우리나라는 작년에 일자리가 늘었지만 정규직, 양질의 일자리, 제조업 관련직은 감소했습니다.
Korea lost full-time, high-quality and manufacturing jobs last year
한국은 작년에 정규직, 양질의 일자리, 제조업 관련직 감소
By Lee Kyung-min 이경민 기자
Posted : 2022-01-12 16:41Updated : 2022-01-12 17:11
Korea Times
The country added 369,000 jobs last year, its largest year-on-year increase in seven years, according to Statistics Korea data released Wednesday, and the country's top economic policymaker is eager to define the finding as evidence of a clear, strong recovery from the COVID-19 pandemic.
수요일 통계청에 의하면 우리나라는 369,000개의 일자리가 늘어나서 지난 7년중 전년대비 최고증가율을 보였고 최고 경제정책담당자는 이 사실을 코비드19 팬데믹으로 부터 회복의 명백하고 강력한 증거로 규정하려고 했다.
However, the year-on-year increase is irrelevant to the quality and sustainability of the jobs added, a years-long criticism that predates the pandemic and is unlikely to be dispelled any time soon.
그러나 전년대비증가는 일자리의 질이나 지속성과는 연관성이 없고 팬데믹에 선행된 수년간의 비판을 불식시키기 어려워 보인다.
Last year's labor market condition did improve, anchored mostly by a base effect from a year earlier, when the pandemic tanked the labor market, and not due to the effectiveness of government job creation measures.
작년의 노동시장 조건은 개선되었지만 정부의 효과적인 일자리 창출이 아니라 팬데믹이 노동시장을 악화시켰기 때문에 그 기저효과에 의한 것이 대부분 이었다.
Most of the jobs were short-term and low-paid work held by those aged 60 and older or those in their 20s. Regular, high-paid jobs, mostly considered high-quality work with job security, and held by people in their 30s and 40s, were lost. Continued job losses in manufacturing, the country's key sector underpinning the export-reliant economy, have not seen any improvements, indicating the traditional job growth driver is losing steam.
대부분의 일자리는 60대나 20대의 의 저임금 일자리였다. 30대, 40대의 정규직, 고 임금 등 대부분이 직업이 안정적이고 좋은 일자리로 생각하는 일자리는 감소했다. 수출에 의존하는 경제를 지지하는 우리나라의 중요부문인 제조업일자리의 지속적인 감소는 개선이 보이지 않고 이 전통적인 일자리증가수단은 동력을 잃었다.
Figures 통계
The number of employed people stood at 27.27 million last year, up 369,000 from the year before, according to the statistics agency.
통계청에 의하면 고용인구는 전년대비 369,000명 증가한 2천7백 27만명이다.
This figure constitutes the largest increase in seven years, since 2014 when the figure was 598,000.
이 숫자는 2014년 598,000명이 증가한 이래 7년동안 최대로 증가한 것이다.
The figure shows a recovery from 2020 when Korea lost 218,000 jobs, the largest decline in 22 years, since 1998 when over 1.27 million jobs were slashed in the aftermath of the Asian financial crisis.
지난 22년중 최대감소였던 1998년 아시아금융위기후에 1백27만개의 일자리가 감소한 이래 218,000개의 일자리가 사라진 2020년에서 회복한 모습을 보여주었다.
"Korea began to add jobs last March, and the labor market recovery reflects the base effect from 2020 when a significant number of workers lost their jobs at the beginning of the pandemic," a Statistics Korea official said during a press briefing at the Sejong Government Complex. "Digitalization and strong exports also helped."
“한국은 작년 3월부터 일자리가 늘기 시작했고 노동시장회복은 팬데믹이 시작하면서 상당수의 근로자들이 일자리를 잃은 2020년의 기저효과를 반영했다.” 라고 세종정부종합청사에서 언론브리핑에서 통계청 관계자가 말했다. “디지털화와 강한 수출도 도움이 되었다.”
However, those aged 60 and older added 330,000 jobs, the highest year-on-year increase thus far, followed by those in their 20s, who added a combined 105,000 jobs.
그러나 60세이상의 일자리가 전년대비 330,000개 늘어났고 20대가 105,000개가 늘어나 뒤를 이었다.
By contrast, people in their 30s lost 107,000 jobs, while 35,000 jobs were shed by those in their 40s.
한편 30대일자리는 107,000개 줄었고, 40대는 35,000개가 줄었다.
The number of employees working over 36 hours a week decreased 34,000 last year, whereas those who worked fewer than that soared to 750,000.
작년에 주당 36시간이상 일하는 근로자가 36,000개 줄었지만 36시간 미만으로 일한 근로자는 750,000명이나 늘어났다.
Among them, over 2.15 million people worked fewer than 17 hours a week, up 13.2 percent from a year earlier.
그들 중에서 주당 17시간 미만 일한 사람은 2백15만명으로 전년대비 13.2% 상승했다.
The number of those employed in the hospitality industry decreased 47,000, a smaller drop than the 159,000 jobs lost in 2020.
접객산업 종사인구는 47,000명 감소했는데 2020년 159,000명 감소에 비해 적은 숫자였다.
The wholesale and retail industries saw a combined 150,000 jobs disappear. Repairs and other personal service industries lost 55,000 jobs, and arts, sports and leisure industries lost 29,000. Manufacturing shed 8,000 jobs.
도소매업은 150,000개의 일자리가 사라졌다. 수선과 기타 개인서비스업은 55,000개가 사라졌고 예술, 스포츠, 레저산업은 29,000개의 일자리가 사라졌다. 제조업은 8,000개가 사라졌다.
The number of self-employed entrepreneurs with hired employees decreased 65,000, down for the third consecutive year since 2019.
종업원을 고용하고 있는 자영업자는 65,000명이 감소하여 2019년 이래 3년 연속 감소했다.
Among the economically inactive population of over 16.92 million, those who "rested" rose to 2.39 million, up 24,000 from the year before, This number includes a year-on-year increase of 11.1 percent, registered by people in their 30s, indicating that many jobseekers gave up looking for work altogether amid the pandemic-induced hiring freeze.
천6백92만명을 넘어서 전년보다 24,000명이 증가한 비 경제활동 인구 중 “쉬고 있는” 인구는 2백39만명으로 전년대비 24,000명 증가했다. 이 숫자속에는 30대의 전년대비11.1%증가가 포함되어 있고 많은 구직자들이 팬데믹이 관련된 채용동결속에 구직을 포기한 것을 나타낸다.
Deputy Prime Minister and Finance Minister Hong Nam-ki posted on Facebook that the annual employment rate of all age groups has risen, in what he claims is a clear sign of recovery in the job market. But he failed to mention whether the low-paid, temporary jobs added by senior citizens will be sustainable.
홍남기 부총리겸 재정기획부장관은 페이스 북에서 전 연령층의 연간 고용율이 상승한 것이 고용시장의 명백한 회복신호라고 말했다. 그러나 그는 증가한 노년층의 저임금, 임시직 일자리가 지속가능 할지에 대해서는 언급하지 않았다.
#일자리 #저임금 #임시직 #정규직 #좋은일자리