jenny out today,
right?
Now's your chance.
(B) Well, I don't think I'm ready.
I think I should wait a little more....
(A) C'mon! Don't try to back out!
Be a man, dude.
= ask someone out, ~에게 데이트를 신청하다
[본문 해석]
(A) 이봐, 오늘 젠이에게 데이트 신청한다고 했잖아, 그렇지? 지금이 기회야.
(B) 음, 나는 준비 되지 않은 것 같아. 좀더 기다려야 할것 같은데....
(A) 이봐! 물러날 생각하지마!. 남자답게 굴라고, 친구야.
Tips=[2]= English Review
[Break the bank / 파산하다. 큰 돈이 들다]
(A) The new TV looks great.
( 새로운 TV가 정말 멋져요>)
(B) Thanks, it was actually preatty cheap.
(가ㅁ사해요. 사실 꽤 저렴 했어요.)
(A) That's good.
You got something nice and didn't have to break the bank.
(잘하셨네요. 멋진것을 사셨는데도 큰돈이 들지 안으셨잖아요.)
[Similar and related expressions]
** You got something nice, and it didn't even cost too much.**
(멋진 걸 사셨는데도 많이 비싸지 않았잖아요.)