Is this Dell's idea of a recycling program?
Join religious leaders and others in urging Michaell Dell to take advange of his company's toxic waste...
사진 - "이것이 델 컴퓨터가 말하는 재활용 프로그램입니까?"
마이클 델 사장이 자사의 유독한 폐기물에 책임감을 갖도록 종교지도자들과 다른 이들이 벌이는 모임에 참가합시다
The Computer TakeBack Campaign is protecting America's public health by promoting corporate accountability for electronic waste.
컴퓨터 회수 운동이 전자 폐기물에 대한 기업의 책임감을 높여 미국인들의 건강을 보호하고 있다.
Tens of million of computers become obsolete every year and less than 10% are collected for recycling, with the rest of them stored in homes and offices, disposed in landfills and burned in incinerators, and shipped to poor countries for dismantling under horrific conditions. Newer, faster, smaller, and cheaper products hit the market every day - all of them toxic, most of them designed for disposal rather than reuse and recycling, and, once obsolete, are ignored by the very companies that profit from short life-spans and cheap design.
매년 수천만 대의 컴퓨터가 쓸모를 잃고 그 중 재활용되는 것은 10% 미만이며 나머지는 집과 사무실에 방치되어 있거나 매립장으로 실려가거나 소각장에서 명을 다하거나 혹은 배에 실려 가난한 나라로 팔려가 끔찍한 환경에서 분해된다. 매년 더 새롭고 빠르며 작고 값싼 제품들이 시장에 선을 보인다 - 이들은 모두 유독물질을 함유하고 있으며 재사용과 재활용을 염두에 두고 설계된 제품을 찾아보기는 힘들고 일단 쓸모를 잃으면 짧은 제품 수명과 값싼 디자인으로 이득을 본 바로 그 회사들의 눈길을 더 이상 끌지 못하게 된다.
Currently, the expense of collecting and managing discarded electronics is borne by taxpayer-funded government programs. Public policy and corporate practice have failed to promote producer take back and clean design. The principle of producer take-back shifts the burden for collection and recycling costs off of taxpayers and government to the producers, providing an incentive for companies to market products that are durable, less-toxic, and recyclable. Companies in Europe and Asia are already implementing take-back programs, including companies that operate in the U.S. but offer no similar programs here. Why are we getting second class treatment from global corporations?
현재 전자폐기물을 수집하여 처리하는 비용은 납세자들이 지원하는 정부 프로그램이 부담하고 있다. 공공정책과 기업의 노력은 제품을 회수하고 깨끗한 디자인을 만들어내는 길로 제조사들을 이끌어내지는 못하고 있다. 제조사 회수원칙은 납세자들과 정부가 부담하는 수집 및 재활용 비용을 제조사에 넘겨 제조사들이 오래 가고 독성물질이 적으며 재활용이 가능한 제품을 생산하게끔 한다. 미국에서 활동중인 기업을 포함하여 유럽과 아시아의 기업들은 이미 제품회수 프로그램을 운영하고 있지만 미국에서는 유사한 프로그램을 찾아볼 수가 없다. 왜 우리가 거대 기업들로부터 푸대접을 받아야 하는가?
The Computer TakeBack Campaign was formed to promote clean design and brand owner responsibility for discarded computers and electronics. Find out more. Join us.
컴퓨터 회수 캠페인은 기업들이 깨끗한 디자인을 만들어 내고 폐기된 컴퓨터와 전자부품에 대해 책임감을 느끼도록 하고자 시작되었다. 더 많은 정보를 원하면 동참하세요.
Michael Dell, President
Dell Computers
One Dell Way
Round Rock, TX 78682
마이클 델
델 컴퓨터 사장
델 1가 라운드 락, 텍사스 주 78682
Dear Mr. Dell:
델씨
Dell Computers has been much criticized lately for the company’s shallow efforts to manage electronics sold by Dell after these systems become obsolete. This criticism comes at a time when the United States is facing an electronics waste (e-waste) crisis. E-waste is the fastest growing and the most toxic component of municipal garbage. Local governments don’t have the money or the expertise to handle recycling this kind of waste, and not many users want to buy outdated systems, even if they still work or can be refurbished. Nor are Dell (or other) computers manufactured so they can be easily upgraded to current standards.
판매 후 쓸모를 잃은 전자제품들을 관리하면서 보여준 얄팍한 모습 때문에 최근 델 컴퓨터는 많은 비난을 사고 있습니다. 이는 미국이 전자 폐기물 위기에 봉착한 시점에 나타난 비난입니다. 전자폐기물은 급속도로 증가하고 있고 미국내의 쓰레기 중 가장 독성이 강하죠. 주정부는 이런 형태의 쓰레기를 처리할 만한 자금과 전문적 기술을 지니고 있지 않고 이상이 없거나 조금 손을 봐서 쓸 수는 있긴 하나 구닥다리인 제품을 사려는 사용자도 많지 않은 형편입니다. 그렇다고 델과 다른 컴퓨터사들이 현재 수준에 맞게 손쉽게 업그레이드할 수 있도록 제작하지도 않습니다.
Thus, many of those old computers get thrown away, end up in local dumps and pose a future threat from lead, mercury, toxic flame retardants in plastic components and a host of other toxic ingredients. Much of the slim percentage of computers sent off for recycling end up in developing countries. A study last year by environmental groups found that Chinese villagers were breaking up US computers with hammers and burning wires in open fires to strip off insulation, creating extensive environmental pollution and health hazards.
그래서 많은 중고컴퓨터가 버려져 매립장에서 생을 마감하고 납, 수은, 플라스틱을 태울 때 나오는 유독한 가스 그리고 다른 여러 가지 유독한 성분들이 잠재적인 위협이 되고 있습니다. 회수된 컴퓨터가 재활용되는 비율은 극히 낮고 그나마 대부분 개발도상국으로 팔려가고 있습니다. 지난해 한 환경단체의 조사 결과 중국인들이 망치로 미국산 컴퓨터를 부수고 절연체를 뽑아내기 위해 트인 공간에서 전선을 태워 광범위한 환경오염과 건강의 위협이 되고 있다고 합니다.
We believe that companies and their leaders have a responsibility to take human health and the environment into account. You seek to be judged by the success of your company and your many good works in the community; we must also take into account your company’s commitment to comprehensive stewardship of its products.
우리는 기업과 기업의 리더들이 인류의 건강과 환경에 대해 책임을 느끼고 있다고 믿습니다. 당신은 회사의 성공과 지역사회에서 벌이는 많은 선행을 통해 평가받으려 합니다; 우리는 당신네 회사가 자사의 제품에 대해 폭넓은 책임감을 느끼고 이를 현실에 반영하는가에도 관심이 있습니다.
While a few manufacturers have begun working with environmental and recycling groups on solutions, Dell has mostly put emphasis on public relations efforts. The company announced earlier this year a series of one-day only collection events in several cities, and shipped ewaste brought forward by community residents (responding themselves in good conscience to a call to protect the Earth and its residents) to a federal prison labor program called UNICOR. A recent case study, which compared Dell’s recycling to rival computer manufacturer HP, found that Dell’s program was a “high tech chain gang,” not much better run than efforts studied in Chinese villages. Inmates were engaging in dangerous and rudimentary labor-intensive practices, including breaking apart computers with hammers. (The other facility reviewed in the case study used a high tech crusher that captured dust and toxic fragments, has an extensive worker safety program and significant employee and public oversight).
환경단체 그리고 재활용 단체와 연계하여 해결책을 찾아내려는 기업들이 하나둘 늘어나고 있지만 최근 델 컴퓨터는 자사 홍보에만 열을 올리고 있습니다. 올해 델 컴퓨터사는 여러 도시에서 "하루 한 제품 회수하기 행사"를 벌이겠다고 발표했고 (지구와 그 거주자들을 지켜야한다는 양심의 소리에 부응하여) 지역주민들이 보내온 전자폐기물들을 UNICOR이라고 하는 연방 교도소의 노동 프로그램에 전달한 바 있습니다. 델 컴퓨터의 재활용 프로그램을 라이벌사인 HP와 비교한 최근의 사례연구를 보면 델 컴퓨터사의 행사는 중국의 마을에서 볼 수 있는 광경과 크게 다르지 않은 "첨단산업에 종사하는 쇠사슬에 묶인 죄수들"이라는 군요. 죄수들은 망치로 컴퓨터를 부수는 등 위험하고 원시적이며 노동집약적인 일을 하고 있었습니다. (이 사례연구에 나온 다른 시설은 첨단 분쇄기를 써서 먼지와 유독한 조각(분말?)들을 처리했으며 포괄적인 노동자 안전 프로그램을 운영하고 있고 피고용자와 공익에 대해 상당한 관심을 보이고 있습니다)
To its credit, Dell Computers responded appropriately to the prison labor issue, and this month cancelled its contract with UNICOR, signing new contracts with two private recyclers (one of whom has pledged not to dispose unwanted residues in municipal landfills or to ship overseas). But while Dell Computers has removed one stain on the company’s reputation, that is simply not enough.
기특하게도 델 컴퓨터는 죄수 노동자 문제에 적절하게 대처하고 이 달 초 UNICOR과 맺은 계약을 취소하고 두 사설 재활용업체(이 중 한 업체는 부산물을 땅에 매립하거나 외국에 넘기지 않겠다고 약속했습니다)와 새로운 계약을 맺었습니다. 델 컴퓨터사는 자사의 명성에 흠이 된 오점 하나를 없애긴 했지만 그것만으로는 충분하지 않습니다.
Programs that require consumers to pay more to ship back their computers after they become obsolete have not worked, according to Dell company spokespeople, who have said response is “lukewarm.” Dell Computers has issued glowing press releases about the volume of waste the company collected during its one-day pickups. However, it has recycled less than 1/10th of 1 percent of the millions of tons of computers it has produced. Last year, Dell sold 13 million computers. According to a report on Dell’s website the company recycled less than 200,000 computers last year (or roughly 7 million pounds; compared to rival HP’s total of almost 50 million pounds during the same period.)
델 컴퓨터의 대변인은 쓸모를 잃은 컴퓨터를 회수하기 위해 소비자들이 비용을 더 지불하도록 하는 프로그램은 효과가 없다고 이야기하는데 그의 말을 빌면 (소비자들의) 반응은 "냉담했습니다". 델 컴퓨터는 일일 회수 운동기간 동안 수집한 폐기물량에 대해 대대적으로 홍보를 해댔습니다. 하지만 이는 델 컴퓨터가 생산한 수천만 톤의 컴퓨터 1%의 1/10에도 못 미치는 양입니다. 지난 해 델 컴퓨터는 1300만대의 컴퓨터를 팔았습니다. 델 컴퓨터사의 웹페이지 내용에 "따르면 지난 해 이 회사가 재활용한 컴퓨터 수는 20만대 미만입니다(대략 7백만 파운드로 경쟁사인 HP는 같은 기간 동안 약 5천만 파운드를 회수했습니다).
Dell can do better ? as they are required to do in Europe and Japan. Why is there a double standard? Shouldn’t a market leader like Dell offer the same levels of care for the public’s health and the environment here as in Japan and Europe?
유럽과 영국에서처럼 델 컴퓨터가 더 나은 모습을 보일 수는 없습니까? 왜 이중의 잣대를 적용하는 걸까요? 델 컴퓨터 정도의 시장 주도회사라면 일본과 영국에서 보이는 모습과 같은 수준으로 인류의 건강과 환경에 대한 관심을 보여주어야 하지 않을까요?
And, until very recently, Dell has not joined with the many others ? including environmental, industry and government officials -- working hard to develop national or local policy solutions. Because Dell doesn’t have local stores or outlets for sales of their electronics, but comprises the largest percentage of computer sales, they have been a serious impediment to solutions. (Dell has only recently shown up at an EPA funded national dialog on ewaste issues, called NEPSI.)
최근까지 델 컴퓨터는 지역차원의 혹은 국가 차원의 해결책을 모색해 온 환경단체, 기업들 그리고 국가 공무원들을 포함한 다른 단체들과 보조를 맞추지 않았습니다. 델 컴퓨터가 지방에 점포나 전자제품 전시매장을 두지 않기 때문이 아니라 가장 많은 컴퓨터 판매량을 보이고 있기 때문에 델 컴퓨터는 이 문제를 해결하는데 가장 큰 장애물이 된 것입니다. (델 컴퓨터는 최근에야 EPA가 후원하는 전자폐기물 문제에 대한 국가차원의 협의체인 NEPSI에 모습을 드러냈습니다)
We call on you, Michael Dell, to step forward as a leader on this subject. Dell Computers has said it offers consumers the chance to help protect the environment, but in reality, the company’s efforts so far show a bigger concern with looking good, rather than doing good. We should expect more from the industry leader. You put yourself forward as the leader of your company, taking pride in your namesake’s reputation, and you should personally take responsibility to oversee the stewardship of your company’s products, from cradle to grave. It’s time to make recycling a computer as easy as buying one.
마이클 델, 리더인 당신인 이 문제에 관심을 보이기를 바랍니다. 델 컴퓨터사는 소비자가 환경을 보호할 기회를 제공한다고 말하지만 실제로 지금까지 델 컴퓨터사는 외적인 포장에 신경을 쓴 것이지 실제 행동으로 보여준 것은 아닙니다. 우리는 업계의 리더에게 그 이상의 무엇인가를 기대합니다. 당신의 명예를 걸고 회사의 리더로서 선두에 나서고 개인적으로도 제품의 생산에서 폐기에 이르기까지 꾸준히 책임을 지는 모습을 보여주어야 합니다. 이제 컴퓨터를 재활용하는 일이 사는 것만큼이나 손쉬워야 할 시기가 되었습니다.
Sincerely,
*Texas Campaign for Environment sincerely apologizes for previously identifying Rev. Childress-Usher with Hospice Austin without approval from the signee or the agency itself.
서명자나 단체의 동의없이 Rev. Childless-Usher를 오스틴 호스피스 모임으로 잘못 보도한 일에 대해 텍사스 환경 캠페인은 정중히 사과합니다.
--------------------------------------------------------------------------
signee는 정확히 어떤 사람을 뜻하는지?
Rev. Childress-Usher에 대해서는 수정 부탁합니다. Childless의 오타인지 Childress가 사람의 이름인지는 구분이 안되네요. 자식이 없는 노인들을 돕는 성직자 단체인 듯 합니다.