|
|
가장 귀한 유산 (신 6:4-9)
The Most Valuable Legacy (Deut. 6: 4-9)
Ang Pinakamahalagang Pamana (Deut. 6: 4-9)
(신 6:4) 이스라엘아 들으라 우리 하나님 여호와는 오직 유일한 여호와이시니
(신 6:5) 너는 마음을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하라
(신 6:6) 오늘 내가 네게 명하는 이 말씀을 너는 마음에 새기고
(신 6:7) 네 자녀에게 부지런히 가르치며 집에 앉았을 때에든지 길을 갈 때에든지 누워 있을 때에든지 일어날 때에든지 이 말씀을 강론할 것이며
(신 6:8) 너는 또 그것을 네 손목에 매어 기호를 삼으며 네 미간에 붙여 표로 삼고
(신 6:9) 또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록할지니라
(Dt 6:4) "Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one.
(Dt 6:5) You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
(Dt 6:6) And these words that I command you today shall be on your heart.
(Dt 6:7) You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
(Dt 6:8) You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
(Dt 6:9) You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
Dt 6:4 "Pakinggin mo, O Israel: Si Yahweh na ating Diyos ang tanging Yahweh."
Dt 6:5 Ibigin mo si Yahweh na iyong Diyos nang buong puso, buong kaluluwa at buong lakas.
Dt 6:6 Ang mga utos niya'y itanim ninyo sa inyong puso.
Dt 6:7 Ituro ninyo ito sa inyong mga anak; pag-aralan ninyo ito sa inyong tahanan, sa inyong paglalakbay, sa inyong pagtulog sa gabi, at sa inyong pagbangon sa umaga.
Dt 6:8 Ipulupot ninyo ito sa inyong mga kamay bilang tanda, itali sa inyong noo,
Dt 6:9 isulat sa mga hamba ng pintuan ng inyong bahay at mga tarangkahan.
우리 하나님의 은혜와 평강이 여러분들과 함께 하시기를 축복합니다.
I bless you with the grace and peace of our God.
Pinagpapala kita ng biyaya at kapayapaan ng ating Diyos.
오늘은 “가장 귀한 유산”이라는 제목으로 말씀드리고자 합니다.
Today I would like to speech with the title of “The Most Valuable Legacy”.
Ngayon nais kong ibaagi ang sermon na may pamagat na "Ang Pinakamahalagang Pamana".
여러분은 무엇을 자손에게 물려주셨고 또 물려주시기를 원하십니까?
What did you pass on to your offspring and what do you want to pass on to them?
Ano ang ipinasa mo sa iyong supling at ano ang nais mong iiwan sa kanila?
저는 평생 목회만 하다 보니 한국에 집도 없고 땅도 없습니다.
As I have been pastoring all my life, I have no home and no land in Korea.
Tulad ng pagiging pastor ko sa buong buhay ko, wala akong bahay at walang lupa sa Korea.
저는 자녀들에게 보이는 것으로 물려줄 만한 것이 아무것도 없습니다.
I have nothing to realistically pass on to my children.
Wala akong maipapasa realistikong bagay sa aking mga anak.
여러분도 큰 부자가 아닌 이상 자녀들에게 만족할만하게 줄만한 유산은 없을 것입니다.
Unless you are a very rich person, there will be no legacy that will satisfy your children.
Maliban kung ikaw ay isang napaka mayamang tao. walang pamana na makakapuno ng kasiyahan sa iyong mga anak.
그러나 부모로서 자녀들이 만족할만한 유산을 줄 수 없음에 너무 부담스러워하지 마시기 바랍니다.
But as a parent, don't be too overwhelmed by the inability to give your children a satisfactory legacy.
Ngunit bilang isang magulang, huwag masyadong magpaapekto sa kawalan ng kakayahang bigyan ang iyong mga anak ng isang kasiya-siyang pamana.
왜냐하면 우리에게는 이 땅에서도 잘되고 영원히 잘되는 더 귀중한 것을 물려줄 수 있기 때문입니다.
Because we can pass on more precious things that do well on this land and do well forever.
Dahil maaari nating maipasa ang higit pang mga mahahalagang bagay na mahusay na makagawa sa lupaing ito at makagawa ng maayos magpakailanman.
오늘 본문을 보면, 모세는 이스라엘 백성들에게 “가장 귀한 유산”을 후손에게 물려줄 것을 부탁하고 있습니다.
In today's text, Moses is asking the Israelites to pass on the “most precious legacy” to his descendants.
Sa teksto ngayon, hinihiling ni Moises sa mga Israelita na ibigay ang "pinakamahalagang pamana" sa kanyang mga inapo.
그러면 “가장 귀한 유산”이 무엇일까요?
So what is “the most precious legacy”?
Kaya naman ano ang "pinakamahalagang pamana"?
1. 신앙의 유산입니다.
1. It is a legacy of faith.
1. Ito ay isang pamana ng pananampalataya.
6-9절 “오늘 내가 네게 명하는 이 말씀을 너는 마음에 새기고 네 자녀에게 부지런히 가르치며 집에 앉았을 때에든지 길을 갈 때에든지 누워 있을 때에든지 일어날 때에든지 이 말씀을 강론할 것이며 너는 또 그것을 네 손목에 매어 기호를 삼으며 네 미간에 붙여 표로 삼고 또 네 집 문설주와 바깥문에 기록할지니라”
(Dt 6:6) And these words that I command you today shall be on your heart.
(Dt 6:7) You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
(Dt 6:8) You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
(Dt 6:9) You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
Dt 6:6 Ang mga utos niya'y itanim ninyo sa inyong puso.
Dt 6:7 Ituro ninyo ito sa inyong mga anak; pag-aralan ninyo ito sa inyong tahanan, sa inyong paglalakbay, sa inyong pagtulog sa gabi, at sa inyong pagbangon sa umaga.
Dt 6:8 Ipulupot ninyo ito sa inyong mga kamay bilang tanda, itali sa inyong noo,
Dt 6:9 isulat sa mga hamba ng pintuan ng inyong bahay at mga tarangkahan.
신앙생활을 잘 가르쳐 예수 믿고 하나님 섬기며 살게 하라는 교훈입니다.
It is a lesson to teach the life of faith well so that we can believe in Jesus and serve God.
Isang aral na magturo ng maayos na buhay ng pananampalataya upang maniwala tayo kay Hesus at maglingkod sa Diyos.
우리가 예수 믿고 하나님을 잘 섬기는 것보다 더 귀중한 것이 어디에 있겠습니까?
Where could there be anything more precious than we believe in Jesus and serve God well?
Saan maaaring magkaroon ng anumang mas mahalaga kaysa sa maniwala tayo kay Jesus at maglingkod nang maayos sa Diyos?
세상에서 아무리 잘되고 잘된다고 할지라도 천국에 못가면 소용없는 일입니다.
No matter how we live well in the world, it is useless if you cannot go to heaven.
Hindi mahalaga kung paano tayo mabuhay nang maayos sa mundo, walang silbi ito kung hindi ka makakapunta sa langit.
한국 교회사에 유명한 손양원 목사님이 있었습니다.
There was a famous Pastor Yangwon Son in Korean church history.
Mayroong isang sikat na Pastor Yangwon Son sa kasaysayan ng simbahan sa Korea.
손양원 목사님은 1902년 6월 3일생입니다.
Pastor Yangwon Son was born on June 3, 1902.
Si Pastor Yangwon Son ay isinilang noong Hunyo 3, 1902.
그의 아버지 손종일씨는 1908년경 이웃에 사는 형뻘 되는 사람으로부터 전도되어 교회에 다니기 시작했습니다.
His father, Jong-il Son, began attending church after being evangelized by an elder brother living in the neighborhood.
Ang kanyang ama, si Jong-il Son, ay nagsimulang pumasok sa simbahan pagkatapos mabahagiaan ng ebanghelyo ng isang nakatatandang kapatid na naninirahan sa kapitbahayan.
그런데 얼마나 열심히 믿었던지 그의 삶은 새롭게 변화되어, 긴머리도 자르고, 술과 담배도 끊고, 밤새워 성경을 읽었습니다.
But how hard he believed, his life was changed anew, he cut his long hair, quit drinking and smoking, and read the Bible all night long.
Ngunit kung gaano kahirap ang kanyang paniniwala, nagbago ang kanyang buhay, pinutol niya ang kanyang mahabang buhok, tumigil sa pag-inom at paninigarilyo, at nagsimulang basahin ang Bibliya buong gabi.
먼저는 가족을 전도하여 예수 믿게 하였고, 만나는 사람들마다 전도했습니다.
Firstly He evangelized his family to believe in Jesus, and he evangelized to everyone he met.
Una Pinangangaral niya ang kanyang pamilya upang maniwala kay Hesus, at siya ay nangaral ng ebanghelyo sa lahat ng nakilala niya.
그는 매일 아침 교회에 가서 새벽기도를 드리고, 집에서는 가정예배를 드렸습니다.
He went to church every morning to offer early morning prayers, and did home worship at his home.
Pumupunta siya sa simbahan tuwing umaga upang mag-alay ng mga panalangin, at sumamba sa Diyos kahit pa sa loob ng kanyang tahanan.
그리고 십일조와 주일성수를 철저하게 했습니다.
And he did tithing and kept Sunday worship thoroughly.
At nag-ikapu siya at pinapanatili ang pagsamba sa Linggo nang lubusan.
그 후 장로가 되고 부인은 집사가 되었습니다.
Then he became an elder and his wife became a deacon.
Pagkatapos siya ay naging isang elder sa simbahan at ang kanyang asawa ay naging isang deacon.
손 장로님은 집회때 성경말씀에 큰 은혜를 받았습니다. 그래서 소유하고 있던 논 3000스퀘어미터 중에서 2,000스퀘어미터를 하나님께 바쳤습니다.
Elder Son received great grace from the words of the Bible during the meeting. So he dedicated 2,000 square meters of the 3000 square meters of rice fields he owned to God.
Si Elder Son ay nakatanggap ng dakilang biyaya mula sa mga salita ng Bibliya sa panahon ng pagpupulong. Kaya, mula sa 3000 square meter ng palayan na pag-aari niya, inialay niya ang 2,000 square meter sa Diyos.
당시 땅이 없으면 머슴으로 가야하는 때에 땅을 바친다는 것은 상상할 수 없는 일이었습니다.
At that time, people must work as farm farmhand if they don’t have land, so it was unimaginable to offer the land.
Sa oras na iyon, ang mga tao ay dapat na magtrabaho bilang katiwala sa sakahan kung wala silang lupa, kaya hindi sila makapaniwala na mag-alok si Son ng lupa.
당시 교회당이 비가 새고 오래된 건물인지라 교회당을 짓게 되었습니다.
At the time, the church was an old building with leaks, so they built a church building.
Sa panahong iyon, ang simbahan ay isang lumang gusali na may mga tulo, kaya't nagtayo sila ng isang gusali ng simbahan.
그의 아내인 집사님은 새 예배당을 짓는데 나머지 1,000스큐미터도 바쳤습니다.
His wife, the deacon, devoted the remaining 1,000 sqm in order to build a new chapel.
Ang kanyang asawa, ang deacon, ay inialay ang natitirang 1,000 sqm na lupa upang makapagtayo ng isang bagong simbahan
그러므로 손장로는 자녀들에게 논밭이나 재물을 물려줄 건 아무것도 없었습니다.
Therefore, Elder Son had nothing to hand over fields or wealth to his children.
Samakatuwid, si Son ay walang maibibigay na bukid o kayamanan sa kanyang mga anak.
그러나 그는 실족하지 않고, 최선을 다해 교회를 섬겼습니다.
However, he did not stumble and did his best to serve the church.
Gayunpaman, hindi siya natitisod at ginawa ang lahat upang maglingkod sa simbahan.
그는 자녀들에게 믿음의 유산을 물려주었습니다.
He passed on a legacy of faith to his children.
Ipinasa niya ang isang pamana ng pananampalataya sa kanyang mga anak.
그의 세 아들은 모두 목사가 되었습니다.
All three of his sons became pastors.
Ang lahat ng kanyang tatlong anak na lalaki ay naging pastor.
그의 두 명의 손자는 순교자가 되었고 두 명의 손자는 목사가 되었습니다.
His two grandsons became martyrs, and his two grandsons became pastors.
Ang kanyang dalawang apo ay naging martir, at ang kanyang dalawang apo ay naging pastor.
그 손장로님의 맏아들이 바로 손양원 목사님이십니다.
The eldest son of this ‘Elder son’ is Pastor ‘Yang-won Son’.
Ang panganay na anak ni Elder Son ay si Pastor 'Yang-won Son'.
손양원 목사님이 초등학교 다닐 때입니다.
It is when Pastor Yang-won Son was in elementary school.
Ito ay noong si Pastor Yang-won Son ay nasa elementarya.
당시는 일본이 한국을 식민통치하던 시대로 주일날 학교에서 신사참배(일본 왕실의 조상신이나 국가 공로자를 모셔놓은 사당에 절하는 것)하던 때입니다.
It was the time when Japan was colonial rule of Korea, and on Sundays all students had to visit a shrine at school (to bow to the shrine where the ancestors of the Japanese royal family or national merit were enshrined).
Ito ang panahon kung kailan ang kolonyal na pamamahala ng Japan sa Korea, at tuwing Linggo ang lahat ng mga mag-aaral ay kailangang bisitahin ang isang dambana sa paaralan (upang yumuko sa dambana kung saan ang mga ninuno ng pamilya ng hari ng Hapon o pambansang merito ay nakalagay).
소년 손양원은 얼마나 믿음이 신실했든지 초등학교 때 주일날 철저히 하나님을 예배하였습니다.
How faithful he was, Yang-won Son thoroughly worshiped God on Sundays when he was in elementary school.
Kung gaano siya katapat, Yang-won Son lubusang sumamba sa Diyos tuwing Linggo noong siya ay nasa elementarya pa lamang.
그는 학교에서 신사참배를 하지 않고 거부하였으며 그로 인하여 벌을 받기도 했습니다.
He refused to visit the shrine at school and was punished for it.
Tumanggi siyang bisitahin ang dambana sa paaralan at pinarusahan sya para rito.
그후 그는 서울에 올라가 아르바이트를 하면서 중학교에 다녔는데 철저히 주일성수를 했습니다.
After that, he went up to Seoul and went to middle school while working part-time, and he thoroughly kept Sunday worship.
Pagkatapos nito, pumunta siya sa Seoul at nagtungo sa high school habang nagtatrabaho ng part-time, at lubusang pinanatili niya ang pagsamba sa Linggo.
한번은 만두 가계에서 일했는데 주일날 일 안 한다고 해고당했습니다.
He once worked in the dumplings store, but he was fired for not working on Sundays.
Minsan ay nagtrabaho siya sa tindahan ng dumplings, ngunit natanggal siya sa trabaho dahil sa hindi pagtatrabaho tuwing Linggo.
그래도 손양원은 주일을 지켰습니다.
But still, Son Yang-won kept Sunday worship.
Ngunit gayon pa man, si Son Yang-Won ay nanatili sa pagsamba sa Linggo.
한 번은 돈을 다 써버려 사흘을 굶었습니다.
At one time, he ran out of money and starved for three days.
Sa isang pagkakataon, naubusan siya ng pera at nagutom ng tatlong araw.
그러나 그는 가지고 있던 십일조는 손대지 않았습니다.
However, he did not touch his tithing.
Gayunpaman, hindi niya ginastos ang kanyang ikapu.
그만큼 그는 하나님의 것을 철저히 구분했고, 십일조 생활을 철저히 했습니다.
As such, he thoroughly divided God's things, and thoroughly did his tithing life.
Tulad nito, pinaghati-hati niya nang lubusan ang mga bagay ng Diyos, at lubusang ginawa ang kanyang buhay ang pag-iikapu.
부모로부터 새벽기도와 주일성수와 신사참배 반대의 귀중한 신앙의 유산을 물려받은 소년 손양원은 나중에 사랑의 원자탄이 되었습니다.
Son Yang-won, a boy who opposed the shrine visit, and inherited the precious legacy of early morning prayer and Sunday worship from his parents, became a power of love.
Si Son Yang-won, isang batang lalaki na sumalungat sa pagdalaw ng dambana, at minana ang mahalagang pamana ng pagdarasal sa umaga at pagsamba sa Linggo mula sa kanyang mga magulang, ay naging isang kapangyarihan ng pag-ibig.
1948년 10월 19일 여수 순천 반란사건 당시 아들 동인이와 동신이를 총살한 안재선을 용서하고 자기 아들을 삼았습니다.
On October 19, 1948, he forgave Jae-seon Ahn, who shot his sons Dong-in and Dong-shin during the rebellion in Suncheon, Yeosu, and made him his own son.
Noong Oktubre 19, 1948, pinatawad niya si Jae-seon Ahn, na binaril ang kanyang mga anak na sina Dong-in at Dong-shin sa panahon ng pag-aalsa sa Suncheon, Yeosu.
그런데 그 안재선이 회개하고 예수 믿어 자기 아들을 목사로 만들었습니다.
But this Jae-sun Ahn repented and believed in Jesus and made his son a pastor.
Ngunit ang Jae-sun Ahn ay nagsisi at naniwala kay Hesus at ginawang pastor ang kanyang anak.
손양원목사님에 대한 이야기를 오늘 다 말할 수 없습니다.
I can't tell you all about Pastor Son Yang-won today.
Hindi ko masasabi sa iyo ang lahat tungkol kay Pastor Son Yang-Won ngayon.
그러나 우리는 그의 이야기를 통해서 신앙의 유산은 이렇게 귀한 것임을 알 수 있습니다.
But from his story, we can see how the legacy of faith is so precious.
Ngunit mula sa kanyang kwento, makikita natin kung paano napakahalaga ng pamana ng pananampalataya.
“가장 귀한 유산”이 무엇일까요?
What is “The Most Valuable Legacy”?
Ano ang "Ang Pinakamahalagang Pamana"?
2. 축복의 유산입니다.
2. It is a legacy of blessings.
2. Ito ay pamana ng mga pagpapala.
신5:9-10 “나 네 하나님 여호와는 질투하는 하나님인즉 나를 미워하는 자의 죄를 갚되 아버지로부터 아들에게로 삼사 대까지 이르게 하거니와 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천 대까지 은혜를 베푸느니라”
(Dt 5:9) You shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,
(Dt 5:10) but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
Dt 5:9 Huwag ninyo silang yuyukuran ni sasambahin sapagkat akong si Yahweh ay mapanibughuin Diyos. Ang kasalanan ng mga magulang ay sisingilin ko sa kanilang mga anak hanggang sa ikatlo at ikaapat na salinlahi.
Dt 5:10 Ngunit ipadarama ko ang aking pag-ibig at pagkalinga sa libu-libong salinlahi ng mga umiibig sa akin at tumutupad sa aking mga kautusan.
이것이 하나님 잘 섬기는 자에게 주시는 자손의 축복입니다.
This is the blessing of offspring to those who serve God well.
Ito ang pagpapala ng mga supling sa mga naglilingkod nang maayos sa Diyos.
하나님을 사랑하는 자에게는 자손 천 대까지 복을 주십니다.
To those who love God, He blesses up to a thousand generations of descendants.
Sa mga nagmamahal sa Diyos, pinagpapala Niya ang hanggang sa isang libong henerasyon ng mga inapo.
그러므로 나 자신부터 잘 믿어야 합니다.
Therefore, you have to believe first.
Samakatuwid, kailangan mong maniwala muna.
창25:11에 “아브라함이 죽은 후에 하나님이 그의 아들 이삭에게 복을 주셨고 이삭은 브엘라해로이 근처에 거주하였더라”
(Gn 25:11) After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.
Gn 25:11 Pagkamatay ni Abraham, pinagpala ng Diyos si Isaac. Doon siya tumira sa Beer-lahai-roi.
아브라함 때문에 그 아들 이삭이 복을 받았습니다.
Isaac was blessed because of his father, Abraham.
Si Isaac ay pinagpala dahil sa kanyang ama, si Abraham.
이스라엘 백성들에게 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님으로 나타나신 것도 내가 복을 주리라 하신 그들과 한 복의 언약 때문이었습니다.
The reason why God appeared to the Israelites as God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob was because of the blessed covenant with them that ‘I would bless’.
Ang dahilan kung bakit ang Diyos ay nagpakita sa mga Israelita bilang Diyos ni Abraham, Diyos ni Isaac, at Diyos ni Jacob ay dahil sa mapalad na tipan sa kanila na ‘magpapalain ako’.
하나님의 약속은 영원합니다.
God's promises are eternal.
Ang mga pangako ng Diyos ay walang hanggan.
그래서 사3:10-11은 말씀하십니다.
So Isaiah 3:10-11 said,
Kaya't sinabi ng Isaias 3: 10-11,
사3:10-11 너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그들의 행위의 열매를 먹을 것임이요 11) 악인에게는 화가 있으리니 이는 그의 손으로 행한 대로 그가 보응을 받을 것임이니라
(Is 3:10) Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
(Is 3:11) Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
Is 3:10 "Sabihin ninyo sa taong matuwid: Mapalad ka! Pakikinabangan ninyo ang bunga ng iyong pinagpaguran!
Is 3:11 At sa masamang tao: Kawawa naman kayo! Sasapitin ninyo’y kapahamakan, Kung ano ang iyong ginawa, gayun din ang gagawin sa inyo.
시37:25-26도 말씀합니다.
Psalm 37:25-26 also said,
Sinabi din ng Awit 37: 25-26,
시37:25-26 “내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그의 자손이 걸식함을 보지 못하였도다 그는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그의 자손이 복을 받는도다”
(Ps 37:25-26) I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
26) He is ever lending generously, and his
Awit 37:25 mula pagkabata’t ngayong tumanda na, Sa tanang buhay ko'y walang nabalita na sa taong tapat, ang Diyos nagpabaya; O ang anak niya'y naging hampaslupa.
Awit 37:26 Sa lahat ng oras, bukas pa ang palad Sa pagkakaloob sa mga mahirap; pagpapala’y laan ng kanilang mga anak.
시112:1-3도 말씀합니다.
Psalm 112:1-3 also said,
Sinabi din sa Awit 112: 1-3,
시112:1-3"할렐루야, 여호와를 경외하며 그의 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다 2) 그의 후손이 땅에서 강성함이여 정직한 자들의 후손에게 복이 있으리로다 3) 부와 재물이 그의 집에 있음이여 그의 공의가 영구히 서 있으리로다"
(Ps 112:1-3) Praise the LORD! Blessed is the man who fears the LORD, who greatly delights in his commandments!
2) His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed. 3) Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.
Awit 112:1 Purihin si Yahweh! Mapalad ang tao na na kay Yahweh ay gumagalang, at taos-pusong sumusunod sa kanyang kautusan.
Awit 112:2 Ang kanyang lipi'y magiging dakila, Pati mga angkan ay pinagpapala.
Awit 112:3 Magiging sagana sa kanyang tahanan Katarungan niya'y walang katapusan.
언젠가 어느 TV방송을 통해 ‘미국 명문가, 위대한 유산의 비밀’이라는 방영물을 들었습니다.
One day, I heard a TV broadcast called 'America's prestigious family, the secret of great heritage'.
Isang araw, narinig ko ang isang broadcast sa TV na tinatawag na 'prestihiyosong pamilya ng Amerika, ang lihim ng dakilang pamana'.
주인공은 250년 전 노스 댐프턴 교회에서 목회했고 미국 대각성 운동을 주도했던 조나단 에드워즈 목사였습니다.
The main character was Reverend Jonathan Edwards, who was a pastor at North Dampton Church 250 years ago and led the American great awakening Movement.
Ang pangunahing tauhan ay si Reverend Jonathan Edwards, na isang pastor sa North Dampton Church 250 taon na ang nakalilipas at pinamunuan ang American great awakening Movement.
조나단 목사로부터 8대를 거쳐 내려오면서 부통령이 1명, 주지사가 3명, 대학총장이 13명, 인구 6백만 이상의 대도시 시장이 3명, 장·차관이 82명, 변호사 149명, 판·검사가 48명, 의사는 68명, 대학 교수가 65명, 세계적인 사업가도 75명, 뛰어난 발명가 25명 그리고 목사 116명을 배출했습니다.
Coming down eight generations from Jonathan, one vice president, three governors, 13 college presidents, three metropolitan mayors with a population of more than 6 million, 82 ministers, 149 lawyers, 48 judges and prosecutors, 68 doctors, 65 university professors, 75 global businessmen, 25 outstanding inventors, and 116 pastors were born.
Pagbagsak ng walong henerasyon mula kay Jonathan, isang bise presidente, tatlong gobernador, 13 mga pangulo sa kolehiyo, tatlong metropolitan na alkalde na may populasyon na higit sa 6 milyon, 82 mga ministro, 149 na mga abugado, 48 mga hukom at tagausig, 68 mga doktor, 65 mga propesor sa unibersidad, 75 pandaigdigan negosyante, 25 natitirang mga imbentor, at 116 pastor ay ipinanganak.
방송의 요지는 “무엇이 이 가문을 이처럼 위대하게 만들었는가?” 하는 것이었습니다.
The point of the broadcast was "What made this family so great?“
Ang punto ng pag-broadcast ay "Ano ang dahilan bakit napakahusay ng pamilyang ito?"
기자가 조나단이 목회했던 노스 댐프턴 교회를 방문하여 현재 담임 목사를 인터뷰하여 그 답을 얻었습니다.
A reporter visited the North Dampton Church where Jonathan had been pastoring and interviewed the current pastor to get the answer.
Isang reporter ang bumisita sa North Dampton Church kung saan si pastler ay nag-pastor at nakapanayam sa kasalukuyang pastor upang makuha ang sagot.
“그것은 조나단 목사님으로부터 시작된 신앙의 유산 때문입니다.”
“It is because of the legacy of faith began with Pastor Jonathan.”
"Ito ay dahil sa pamana ng pananampalataya na nagsimula kay Pastor Jonathan."
얼마나 복을 받았으면 세계적인 명문 예일대학에서 조나단 연구센터를 세워서 가문의 비밀을 연구하고 있다고 합니다.
How blessed they are, the world's prestigious Yale University has established a Jonathan Research Center to study family secrets.
Napakapalad nila, ang prestihiyosong Yale University sa buong mundo ay nagtatag ng isang Jonathan Research Center upang pag-aralan ang mga lihim ng pamilya.
이처럼 우리가 신앙생활 잘하는 것이 자녀들이 복을 받는 것입니다.
Like this, the way we do well in our Christian life is our children’s blessing.
Tulad nito, ang paraan ng paggawa ng maayos sa ating buhay Kristiyano ay ang pagpapala ng ating mga anak.
“가장 귀한 유산”이 무엇일까요?
What is “The Most Valuable Legacy”?
Ano ba "Ang Pinakamahalagang Pamana"?
3. 기도의 유산입니다.
3. It is a legacy of prayer.
3. Ito ay isang pamana ng panalangin.
민6:22-27 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 23) 아론과 그의 아들들에게 말하여 이르기를 너희는 이스라엘 자손을 위하여 이렇게 축복하여 이르되
24) 여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며
25) 여호와는 그의 얼굴을 네게 비추사 은혜 베푸시기를 원하며
26) 여호와는 그 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강 주시기를 원하노라 할지니라 하라
27) 그들은 이같이 내 이름으로 이스라엘 자손에게 축복할지니 내가 그들에게 복을 주리라
(Nm 6:22) The LORD spoke to Moses, saying,
(Nm 6:23) "Speak to Aaron and his sons, saying, Thus you shall bless the people of Israel: you shall say to them,
(Nm 6:24) The LORD bless you and keep you;
(Nm 6:25) the LORD make his face to shine upon you and be gracious to you;
(Nm 6:26) the LORD lift up his countenance upon you and give you peace.
(Nm 6:27) "So shall they put my name upon the people of Israel, and I will bless them."
Bil 6:22 Sinabi ni Yahweh kay Moises,
Bil 6:23 "Sabihin mo kay Aaron at sa kanyang mga anak na ito ang sasabihin nila sa pagbebendisyon nila sa mga Israelita:"
Bil 6:24 Pagpalain ka nawa at ingatan ni Yahweh;
Bil 6:25 Nawa'y kahabagan ka niya at subaybayan;
Bil 6:26 Lingapin ka nawa niya at bigyan ng kapayapaan.
Bil 6:27 "Ganito nila babanggitin ang pangalan ko sa pagbebendisyon sa mga Israelita at pagpapalain ko ang mga ito."
사랑하는 여러분, 이와 같이 자녀들에게 늘 축복하시기 바랍니다.
Dear church members, I hope you always bless your children in this way.
Minamahal na mga miyembro ng simbahan, inaasahan kong palagi mong pagpalain ang iyong mga anak sa ganitong paraan.
우리가 자녀들에게 재산을 물려주면 얼마나 물려주겠습니까?
If we pass on our property to our children, how much will we pass on it?
Kung ipapasa namin ang iyong pag-aari sa aming mga anak, magkano ang ipapasa namin dito?
만약 우리가 자녀들에게 해줄수 있는게 있다면 그것은 얼마나 되겠습니까?
If there is anything we can do for our children, how much would it be?
Kung may magagawa man tayo para sa ating mga anak, magkano ito?
그러나 우리가 자녀들에게 잘되라고 기도로 축복하면 10배 100배 1000배로 복을 받게 됩니다.
However, if we bless our children with prayer, they will be blessed 10 times, 100 times, and 1000 times.
Gayunpaman, kung pagpapalain natin ang ating mga anak ng panalangin, sila ay pagpapalain ng 10 beses, 100 beses, at 1000 beses.
서울영락교회 목사였던 한경직 목사님이 가족에게 남긴 유언이 있습니다.
There is a will of Pastor Kyung-jik Han, a pastor of Youngnak Church in Seoul, left to his family.
Mayroong kalooban ni Pastor Kyung-jik Han, isang pastor ng Youngnak Church sa Seoul, na naiwan sa kanyang pamilya.
"나는 아무것도 없다. 땅 한 평, 집 한 칸이 없다. 내 이름으로 있는 재산이 있다면 그것은 공적인 것이다. 내가 너희들에게 남기는 것은 없지만 너희들을 위해 늘 기도하고 있다."
"I have nothing. I have no land, no house. If I have property in my name, it is public. I have nothing left for you, but I am always praying for you.“
"Wala akong anuman. Wala akong lupa, walang bahay. Kung mayroon akong pag-aari sa aking pangalan, pampubliko ito. Wala akong natitira para sa iyo, ngunit palagi kitang dinadasal."
한목사님은 당시 한국에서 가장 큰 교회를 이룬 목사이면서도 검소하게 사셨기 때문에 이 말씀은 더 영향력이 있었습니다.
Although Pastor Han was the largest church in Korea at the time, these words were more influential because he lived a frugal life.
Bagaman si Pastor Han ang pinakamalaking simbahan sa Korea sa panahong iyon, ang mga salitang ito ay mas nakakaimpluwensya dahil namuhay siya ng matipid.
인생길이 고단하다면 기도의 부족입니다.
If the path of life is difficult, it is because of the lack of prayer.
Kung mahirap ang landas ng buhay, ito ay dahil sa kawalan ng panalangin.
자기 기도가 첫째겠지만, 조상 형제 친척 친구들까지도 믿는 자가 없다면 다른 사람보다 몇 배 힘이 듭니다.
Praying alone comes first, but it is many times harder than others if there are no believers among ancestors, brothers, relatives, or friends.
Ang pagdarasal na nag-iisa lamang ang nauuna, ngunit maraming beses itong mas mahirap kaysa sa iba kung walang mga naniniwala sa mga ninuno, kapatid, kamag-anak, o kaibigan.
주의 일을 할 때도 기도동지가 있어야 합니다.
There must be a prayer comrade when you do the work of the Lord.
Dapat mayroong isang kasama sa panalangin kapag ginawa mo ang gawain ng Panginoon.
기도하는 사람의 자손들은 다릅니다.
The descendants of those who pray are different.
Ang mga inapo ng mga nagdarasal ay magkakaiba.
사랑하는 형제자매 여러분, 기도하는 가문과 나라는 결코 멸망하지 않습니다.
My dear brothers and sisters, families and nations with prayer will never be perished.
Minamahal kong mga kapatid, pamilya at bansa na may panalangin ay hindi kailanman mapapahamak.
하나님께서 기도하는 가문과 그들의 헌신을 영원히 기억하시고 붙들어주십니다.
God will remember and sustain forever the families who pray and devoted.
Tatandaan at tataguin ng Diyos magpakailanman ang mga pamilyang nagdarasal at nakatuon.
내가 자손들에게 물려줄 재물이나 권세가 없다고 실망하거나 낙심하지 마시기 바랍니다.
Do not be disappointed or discouraged that you do not have the wealth or power to pass on to your children.
Huwag mabigo o masiraan ng loob na wala kang kayamanan o kapangyarihan na maiparating sa iyong mga anak.
내가 자손들에게 물려주어야할 “가장 귀중한 유산”은 예수님을 그리스도로, 나의 구세주로 믿는 신앙인 것입니다.
The “most valuable legacy” that we must pass on to our descendants is believing Jesus as Christ and our Savior.
Ang "pinakamahalagang pamana" na dapat nating ipasa sa ating mga inapo ay ang paniniwala kay Jesus bilang Kristo at ating Tagapagligtas.
이 신앙의 축복을 자녀손에게 물려주시기 바랍니다.
Please pass on this blessing of faith to your children's hands.
Mangyaring ipasa ang pagpapalang ito ng pananampalataya sa mga kamay ng iyong mga anak.
그래서 우리 모두 믿음의 조상 아브라함처럼 위대한 복의 조상이 되시기를 바랍니다.
So I hope we all become great blessings ancestors like Abraham, the ancestor of faith.
Kaya't umaasa akong tayong lahat ay magiging mga dakilang pagpapala na ninuno tulad ni Abraham, ang ninuno ng pananampalataya.
|
|
