acrylic on board, 춘수畵
1부곡 Sad Cafe - The Eagles
Out in the shiny night
the rain was softly falling
살포시 내리는 비 때문에
밖은 온통 반짝거렸어요
The tracks that ran down the boulevard
had all been washed away
길을 따라 난 바퀴자국은
모두 씼겨 내려가 버렸어요
Out of the silver light
the past came softly calling
그 은빛 불빛으로부터
과거의 기억이 가만히 밀려왔어요
And I remembered the times we spent
Inside the Sad Cafe
난 우리가 그 슬픈 카페에서
보냈던 때를 기억해요
Oh,it seemed like a holy place
Pretected by amazing grace
그곳은 놀라운 은총에 보호 받는
신성한 장소같았어요
And we would sing reght out loud
The things we could not say
우린 차마 얘기할 수 없는 걸
소리 높여 노래하곤 했죠
We thought we could change this world
With words like love and freedom
우린 사랑과 자유라는 말로
이 세상을 바꿀 수 있을 거라고 생각했죠
We were part of the lonely crowd
Inside the Sad Cafe
그 슬픈 카페 안에서
우린 외로운 사람들 중 하나였죠
Oh, expecting to fly
하늘을 날 수 있기를 바라며
We would meet on that beautiful shore
in the sweet by and by
우리는 그 아름다운 해변에서
가끔씩 만나곤 했었어요
Some of their dreams came true
Some just passed away
그 꿈 중 일부는 실현됐지만
어떤 꿈은 그냥 지나가버렸어요
And some of them stayed behind
Inside the Sad Cafe
또 일부는 그 슬픈 카페에
그대로 머물러 있죠
The clous rolled in and hid that shore
구름이 밀려와 해변을 감추어 버리고
Now that Glory Train,
it don't stop here no more
이제 영광의 기차는
더이상 여기에 서지 않아요
Now I look at the years gone by
And wonder at the power that be
이제 지나 버린 날을 돌아보니
그 시절의 힘이 놀라워요
I don't know
why fortune smiles on some
And let's the rest go free
행운은 왜 몇몇 사람들에게만 미소 짓고
나머지 사람들에겐 그냥 지나칠까요
Maybe the time has drawn
the faces I recall
내가 기억하는 얼굴은
세월의 흐름 속에 그려진 것일지도 모르죠
But things in this life change very slowly
if they ever change at all
세상이 조금씩 변한다 해도
이 삶은 너무 더디게 변화해요
There's no use in asking why
It just turned out that way
물어봤자 소용없어요
그냥 그렇게 된 거에요
So meet me at midnight,
baby Inside the Sad Cafe
그러니 한밤중 그 슬픈 카페에서
나를 만나주세요
Why don't you meet me at midnight,
baby Inside the Sad Cafe.
그 슬픈 카페에서 한밤중에
나를 만나주지 않을래요
2부곡 Sultans of swing
- Dire Straits
You get a shiver in the dark
Its been raining in the park
but meantime
South of the river you stop
and you hold everything
A band is blowing dixie double four time
You feel all right when you hear
that music ring
어둠 속에서 한기를 느꼈어
공원에는 간간이 비가 내리고
강 남쪽에 멈춰서서 꼼짝도 하지 않았지
한 밴드가 Dixie를 계속 연주하고 있고
그 음악 소리를 들으면 기분이 좋아
You step inside
but you dont see too many faces
Coming in out of the rain to hear
the jazz go down
Too much competition
too many other places
But not too many horns can
make that sound
Way on down south way on
downsouth london town
안으로 들어섰지만 사람은
별로 많지 않았어
빗속에서 재즈를 들으러
안으로 들어섰는데...
이런 연주를 하는 경쟁자들은
다른 곳에서도 많이 있지
근데 이곳의 horn 연주 소리는
런던 시내 남쪽에서는 흔치 않아
You check out guitar
George he knows all the chords
Mind his strictly rhythm he doesnt
want to make it cry or sing
Yes and an old guitar is all he can afford
When he gets up under
the lights to play his thing
기타 코드를 기가 막히게
알고 있는 연주자 George를 봐
정확한 리듬감이 있어
기타로 징징대거나 노래를 부르진 않아
그래, 그가 음악을 연주하러
조명아래에서 일어날 때
그저 낡은 기타에만 신경쓰지
And Harry doesnt mind
if he doesnt make the scene
He's got a daytime job
he's doing alright
He can play
Honky tonk just like anything
Saving it up for friday night
With the sultans with
the sultans of swing
Harry는 소란만 피지 않으면
별 관심이 없어
그는 낮에 직장이 있고
일도 잘하고 있지
다른 것과 마찬가지로
Honky tonk 연주도 잘하지
금요일 밤 스윙 대가들과 연주하려
아껴 연주를 하지
And a crowd of young boys
they're fooling around in the corner
Drunk and dressed in their best brown
baggies and their platform soles
They don't give a damn about
any trumpet playing band
It ain't what they call rock and roll
And the sultans played Creole
구석진 자리에 젊은이들 무리가
어슬렁 거리고 있어
술에 취했고 갈색의 헐렁한 옷에
밑창이 평평한 신발을 신었군
트럼펫을 연주하는 밴드에게는
관심도 없어
그들이 원하는 건 락큰롤이야
스윙 왕들이 Creole을 연주했어
And then the man he steps
right up to the microphone
And says at last just as
the time bell rings
Thank you goodnight
now its time to go home
And he makes it fast with
one more thing
we are the sultans of swing
그때 타임벨이 울리자
한 남자가 마이크를
집어들고 말했어
감사합니다 이제 집에 갈 시간이에요
그리고 재빠르게 한마디 더하길
우리는 스윙 왕입니다
첫댓글 고맙습니다
정모 동영상 올릴 때 병기해드리겠습니다