忌憚(꺼릴 기/꺼릴 탄)
서울신문 儒林 306에 ‘忌憚(꺼릴 기/꺼릴 탄)’이 나오는데, 이 말은 ‘어렵게 여겨 꺼림’을 뜻한다.
‘忌’자의 본뜻은 ‘미워하다’였으며, 여기서 ‘꺼리다, 원망하다, 질투하다’의 뜻이 派生(파생)되었다.
音符(음부)에 속하는 ‘己’는 甲骨文(갑골문)에 등장할 정도로 오랜 歷史(역사)를 지닌 글자로,字形(자형)도 크게 바뀌지 않았으나 무엇을 나타낸 것인지는 確實(확실)치 않다.
‘巳’(뱀 사)나 ‘已’(이미 이)로 混同(혼동)하기 쉽다.
忌의 用例(용례)에는 ‘忌日(기일:해마다 돌아오는 제삿날),忌則多怨(기즉다원:다른 사람을 시기하면 반드시 자신을 미워했던 사람에게 도리어 원망을 산다),忌避(기피:꺼리거나 싫어하여 피함) 등이 있다.
‘憚’자는 意符(의부)인 ‘ ’(=心)과 音符(음부)인 ‘單’(홑 단)이 결합한 形聲字이다.
‘單’은 화살 시위에 얹어 쏘는 돌, 즉 ‘탄알’이 본래의 뜻인데,‘활을 쏘다’로 확대됐다.
用例로는 ‘敬憚(경탄:공경하면서도 어려워하고 꺼림),嫌憚(혐탄:싫어하며 꺼림),憚改(탄개:고칠 것을 두려워하여 꺼림),憚服(탄복:두려워하여 복종함)’ 등이 있다.
조선조 中宗(중종)때의 학자 松堂(송당) 朴英(박영)은 젊은 시절, 몸이 건장하고 武藝(무예)가 出衆(출중)하여 武科(무과)에 급제하였다.
하루는 長劍(장검)을 차고 말을 몰아 서울 장안을 누비다가 깜박하여 수구문을 벗어나고 말았다.
한참 동안 달리다가 자신에게 秋波(추파)를 던지는 여인을 발견하고 가까이 다가갔다.
美色(미색)에 眩惑(현혹)되어 이끌려 간 곳은 松林(송림) 속의 외딴 家屋(가옥)이었다.
박영과 단둘이 마주앉은 그녀가 털어놓은 사연은 충격적이었다.
그녀는 본디 良家(양가)의 閨秀(규수)였으나 도적들에게 拉致(납치)되어 유린당한 뒤, 그들과 함께 길손들을 이곳으로 誘引(유인)하여 재물을 强奪(강탈)하고 목숨까지 빼앗곤 하였다는 것이다.
그런데 박영을 처음 본 순간 자신을 구해줄 수 있는 범상치 않은 인물임을 알았다고 했다.
잠시 후 분탕질에 나갔던 무리들이 돌아오는 소리로 떠들썩한가 싶더니 갑자기 “당장 저것들을 묶어라.”라는 고함이 들렸다.
한 놈이 천장에 숨어 그들의 酬酌(수작)을 줄곧 감시하고 있었던 것이다.
박영은 그녀를 등에 업고 뛰어 가까스로 도둑의 소굴을 벗어나 都城(도성)안으로 돌아올 수 있었다.
이 일은 박영에게 머릿속에 먹물이 들어야 이 세상을 올바르게 살 수 있다는 신념을 갖도록 하는 계기가 되었다.
그는 모든 旣得權(기득권)을 포기한 채 고향으로 내려가 한동안 鄭鵬(정붕)에게서 師事(사사)하여 마침내 큰 선비가 되었다고 한다.
論語(논어) 學而(학이)편에는 ‘잘못을 저지르면 고치기를 꺼리지 마라’[過則勿憚改(허물 과/곧 즉/말 물/꺼릴 탄/고칠 개]는 孔子(공자)의 가르침이 전한다.
사람은 누구나 예기치 못한 失手(실수)를 범할 수 있으므로 실수 그 자체는 부끄러운 일이 아니다.
문제는 그것이 잘못 인줄 알면서도 고치려 하지 않는 것[過而不改 是謂過矣], 이것이야말로 심각한 일이다.
잘못이라는 것을 알고 卽刻(즉각) 고쳐 나간다면 그런 사람은 같은 잘못을 두 번 거듭하지 않는다.
서울신문 [儒林 속 한자이야기]
김석제 경기 군포교육청 장학사(철학박사)