|
AMID the spicy anecdotes, superficial insights, sycophancy, score-settling and casual loutishness displayed in a new memoir of Donald Trump’s election campaign, “Let Trump be Trump”, by Corey Lewandowski and David Bossie, the two essential characteristics of Trumpland shine through. One is a permanent state of confusion, and sometimes chaos, attending a campaign that initially did no opinion polling, had no detailed policies, set its communications strategy by whatever crazy thing Mr Trump had just made up, was mainly staffed by people who “wouldn’t know the difference between a caucus and a cactus”, and whose top logistical priority was co-ordinating the tycoon’s post-rally return to his plane with the arrival of a warm Big Mac. It fell to Mr Lewandowski, as campaign manager, to perform that task, which he considers “as important as any other aspect of [Mr Trump’s] march to the presidency”. He had it lucky. The campaign’s press secretary, Hope Hicks, who is now the White House communications director, was charged with steaming Mr Trump’s trousers, while he was wearing them.
1문단: 코리 르완도스키와 데이비드 보시가 집필한, 도널드 트럼프의 대선 운동에 대한 새로운 회고록, “트럼프를 트럼프 답게 하라”에서 드러난 외설적인 이야기거리, 피상적인 이해들, 아부, 보복, 일상생활에서의 무례함 중에서도 특히 트럼프 진영의 두 가지 본질적인 특징이 부각된다. 한 가지는 트럼프 선거대책본부(이하 선대본)는 끊임없이 혼선에 휩싸였고 때로는 극심한 혼란에 빠졌다는 점이다. 트럼프 선대본은 처음에는 여론 조사 조차도 하지 않았고, 구체적인 정책안도 없었으며 홍보 역시 트럼프 후보시절 아무리 터무니없는 발언을 지어내서 하더라도 그 발언을 바탕으로 전략을 세울 정도였다. 뿐만 아니라, 선대본을 구성하고 있는 인물들은 대체로 전당대회를 의미하는 caucus와 선인장을 의미하는 cactus도 구분하지 못할 정도였으며, 그들이 가장 중요하다고 생각했던 업무 조율이 트럼프가 선거 유세를 마치고 자신의 전용기로 돌아갈 때 그가 즐겨먹던 빅맥 햄버거의 온기가 식지 않도록 시간을 맞추는 것이었을 정도였다. 선거사무장인 르완도스키가 그 임무를 담당하게 되었고, 그는 대권을 향한 트럼프의 행보에 있어 다른 요소들만큼이나 그 임무를 중요하게 여겼다. 그는 그 임무를 행운으로 만들었다. 과거 트럼프 대선운동의 언론담당비서이자 현재는 백악관의 공보 담당 수석비서인 좁 힉스는, 트럼프가 입는 바지를 다림질하는 역할을 맡고 있었다.
The other central ingredient of Trump world is chutzpah on an epic scale. A lifetime of cutting corners, a businessman’s contempt for the political realm and an insight that voters would welcome his boorishness as straight-shooting, encouraged Mr Trump to transgress every democratic norm he encountered. His policy pronouncements were nonsense and he lied all the time. His advisers were complicit in this, either because they were enraptured greenhorns like Mr Lewandowski: “Only Donald Trump could get away with what he got away with,” he coos. Or because they were Mr Trump’s children (one of whom had Mr Lewandowski frogmarched out of Trump Tower, after concluding he was no good) and doubly compromised, by a sense of entitlement and filial deference to Mr Trump.
2문단 : 트럼프 세계의 또 다른 주요한 특징은 엄청날 정도의 뻔뻔스러움이다. 평생에 걸친 편법사용, 사업가의 정계에 대한 경멸, 그리고 유권자들이 트럼프의 막돼먹은 언행을 정직한 행위로 여기며 환영할 것이라는 그의 통찰력이 그가 맞닥 드렸던 모든 민주적 규범을 뛰어넘게 했다. 그의 정책 발언은 터무니없었고 시종 거짓으로 일관했다. 그의 고문들은 이 어리석은 행위와 거짓에 연루되어 있다. 그 이유는 트럼프의 고문들이 “오직 트럼프만이 그가 해냈던 것을 성공할 수 있다.” 라고 사랑스럽게 속삭였던 르완도스키같이 트럼프에 흠뻑 빠진 얼간이들이었거나 그들이 트럼프의 자녀들이기 때문이다(르완도프스키가 쓸모없다고 단정 지은 후, 트럼프의 자녀들 중 한 명은 르완도프스키가 팔이 뒤틀린 채 트럼프 타워 밖으로 끌려가게 만들었다) 그리고, 트럼프의 자녀들은 특권의식과 트럼프에 대한 자식으로서의 존경, 이 두 가지 이유로 그들 스스로의 체면을 실추시켰다.
For players of Washington’s favourite parlour game—predicting where Robert Mueller’s investigation into alleged collusion between Mr Trump’s campaign team and Russia might end up—this combination of rule-breaking and chaos looks apposite. Mr Mueller is giving nothing away. Yet even before he revealed details of a plea deal with Mike Flynn, Mr Trump’s first national-security adviser, he seemed to have something on the president.
3문단 : 미국정부가 가장 좋아하는 실내게임의 참가자들은, 트럼프 선거본부위원회와 러시아 간의 공모 의혹에 대한 로버트 뮬러의 수사가 법률위반과 혼란스러움의 결합으로 종결되는 건 당연해보인다고 생각한다. 뮬러는 아무것도 밝히지 않고 있다. 하지만, 트럼프의 첫 국가 안전 보장 담당 대통령 보좌관인 마이크 플린의 유죄협상에 대한 구체적인 사항들을 드러내기 훨씬 전부터, 뮬러는 트럼프 대통령의 약점을 쥐고 있는 것처럼 보였다.
Mr Trump has lambasted the investigation as a “witch-hunt”, hinted that he might shut it down, asked Republican leaders to quash three related congressional probes and helped draft an erroneous explanation of a meeting that his son, son-in-law and other senior advisers held with a Kremlin-linked Russian lawyer who is alleged to have offered them dirt on Hillary Clinton. Those are not the actions of a blameless man. Nor, especially in the light of Mr Flynn’s plea deal, was Mr Trump’s attempt to warn James Comey, his then FBI director, off pursuing Mr Flynn over some surreptitious conversations with a Russian diplomat—and his decision to sack him when he demurred.
4문단 : 트럼프는 수사를 중지시킬 지도 모른다는 심중을 내비치며 이 수사를 마녀사냥이라고 맹비난해오고 있다. 공화당지도자들에게는 3개의 관련된 의회조사를 중지하도록 요구했고, 힐러리 클린턴에 대한 추문을 제공한 혐의가 있는 크렘린과 관련있는 러시아 변호사와 트럼프의 자녀, 사위, 다른 선임보좌관들이 참석했던 모임에 대해서 엉터리 설명의 초안을 쓰는 데에 일조하고 있다. 이러한 트럼프의 행동들은 떳떳한 사람들의 행동이라 할 수 없다. 특히 프린의 유죄 협상의 관점에서 보면, 그 당시 미국연방수사국의 국장이였던 제임스 코미에게 프린과 러시아외교관이 나눈 은밀한 대화들에 대한 프린을 수사하는 업무에 손을 떼도록 경고했던 시도들과 국장이 경고를 거부했을 때 그를 파면시켜버린 트럼프의 결정은 결코 결백한 사람의 행동이라 볼 수 없다.
At the same time, the chaos in Mr Trump’s team suggests that it might have been incapable of the organised collusion with Russian spies many Democrats are willing Mr Mueller to uncover. At the least, it seems the feuding, amateurish Trump team would have struggled to keep such a plot under wraps. And the curious terms of Mr Flynn’s plea deal may also point to that conclusion. The disgraced former military intelligence officer has been accused of a lot of shady activity since his sacking—including unregistered lobbying activity for the Turkish government, a kidnapping plot, a plan to flog nuclear power technology around the Middle East, as well as lying to the FBI. As Mr Trump’s main foreign-policy adviser during the campaign, with pro-Russia views, he might additionally be expected to have known about whatever collusion was afoot. Yet his plea deal mentions only the lies.
5문단 :
이와 동시에, 트럼프의 선대본의 혼란이 내포하는 것은 많은 민주당원들이 뮬러가 밝혀주기 바라고 있는, 트럼프 선대본과 러시아 첩자들과의 조직화된 결탁이 불가능했을지도 모른다는 점이다. 적어도 불화를 겪던 미숙한 트럼프 선대본은 러시아와의 공모를 비밀로 묻어두려 노력했던 걸로 보인다. 또한, 프린의 유죄협상의 예상 밖의 조건들도 그러한 결론을 나타낼 수 있다. 그의 해고 후, 미연방수사국에 거짓말을 한 것과 더불어 불명예스러운 전직 군정보담당 장교인 프린은 많은 수상한 활동으로 기소되어 왔고, 그 활동은 터키정부를 위한 신고되지 않은 로비활동들, 납치 계획, 중동지역에 핵기술을 팔아넘기는 계획이 포함하고 있고, 미연방수사국에 거짓말을 한 것 또한 마찬가지이다. 또한, 선거기간 동안 친러적 성향의 트럼프의 주요외교정책자문으로 활동했던 프린은 진행되고 있던 러시아와의 공모에 대해 무엇이든 알고 있을 것으로 추정된다. 하지만 유죄협상에서 오직 거짓만을 언급하고 있다.
That would normally imply Mr Mueller had not been able to stand up any of the other charges: prosecutors tend to cram everything they have into such deals, to show the strength of their leverage and intimidate other targets. As this does not seem to square with Mr Flynn’s spicy record, or the fact that he is said to be deeply demoralised and almost bankrupted by legal bills, many have assumed Mr Mueller has additional aces up his sleeve, which he is concealing to keep Mr Trump and his advisers guessing. Maybe he has. But there is no obvious prosecutorial precedent for this. Without knowing what wrongdoing Mr Flynn has confessed to, it is meanwhile impossible to surmise how much Russia-related trouble Mr Trump is in.
6문단 : 그 사실이 일반적으로 의미하는 바는 뮬러가 프린의 다른 혐의들 어느 것이라도 입증할 수 없었음을 뜻한다. 검찰들은 자신들의 힘을 과시하고 다른 목표물들을 위협하기 위해 자신들이 가진 모든 것을 러시아와의 거래에 쏟아 붓고 있다. 러시아와의 거래에 초점을 두는 것은 프린이 했던 다소 충격적인 증언이나 그가 몹시 타락했다는 점과 법안에 의해 거의 파산했다고 알려진 사실들과는 아귀가 맞지 않으므로, 많은 사람들은 뮬러가 또 다른 비장의 무기를 가지고 있을 거라고 추측한다. 뮬러는 숨겨둔 패를 가졌을지도 모른다. 하지만 이에 대한 명확한 검찰의 선례가 없다. 프린이 자백한 범법행위가 무엇인지 모른채로는, 러시아가 관여한 문제에 트럼프가 얼마나 가담되어 있는지 추측하는 건 불가능하다.
There are perhaps three ways this could play out. Mr Mueller could end up exonerating the president. He could accuse him of—or conceivably, though legal experts consider it unlikely, charge him with—colluding with Russian spies. Or he could provide evidence to suggest he was guilty of the arguably lesser, or at least more explicable in a blundering political amateur, offence of obstructing justice by leaning on and sacking Mr Comey in a bid to cover up the sordid, but not treasonous, sorts of collusion between his advisers and Russians that have already come to light. Based on what is now known, the third scenario seems most likely. It is also in a sense the most troubling.
7문단 : 트럼프가 러시아와의 일에 관련된 정도가 초래할 수 있는 3가지 양상이 있다. 하나는 뮬러가 트럼프가 무죄임을 밝혀낼 수 있다는 점이다. 두 번째는 법률전문가들은 가능성은 낮다고 생각하지만, 뮬러가 대통령을 러시아 첩자와 결탁했다는 혐의로 기소할 가능성이 있다는 점이다. 세 번째는 분명히 트럼프가 덜 중대한 혐의에 대해서 유죄라는 것을 보여주는 증거를 제공하거나, 최소한, 이미 백일하에 드러나버린 트럼프의 고문들과 러시아인과의 일종의 반역적인 음모가 아니라, 그들과의 추악한 일들을 은폐하기 위한 요량으로 전 미국연방수사국 국장인 코미에게 압력을 넣고 해고시켜 재판을 방해한 범죄를, 어리석은 실수를 저지른 정치적 초보자로 더 잘 변명할 수 있는 증거를 제공할 것이다. 알려지지 않은 사실들을 기초로 했을 때, 마지막 시나리오가 좀 더 그럴듯해 보인다. 어떤 점에서, 그 시나리오는 가장 골치 아프기도 하다.
That is because there is both a clear historical precedent for ousting a president on the basis of obstruction, the charge that did for Nixon, and at the same time little prospect of a repeat performance. Mr Trump will not step aside as Richard Nixon did. Congress, though it may impeach him, looks too divided to remove him. The Republican Party, rallying behind a man campaigning for the Senate in Alabama who is accused of molesting teenage girls, looks too morally compromised and afraid for its future to turn on him. The result would be yet another Trump-sized exception for behaviour Americans used to consider unconscionable. This is what it means to let Trump be Trump.
8문단 : 그 이유는 두 가지인데 수사 및 재판 방해 혐의로 닉슨 대통령을 축출해버렸던 명백한 역사적 선례와 동시에 다시는 그런 일이 되풀이될 가능성이 희박하다는 것이다. 리처드 닉슨이 대통령직에서 쫓겨났던 것처럼, 트럼프는 사직하지 않을 것이다. 의회가 트럼프를 탄핵할지도 모르지만 의회는 트럼프를 몰아내기엔 너무 분열되어 있는 것 같다. 십대 소녀들을 성추행한 의혹으로 비난받고 있는 앨라배마 상원 선거운동에 참여하고 있는 로이 무어를 지지하고 있는 공화당은 너무 도덕적으로 해이해보이며 그를 지지했을 때의 미래를 염려하고 있다. 그 선거결과는 미국인들이 비양심적이라고 여겼던 행동에 대한 트럼프 급의 예외가 될런지도 모른다.(비양심적인 트럼프가 대선에 성공했듯 로이 무어가 당선될 지도 모른다).이것이 트럼프를 트럼프가 되게 하라는 말의 실체이다.
|
첫댓글 선생님! 저 반드시 독해 스터디 참여하고 싶은데, 지금까지 3-4개 올린 것 같습니다.다음주부터 성실하게 참여하고 싶습니다. 제발 허락해주시면 좋겠습니다.
꾸준히 기사를 해석하시면 노력한 만큼 얻어갈 것입니다. 꾸준히 올리세요
저, 이번 주에 스터디는 참여 가능한가요?? 꼭 하고 싶습니다.