• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A one by four?
다비랑 추천 0 조회 112 06.05.06 07:24 댓글 9
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 06.05.06 10:57

    첫댓글 one by fours = one-inch-wide and four-inch-deep lumbers which can be cut to various lengths (one by four, two by four 등은 건축에 사용되는 일정한 크기의 나무를 말합니다.)

  • 06.05.06 11:52

    제목만 보면 차마님 말씀이 맞습니다만 예문을 보면 그게 아닌 것 같아요. 저도 갸우뚱하지만 음 헛간이 milled one(앞뒤 문장 어딘가에 one의 정체가 밝혀지지 않을까하는데, 예컨대 볏짚같은 것이지 않을까하는데요)으로 4개씩 덮여 있다로 우선 직역이 되는 것 같구요 다비랑님이 문장구조부터 헷갈리셨나봅니다.

  • 06.05.06 11:56

    by twos, by threes(하나씩, 두개씩, 세개씩) 이런 식으로 사용되는 걸 보면 by fours도 그런 맥락이지 싶구요, one의 정체를 먼저 밝혀야 by fours도 명확해질 것 같은데...앞뒤가 짤려서 멋스러운 의역까지는 능력밖이네요..암튼 문장파악이 되셨다면 직역에 의거해 번역해보심이 어떨지....

  • 06.05.06 13:14

    브짓쫀스님 맥락입니다.--> The barn was built on the english style and it was sheathed with milled one by fours and painted white and it had a cupola and a weathervane on top of the cupola. His room was at the far end next to the saddleroom.

  • 06.05.06 13:17

    여기서 milled는 자연산 나무를 그대로 쓰지 않고 '너비/두께(깊이)/길이를 가진 모양이 되도록 가공한' 정도의 의미입니다.

  • 06.05.06 17:41

    눼~~ㅂ 기분나쁘게할의도가 전혀없었는데 님의 글에서 김이 모락모락나는것이 느껴집니다.하핫..잘 배웠습니다.

  • 06.05.06 18:34

    one by four, two by four 등등... 군대에서도 사용하는 목재치수입니다. 저는 군대에서 많이 들은 기억이 나네요 ^^

  • 작성자 06.05.07 02:15

    좋은 의견들 감사합니다. 브짓쫀스님의 의견 또한 색다른 접근이라 무척 신선했습니다. 그런 것이 Q&A의 맛이지요./ 그런데 저런 작은 목재로 어떻게 벽을 쌓지요? 벽돌처럼 쌓아올리는 것도 아닐 테고... 갸우뚱....

  • 작성자 06.05.07 02:34

    아, 길이가 아니라 너비/두께로군요. 저는 또 길이가 4인치인가 했습니다. ㅋㅋ. 다시 한번 감사드립니다.

최신목록