제5장 합법적 결혼 생활에 족하고 음녀를 멀리하라
17절. 그 물이 네게만 있게 하고 타인과 더불어 그것을 나누지 말라
“그물”은 “아내”를 상징하는“샘물과 도랑물”을 뜻한다.
“네게만 있게하고 타인과 더불어”
“타인”은 히브리어로“주르”인데“곁길로가다, 이탈하다, 나그네, 타국에서 출생하였거나, 타국 출신, 또는 정직하지 못하거나 진실하지 않은 사람”을 말한다.
흠정역은“낮선 자”라고 번역했다.
“더불어”는 히브리어로“에트”인데“어떤 일을 일어나게하다”를 뜻하는“아나”에서 유래한 것으로“친근함, 가까움, 말미암아, 함께, 일행”을 뜻한다.
“그것을 나누지 말라”
“그것”은“샘물, 또는 도랑물”을 뜻하는“아내”를 뜻한다고 필자는 이미 해석했다, 그러나 이 말은 16절을 어떻게 해석하는가의 견해에 따라 그 해석이 다를 수
있다.
① 샘물을 아내로 도랑물을 자녀로 볼 경우는 이 말은 합법적인 결혼 생활 속에서만 네 자녀들이 태어나게 하라, 결코 부정한 성관계를 통해 자녀들을 낳아 집 밖에 두는 일이 없도록 하라 뜻으로 해석될 수 있다
② 샘물과 도랑물을 모두 아내로 볼 경우는 이말은 네 본능적인 욕구를 결코 아내가 아닌 다른 여자를 통해 충족시키지 말라는 뜻으로 해석된다.
그렇다면 본절은 합법적인 아내와의 충실하고 순결한 결혼 생활을 재삼 강조하여 권고하는 내용으로 해석된다.
18절. 네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
“네 샘”은 히브리어로“마코르”인데“물이 나오게하다, 발하다, 솟쳐내다”을 뜻하는“쿠르”에서 유래한 것으로“샘, 우물, 근원, 출처, 수원, 자손”을 뜻한다
“복되게 하라”은 히브리어로“바라크”인데“무릎을 꿇다, 꿇어 엎드리다, 절하다, 하나님께 복을 기원하다, 번성케 하다, 하나님에 의해 복을 받다”을 뜻한다.
본문은 자신의 아내로 하여금 자녀를 낳아 기를 수 있도록 하라는 의미이다
그러므로 이말은 자녀의 출산을 하나님의 복으로 여겼던 히브리인들의 복의 개념이 여실히 반영되어 있다(창1:26~28, 30:1~8).
“네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라”
“젊어서 취한 아내”는 히브리어로“네우라”인데“젊은이, 소년, 남자, 갓난아이”을 뜻하는“나아르”에서 유래한 것으로“어린시절, 젊을때”결혼한 아내를 말한다.
“즐거워 하라”는 히브리어로“사메아흐”인데“기뻐하다, 즐거워하다, 환영하다”을 뜻하는“사마흐”에서 유래한 것으로“기뻐하는, 즐거워하는”것을 뜻한다(에5:9)
그러므로 이말은 아내와 평생을 같이 하면서 그 안에서만 즐거움과 기쁨을 얻으라는 권고이다.
그러나 이면(영적)으로는 젊어서(올바른 사고방식을 가지고) 취한 아내는 성경말씀을 말하며 타인과 나누지 말라에서 타인은 성경(하나님 말씀)을 가지고 어떤 이익재료를 삼고자 하는 종교지도자들을 말한다.
'생명수에 목마르다' διψάω [디프사오]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
<목마르게 되다, 갈증으로 고통당하다, 마25:35,37,42,44, 요4:13,15, 19:28, 롬12:20, 고전4:11, 계7:16.
생명수에 목마르다, 요4:14, 6:35, 7:37, 계21:6, 22:17.
목마르다, 즉 애타게 무엇을 고대하다, 애타게 기다리다, 갈급해 하다, 마5:6.>